1
00:00:40,000 --> 00:00:59,000
নিত্যনতুন বাংলা সাবটাইটেল
এবং মুভি সিরিজ সম্পর্কিত তথ্য পেতে আমাদের গ্রুপের যুক্ত থাকুন।
Facebook Group: Bangla Subtitle Freak
2
00:01:49,109 --> 00:01:56,116
"গ্যেওংসং দানব"
3
00:02:09,254 --> 00:02:11,757
আমার আম্মা
একবার বলেছিলেন,
4
00:02:13,925 --> 00:02:18,972
"তুমি একটা সুতো দিয়ে বৈচিত্রময়
বিভিন্ন আকৃতি তৈরি করতে পারো!
5
00:02:20,932 --> 00:02:23,560
তাহলে কল্পনা করে দেখ,
দুইজন মানুষ মিলিত হলে,
6
00:02:25,437 --> 00:02:26,938
ভাগ্যের সেই অপ্রত্যাশিত
বন্ধনগুলো কেমন হতে পারে!
7
00:02:29,191 --> 00:02:31,610
ভাগ্যের সেই
অপ্রত্যাশিত বন্ধনগুলো,
8
00:02:32,569 --> 00:02:34,529
নতুন পথের
দিশারী হতে পারে,
9
00:02:35,489 --> 00:02:37,032
যা তুমি কখনই আশা করনি।
10
00:02:38,825 --> 00:02:41,662
কাকতালীয় ঘটনার কারণে,
11
00:02:43,121 --> 00:02:48,126
দিন, যুগ এবং মহাকাশ,
12
00:02:49,961 --> 00:02:53,131
সবই একটি নির্দিষ্ট দিকে
অগ্রসর হচ্ছে মনে হতে পারে।
13
00:03:05,143 --> 00:03:09,314
এই আকর্ষণটা রহস্যময় মনে
হলেও এটা সুস্পষ্ট এবং বাস্তব!
14
00:03:16,780 --> 00:03:18,198
এই অনুভূতি
গণনা করা যায় না।
15
00:03:19,783 --> 00:03:22,911
এই অপরিমেয় শক্তি
তোমাকে টেনে নিয়ে যাবে।
16
00:03:41,388 --> 00:03:45,475
এই অন্তহীন শক্তি একে অপরকে আকৃষ্ট
করতে থাকবে যতক্ষণ না তারা মিলিত হচ্ছে।
17
00:03:49,396 --> 00:03:52,983
তিনি আমাকে বলেছিলে,
এটা সেই ভাগ্যের শক্তি।
18
00:03:58,000 --> 00:04:17,000
"বঙ্গানুবাদ ও সম্পাদনায়"
মোঃ জমির উদ্দীন খাঁন
19
00:04:20,385 --> 00:04:21,386
দুঃখিত।
20
00:04:23,638 --> 00:04:24,639
আমি দেরি করে ফেলেছি।
21
00:04:33,148 --> 00:04:36,401
"গ্যেওংসং দানব"
"কার্যকারণ এবং ভাগ্যের মধ্যে"
22
00:04:36,485 --> 00:04:39,154
"এপিসোড - ০৪"
"অঙ্কন / ছাপ"
23
00:04:43,742 --> 00:04:45,619
আতশবাজি কোথা
থেকে ছোঁড়া হয়েছে?
24
00:04:45,702 --> 00:04:48,955
পূর্ব নামসানের ওংসেওং
হাসপাতালের কাছ থেকে, স্যার!
25
00:04:52,709 --> 00:04:54,294
- ওংসেওং হাসপাতাল?
- জ্বি, স্যার।
26
00:05:00,217 --> 00:05:02,052
ওরা নিশ্চয় এখানের
আশপাশেই আছে।
27
00:05:02,135 --> 00:05:04,387
যেসব বদমাইশ আতশবাজি
ছুড়েছে ওদের খুঁজে বের করো।
28
00:05:04,471 --> 00:05:05,471
জ্বি, স্যার।
29
00:05:12,979 --> 00:05:14,356
এখানে, স্যার!
30
00:05:15,148 --> 00:05:16,148
ওখানে!
31
00:05:16,691 --> 00:05:17,691
যাও!
32
00:05:31,623 --> 00:05:33,416
জাং ত্যে-সাং
এখন কোথায়?
33
00:05:33,500 --> 00:05:35,043
দুঃখিত, স্যার।
34
00:05:35,126 --> 00:05:37,671
আমি ওর পিছু নিয়েছিলাম
কিন্তু ওকে হারিয়ে ফেলি,
35
00:05:38,588 --> 00:05:39,673
কোথায় হারিয়ে ফেলিস?
36
00:05:40,340 --> 00:05:43,009
বংজেওং জেলায়
যাওয়ার তিন নম্বর রাস্তায়!
37
00:05:47,472 --> 00:05:48,640
না, ওটা আমি না।
38
00:05:48,723 --> 00:05:50,183
না, আমি দিব।
39
00:05:50,767 --> 00:05:51,893
আমরা কোথায়,
40
00:05:53,395 --> 00:05:54,980
- ওই।
- কি হচ্ছে?
41
00:05:55,063 --> 00:05:56,063
ওই।
42
00:05:56,857 --> 00:05:57,857
শান্ত হও।
43
00:05:58,692 --> 00:06:00,360
আমি এর জন্য ক্ষমা চাচ্ছি।
44
00:06:00,443 --> 00:06:02,779
হেই, চলো আরেক
রাউন্ড পান করি!
45
00:06:18,461 --> 00:06:22,257
স্লিভ আর প্যান্টের
মাপ ঠিকমতো হয়েছে?
46
00:06:23,300 --> 00:06:24,676
পুরো ফিট হয়েছে।
47
00:06:24,759 --> 00:06:27,387
এই স্টাইলটা
আমার পছন্দ হয়েছে।
48
00:06:30,473 --> 00:06:31,808
ব্যথা পেয়েছেন, স্যার?
49
00:06:37,105 --> 00:06:38,105
রিকশা কোথায়?
50
00:06:38,648 --> 00:06:39,983
পিছনের দিকে
অপেক্ষা করছে!
51
00:06:47,490 --> 00:06:50,577
তুমি তোমার রিকশা করে
আরেকজনকে নিতে পারবে?
52
00:06:51,161 --> 00:06:52,287
কখন নিতে হবে?
53
00:06:52,370 --> 00:06:55,707
আজ রাত ৯টায় হেওয়ের দর্জির
দোকানের পিছনে আমার সাথে দেখা করবে।
54
00:06:58,418 --> 00:06:59,418
এটা হবে?
55
00:07:03,757 --> 00:07:07,177
কাজ শেষ হওয়ার পরপরই
আমি রিকশা ফিরিয়ে দিব।
56
00:07:10,013 --> 00:07:11,013
দাঁড়ান, স্যার।
57
00:07:18,271 --> 00:07:19,940
সর্তক থাকবেন, জাং সাহেব!
58
00:07:24,319 --> 00:07:25,570
আপনার কী মনে হয়,
59
00:07:26,321 --> 00:07:30,158
জাং ত্যে-সাং হাসপাতালের
ভিতরে প্রবেশ করেছে?
60
00:07:36,206 --> 00:07:37,206
হতে পারে।
61
00:07:37,248 --> 00:07:38,416
আমি জাং ত্যে-সাং,
62
00:07:39,250 --> 00:07:41,670
আহত হওয়ার সত্বেও
আমার দোকান এবং,
63
00:07:41,753 --> 00:07:45,799
আমার লোকদের রক্ষা করার জন্য ওংসেওং
হাসপাতালে প্রবেশ করার সিদ্ধান্ত নিই।
64
00:08:13,660 --> 00:08:17,497
শুনলাম আপনি ওংসেওং হাসপাতাল
থেকে কাউকে উদ্ধার করতে যাচ্ছেন।
65
00:08:19,708 --> 00:08:21,626
আমি আপনাকে
সাহায্য করতে চাই।
66
00:08:22,460 --> 00:08:24,295
এতে আপনি
মারা যেতে পারেন।
67
00:08:24,879 --> 00:08:26,131
আমাকে সাহায্য
করার সুযোগ দিন!
68
00:08:26,965 --> 00:08:27,965
আমিও সাথে যাব।
69
00:08:29,592 --> 00:08:31,177
আমরা ঘুরতে যাচ্ছি না।
70
00:08:31,261 --> 00:08:34,973
আমার এক সহকর্মীকে গ্রেফতার করে
ওই হাসপাতালে নিয়ে যাওয়া হয়েছে।
71
00:08:36,558 --> 00:08:38,685
ম্যেওং-জাকে খুঁজতে
আমি বাধা দিব না।
72
00:08:38,768 --> 00:08:39,936
আমাকে শুধু ভিতরে নিয়ে যাও।
73
00:08:44,524 --> 00:08:47,193
আমি সেখান থেকে শুধু
ম্যেওং-জা'কে নিয়েই বের হব।
74
00:08:47,986 --> 00:08:51,448
হাসপাতাল থেকে বের হওয়ার উপায়
তোমাকেই খুঁজে বের করতে হবে।
75
00:08:52,240 --> 00:08:53,074
বুঝতে পারছি।
76
00:08:53,158 --> 00:08:55,201
কোনো সমস্যা পড়লে,
77
00:08:55,827 --> 00:08:58,913
আমি তোমাকে কোনো প্রকার
সাহায্য করতে পারব না।
78
00:08:58,997 --> 00:09:00,540
এতে আমি
রাগ করব না।
79
00:09:00,623 --> 00:09:03,752
আরেকবার ভালো
করে ভেবে দেখো।
80
00:09:03,835 --> 00:09:06,796
এই পরিকল্পনাটা
খুবই বিপজ্জনক!
81
00:09:07,672 --> 00:09:08,672
এখানে দেখ,
82
00:09:11,301 --> 00:09:12,385
আমি জাং ত্যে-সাং।
83
00:09:12,469 --> 00:09:16,056
তোমার নাম তোমাকে জাপানিজ বুলেট
আর তলোয়ার থেকে রক্ষা করবে না।
84
00:09:16,139 --> 00:09:19,476
আমি সর্তক থাকব।
তাই বেশি চিন্তা করো না।
85
00:09:27,233 --> 00:09:28,985
জীবিত ফিরে এসো, মাষ্টার জাং!
86
00:09:29,778 --> 00:09:31,780
আমি তোমার প্রিয়
কগনাক প্রস্তত রাখব!
[কগনাক - একপ্রকার মদ]
87
00:09:45,710 --> 00:09:46,710
চলো যাই।
88
00:09:50,799 --> 00:09:52,634
আমি আমার জীবনের
ঝুঁকি নিয়েছি কিন্তু,
89
00:10:03,728 --> 00:10:05,396
আমরা এতে
একমত ছিলাম না!
90
00:10:05,480 --> 00:10:06,815
বলেছিলে তুমি
ম্যেওং-জাকে খুঁজে পেয়েছ।
91
00:10:07,398 --> 00:10:09,692
আমাকে একটা বার্তা পাঠিয়েছিলে।
ওটা কী ছিল?
92
00:10:09,776 --> 00:10:12,570
বের হওয়ার উপায় খুঁজে পাওয়ার পর
আমাকে সংকেত পাঠানোর কথা ছিল,
93
00:10:13,321 --> 00:10:15,365
এরপরই আমার ওকে
আনতে যাওয়ার কথা ছিল।
94
00:10:19,452 --> 00:10:20,453
আচ্ছা, ঠিক আছে।
95
00:10:21,204 --> 00:10:23,289
ধরা যাক এটা একটা
ভুল বোঝাবুঝি হয়েছে।
96
00:10:23,373 --> 00:10:26,709
কিন্তু এই বাচ্চাদের কী হবে?
97
00:10:26,793 --> 00:10:27,961
তুমি ওদের চিনো?
98
00:10:28,795 --> 00:10:30,547
- না।
- তাহলে ওদের নিয়ে এত ভাবছ কেন?
99
00:10:30,630 --> 00:10:33,341
তাহলে হঠাৎ অপরিচিত বাচ্চাদের
বের করে নিয়ে এসেছ কেন?
100
00:10:33,424 --> 00:10:35,593
কী ভেবে এনেছ?
এটা কেন করেছ?
101
00:10:37,220 --> 00:10:38,221
যাতে ওরা বাঁচাতে পারে।
102
00:10:41,099 --> 00:10:43,059
অন্যথায় ওরা মারা যাবে।
103
00:10:46,813 --> 00:10:48,773
নামার পরই এই
নিয়ে কথা বলি, হ্যহ?
104
00:10:51,067 --> 00:10:52,819
ইতোমধ্যে ২জন মারা গেছে।
105
00:10:53,653 --> 00:10:56,489
কিছুক্ষণের মধ্যে বাকিদের
কোনো সাড়া শব্দ পাওয়া যাবে না।
106
00:10:57,866 --> 00:11:00,952
ঠিক আছে।
সবাই আমার পিছনে আসো।
107
00:11:01,578 --> 00:11:02,578
চলো।
108
00:11:03,788 --> 00:11:04,789
চলো যাই।
109
00:11:04,873 --> 00:11:05,874
আমাদের যেতে হবে।
110
00:11:30,190 --> 00:11:32,025
এটা কীভাবে ঘটেছে?
111
00:11:32,734 --> 00:11:35,820
বহিরাগত কারো ঢোকার
কোনো ক্লু নেই।
112
00:11:35,904 --> 00:11:38,948
এটা নিশ্চয় সেই
পলাতক বাচ্চাদের কাজ।
113
00:11:43,953 --> 00:11:45,371
বলদের মতো
দাঁড়িয়ে থাকবে না।
114
00:11:45,455 --> 00:11:48,541
দ্রুতই সেই বাচ্চাদের
খুঁজে বের করো। যাও!
115
00:11:48,625 --> 00:11:49,626
জ্বি, স্যার।
116
00:12:01,888 --> 00:12:03,640
এসব কী?
ম্যেওং-জা কোথায়?
117
00:12:07,310 --> 00:12:08,478
আমিও জানি না।
118
00:12:09,812 --> 00:12:11,731
এই বাচ্চাগুলো কারা?
119
00:12:11,814 --> 00:12:12,814
তাও জানি না।
120
00:12:13,816 --> 00:12:15,485
ওরা ল্যাবে ছিল।
121
00:12:16,736 --> 00:12:17,736
ল্যাবে?
122
00:12:18,446 --> 00:12:19,614
এখানে কী কোনো ল্যাবে?
123
00:12:20,615 --> 00:12:21,615
তুমি কে?
124
00:12:23,701 --> 00:12:25,536
আমি কোয়ন জুন-ত্যেক।
ত্যে-সাংয়ের বন্ধু।
125
00:12:26,621 --> 00:12:28,831
সে তোমার
সম্পর্কে বলেছিল।
126
00:12:30,917 --> 00:12:32,085
কে এই জাপানিজ?
127
00:12:37,090 --> 00:12:38,508
সে এই হাসপাতালে কাজ করে।
128
00:12:38,591 --> 00:12:40,802
তাকে তো দেখতে সৈনিক বা
ডাক্তারের মতো লাগছে না।
129
00:12:42,679 --> 00:12:43,846
তাকে কী
বিশ্বাস করা উচিত?
130
00:12:43,930 --> 00:12:45,848
ম্যেওং-জাকে রক্ষা করাই
আমাদের প্রধান কাজ।
131
00:12:46,474 --> 00:12:48,142
সেদিকেই মনোযোগ দাও।
132
00:12:48,851 --> 00:12:52,438
বাচ্চাদের নিয়ে কি করব সেটা
নিয়ে আগে আলোচনা করা উচিত।
133
00:12:53,523 --> 00:12:56,109
কিছুক্ষণ আগে যে ল্যাবের
কথা বলেছিলে সেটা কোথায়?
134
00:13:17,505 --> 00:13:19,549
আমি আগে একটা গোলাবারুদের
কারখানায় কাজ করতাম,
135
00:13:20,508 --> 00:13:22,510
এরপর সৈন্যরা সেখান থেকে
আমাকে এখানে নিয়ে আসে।
136
00:13:23,303 --> 00:13:25,888
তারপর থেকে তারা প্রতিদিন
আমাকে একটা ইনজেকশন দিত।
137
00:13:26,431 --> 00:13:29,017
কী ধরণের ইনজেকশন দিত?
138
00:13:29,100 --> 00:13:30,768
জানি না।
139
00:13:31,436 --> 00:13:34,981
ইনজেকশন দেওয়ার পর থেকে
দেখি অন্য বাচ্চারা মারা যাচ্ছে।
140
00:13:36,274 --> 00:13:39,610
কেউ কেউ প্রচণ্ড জ্বরে
আক্রান্ত হয়ে মারা গেছে।
141
00:13:40,320 --> 00:13:42,322
অন্যরা ঘুমন্ত
অবস্থায় মারা যায়।
142
00:13:42,405 --> 00:13:45,116
প্রতিদিন মানুষদের
বেঁচে থাকার জন্য,
143
00:13:47,869 --> 00:13:49,537
আর্তনাদ শুনতে পেতাম।
144
00:13:51,581 --> 00:13:52,581
তারা,
145
00:13:53,416 --> 00:13:55,418
তারা বাঁচার জন্য
আর্তচিৎকার করত।
146
00:13:58,796 --> 00:14:00,673
মাঞ্চুরিয়াতেও এমন
কিছু দেখেছিলাম।
147
00:14:02,675 --> 00:14:07,347
তারা সেখানকার মানুষদের উপর
অমানবিক পরীক্ষা-নিরীক্ষা চালাত।
148
00:14:09,974 --> 00:14:12,477
মনে হচ্ছে ওরা এখানেও
একই কাজ করছে।
149
00:14:25,114 --> 00:14:26,115
তো,
150
00:14:26,949 --> 00:14:28,618
বলতে চাচ্ছ ম্যেওং-জা'ও,
151
00:14:29,369 --> 00:14:31,537
এমন কিছুর মধ্যে দিয়ে যাচ্ছে?
152
00:14:32,246 --> 00:14:33,081
সম্ভবত!
153
00:14:33,164 --> 00:14:35,583
তাহলে আমাদের অহেতুক
সময় নষ্ট করা উচিত না।
154
00:14:37,001 --> 00:14:39,796
অহেতুক সময় নষ্ট করলে ম্যেওং-জার
সাথে অনাকাঙ্খিত কিছু ঘটে যেতে পারে।
155
00:14:39,879 --> 00:14:41,214
তার আগে বাচ্চাগুলোকে,
156
00:14:41,297 --> 00:14:42,632
এটা নিয়ে ভাবার সময় নেই।
157
00:14:42,715 --> 00:14:45,635
এই সমস্যা তুমি সৃষ্টি করেছ,
এটা তুমি সমাধান করবে।
158
00:14:46,636 --> 00:14:49,389
তুমি এই বাচ্চাগুলো
উপেক্ষা করে যেতে চাচ্ছ?
159
00:14:58,815 --> 00:15:02,068
তুমি বুঝতে পারছ না,
আমি নিজের সমস্যা নিয়ে জর্জরিত।
160
00:15:02,151 --> 00:15:04,570
আমি যদি দ্রুতই ম্যেওং-জাকে
ইশিকাওয়ায়ের কাছে পৌঁছে না দিই,
161
00:15:04,654 --> 00:15:07,448
তবে আমি আমার সবকিছু হারাব,
সাথে প্রিয় মানুষদেরকেও!
162
00:15:07,532 --> 00:15:10,076
এই বাচ্চাদের বের করতে আমি
তোমাকে সাহায্য করতে পারব না,
163
00:15:10,159 --> 00:15:12,286
এমনকি নিজের বিবেকের
কাছে অপরাধীও হব!
164
00:15:12,370 --> 00:15:14,372
এই বাচ্চাদের বাঁচাতে আমি
জীবনের ঝুঁকি নিতে পারব না।
165
00:15:14,455 --> 00:15:17,542
আমার কাজ শুধু ম্যেওং-জাকে খুঁজে
বের করে বাহিরে নিয়ে যাওয়া, বুঝলে?
166
00:15:50,867 --> 00:15:52,243
আমরা ওদের খুঁজে পাইনি।
167
00:15:52,326 --> 00:15:54,829
সম্ভবত ওরা ওয়ার্ড ছেড়ে গেছে।
168
00:15:55,413 --> 00:15:58,875
না, এই অভেদ্য নিরাপত্তা
ওরা ভেদ করত পারবে না।
169
00:16:00,042 --> 00:16:01,711
সর্বত্র খুঁজে দেখো।
170
00:16:02,420 --> 00:16:04,172
ওরা কোথাও লুকিয়ে আছে।
171
00:16:04,755 --> 00:16:07,592
শিশুরা লুকোচুরি
খেলতে মাহির!
172
00:17:04,440 --> 00:17:06,317
এখানে অন্তত দুইজন
ঢুকতে পারবে!
173
00:17:06,400 --> 00:17:09,820
সময় নেই। ছোটরা আগে যাও।
তুমি আর তুমি!
174
00:17:09,904 --> 00:17:10,904
আর,
175
00:18:20,016 --> 00:18:22,560
এটা কেন করছ?
ভয় পেয়েছ?
176
00:18:29,525 --> 00:18:30,525
এদিকে আসো।
177
00:19:08,397 --> 00:19:11,525
ওই লোকটা কে?
178
00:19:13,861 --> 00:19:16,572
সে হাসপাতালে
আসলে কি করছে?
179
00:19:22,036 --> 00:19:23,287
কে সে?
180
00:19:29,418 --> 00:19:30,418
সাচিমোতো।
181
00:19:33,005 --> 00:19:34,882
যে চিত্রশিল্পীকে তুমি খুঁজছ!
182
00:19:36,592 --> 00:19:37,760
ওই সেই সাচিমোতো।
183
00:19:54,110 --> 00:19:55,110
এটা কী?
184
00:19:59,240 --> 00:20:00,908
আমার মেয়ের
দেওয়া উপহার!
185
00:20:02,368 --> 00:20:03,786
১২বছর বয়সে
এটা তৈরি করে।
186
00:20:03,869 --> 00:20:05,955
তখন সে সবেমাত্র
খোদাই করা শিখেছিল,
187
00:20:07,498 --> 00:20:09,417
সে আমার আর তার মাকে
একটা করে বানিয়েছিল।
188
00:20:12,545 --> 00:20:16,048
যাকগে, আপনি
কীভাবে গুপ্তচর হলেন?
189
00:20:18,676 --> 00:20:22,263
১০ বছরের আগে নিখোঁজ হওয়া
আমার স্ত্রীকে খোঁজার মাধ্যমে।
190
00:20:28,310 --> 00:20:29,310
এই,
191
00:20:30,646 --> 00:20:32,898
ছবিটা কী আপনি
১বছর আগে এঁকেছেন?
192
00:20:34,608 --> 00:20:35,776
হ্যাঁ।
193
00:20:36,485 --> 00:20:38,404
ছবির মহিলাটাকে
আপনি কীভাবে চিনেন?
194
00:20:39,613 --> 00:20:41,824
তার কখন এবং কোথায়
দেখা হয়েছিল? না,
195
00:20:45,494 --> 00:20:47,538
উনি এখন কোথায়
থাকেন আপনি জানেন?
196
00:20:49,039 --> 00:20:51,292
তুমি কীভাবে তাকে চিনো?
197
00:20:57,506 --> 00:20:58,506
সে আমার মা।
198
00:21:07,349 --> 00:21:08,517
আপনি কি জানেন?
199
00:21:10,102 --> 00:21:12,396
তার সম্পর্কে
আমাকে সবকিছু বলুন!
200
00:21:13,355 --> 00:21:14,482
আপনি জানেন আমার মা,
201
00:21:18,194 --> 00:21:19,361
এখন কোথায় আছেন?
202
00:21:53,145 --> 00:21:55,648
এটা নিঃশব্দে দ্রুত চলে,
203
00:21:56,398 --> 00:21:57,942
এবং বিপজ্জঙ্কও!
204
00:21:59,401 --> 00:22:01,487
তাছাড়া এটা খুবই শক্তিশালীও।
205
00:22:03,739 --> 00:22:06,325
সম্রাটের জন্য আর কতগুলো
এমন দানব তৈরি করতে পারবে?
206
00:22:09,662 --> 00:22:10,663
জানি না।
207
00:22:11,622 --> 00:22:15,709
এটা এখন পর্যন্ত
একমাত্র সফল নমুনা!
208
00:22:18,087 --> 00:22:22,925
অন্যান্য নমুনা পরীক্ষা নিরীক্ষা চলাকালীন
মারা গেছে বা বিকৃত হয়ে গেছে।
209
00:22:24,343 --> 00:22:26,846
তোমাকে সাফ্যলের
হার বাড়াতে হবে।
210
00:22:26,929 --> 00:22:32,935
আমি দ্রুতই মহামান্যকে এই মহান
পরীক্ষার ফলাফল দেখাতে চাই।
211
00:22:44,238 --> 00:22:48,409
আজকের মধ্যে কাজ শেষ করবে।
বাকীদের উপরে নিয়ে যাও।
212
00:22:49,869 --> 00:22:53,247
আমার অন্য একটা
কাজ আছে। দুঃখিত।
213
00:23:00,462 --> 00:23:01,462
এদের নিয়ে যাও।
214
00:23:36,665 --> 00:23:37,666
আমি দুঃখিত।
215
00:23:38,751 --> 00:23:39,668
আমি জানি না।
216
00:23:39,752 --> 00:23:41,503
বলেছিলেন ছবিটা
আপনি এঁকেছেন।
217
00:23:44,089 --> 00:23:45,841
হ্যাঁ, আমি এঁকেছি।
218
00:23:47,217 --> 00:23:48,677
তবে তিনি এখন
কোথায় আছেন,
219
00:23:55,476 --> 00:23:56,810
আমি জানি না।
220
00:23:58,312 --> 00:23:59,939
সত্যি জানেন না?
221
00:24:06,862 --> 00:24:08,948
১০টা বছর ধরে
আমি আমার মাকে খুঁজছি।
222
00:24:11,867 --> 00:24:13,869
মাঞ্চুরিয়াতে ৩বছরে
বেশি সময় ধরে খুঁজছি।
223
00:24:16,372 --> 00:24:18,874
ছবিটা দেখার সাথে সাথে
আমি দ্রুতই এখানে চলে আসি,
224
00:24:20,167 --> 00:24:22,711
ভেবেছিলাম যিনি ছবিটা এঁকেছেন
তিনি জানবেন উনি কোথায় আছন।
225
00:24:22,795 --> 00:24:24,046
কিন্তু আপনি
বলছেন জানেন না?
226
00:24:29,802 --> 00:24:31,595
আপনি সত্যি জানেন না?
227
00:24:32,513 --> 00:24:33,597
আমি আন্তরিকভাবে দুঃখিত।
228
00:25:26,567 --> 00:25:27,901
তুমি রিকশা চালাতে পারো?
229
00:25:30,529 --> 00:25:32,448
আগে কয়েকবার চালিয়েছি।
230
00:25:34,283 --> 00:25:35,284
এদিকে আসো।
231
00:25:46,795 --> 00:25:47,796
এখন থেকে,
232
00:25:48,797 --> 00:25:49,882
তুমি ওদের নেতৃত্ব দিবে।
233
00:25:51,133 --> 00:25:52,133
নেতা হিসাবে,
234
00:25:53,010 --> 00:25:56,430
এই বাচ্চাদের এখান থেকে বের করে
নেওয়ার দায়িত্ব এখন তোমার, বুঝেছ?
235
00:26:04,313 --> 00:26:07,274
আমরা এখন লুকোচুরি খেলব।
236
00:26:08,317 --> 00:26:10,569
জাপানিজ সৈন্যরা
তোমাদের খুঁজে পাবে না,
237
00:26:11,820 --> 00:26:13,572
বিকশা না থামা পর্যন্ত,
238
00:26:14,615 --> 00:26:15,866
যে শব্দ করবে না,
239
00:26:16,742 --> 00:26:17,742
সেই খেলায় জিতবে।
240
00:26:26,001 --> 00:26:29,379
তোমরা সবাই যদি চুপচাপ লুকিয়ে থাকো
তাহলে তোমাদের সবাইকে এগুলো দিব।
241
00:26:30,339 --> 00:26:31,339
পারবে তো?
242
00:26:32,382 --> 00:26:33,382
নাও।
243
00:26:34,885 --> 00:26:35,885
তোমার প্ল্যান কী?
244
00:26:36,762 --> 00:26:38,680
প্রথমে আমরা
বাচ্চাগুলোকে বের করব।
245
00:26:41,517 --> 00:26:42,851
চলো আগে এটাই করি।
246
00:26:43,894 --> 00:26:44,894
মিসেস ইয়ুন ছ্যে-ওক!
247
00:26:52,194 --> 00:26:53,194
কি?
248
00:26:54,113 --> 00:26:55,364
সাচিমোতো সাহেবের কক্ষ থেকে?
249
00:26:55,447 --> 00:26:58,534
জ্বি, স্যার। সেখান থেকে একটা
ছোট্ট মেয়ের চিৎকার শুনতে পেলাম।
250
00:27:12,381 --> 00:27:13,465
সাচিমোতো!
251
00:27:15,342 --> 00:27:16,468
সাচিমোতো!
252
00:27:18,887 --> 00:27:19,887
দরজা খোল।
253
00:27:52,212 --> 00:27:53,338
সাচিমোতো!
254
00:28:15,527 --> 00:28:16,445
কি হয়েছে?
255
00:28:16,528 --> 00:28:19,489
কোথায় যাচ্ছেন, সাচিমোতো সাহেব?
256
00:28:20,699 --> 00:28:22,201
কেন জিজ্ঞেস করছেন?
257
00:28:23,202 --> 00:28:26,246
ভূগর্ভস্থ ল্যাব থেকে
কিছু বাচ্চা পালিয়ে গেছে।
258
00:28:28,624 --> 00:28:29,624
তো?
259
00:28:30,125 --> 00:28:31,543
আমার একজন সৈনিক বলল,
260
00:28:31,627 --> 00:28:35,589
আপনার কক্ষ থেকে একটা
মেয়ের কন্ঠ শুনতে পেয়েছে।
261
00:28:38,091 --> 00:28:40,802
আমি আমার রুমের
আবর্জনা সরাচ্ছিলাম।
262
00:28:42,304 --> 00:28:44,973
আমরা আপনার আর্বজনাগুলো
কী একবার উঁকি দিয়ে দেখতে পারি?
263
00:29:21,426 --> 00:29:23,178
সোজা দৌড়াবে।
পিছনে তাকাবে না।
264
00:29:23,262 --> 00:29:25,347
ইতস্তত বোধ করবে না
বা ভয় পাবে না।
265
00:29:26,014 --> 00:29:29,351
প্রধান ফটক দিয়ে যাওয়ার সময়
থামবে না বা পিছনে দিকে তাকাবে না।
266
00:29:35,607 --> 00:29:36,775
দাঁড়াও।
267
00:29:44,741 --> 00:29:46,243
ভয়ে পাবে না,
মাথা উঁচু করে হাঁটবে।
268
00:29:46,994 --> 00:29:51,748
স্বাভাবিকভাবে সোজা
হেঁটে চলে যাবে, বুঝেছ?
269
00:30:20,235 --> 00:30:21,486
গেট খোল।
270
00:30:31,413 --> 00:30:33,081
হেই।
271
00:30:40,464 --> 00:30:43,550
ডিরেক্টর ইছিরোকে অবহিত করো,
বংজেওং থেকে অতিথিরা এসেছেন।
272
00:30:43,633 --> 00:30:44,633
জ্বি, স্যার।
273
00:31:11,536 --> 00:31:13,455
আর কিছু দেখার বাকী আছে?
274
00:31:16,625 --> 00:31:17,626
আমাকে বলুন,
275
00:31:19,461 --> 00:31:24,049
প্রতিবার আমার কক্ষ পরিষ্কার করার সময় কি
আমাকে সামরিক পুলিশকে অবহিত করতে হবে?
276
00:31:25,217 --> 00:31:27,969
না, আপনাকে বিরক্ত করার
জন্য দুঃখিত, সাচিমোতো সাহেব।
277
00:32:02,879 --> 00:32:07,092
"বন্ধকী দোকান"
278
00:32:30,407 --> 00:32:32,617
গু'কে গিয়ে বলো
এক্ষুনি এখানে আসতে।
279
00:32:33,243 --> 00:32:34,243
জ্বি, ম্যাম।
280
00:32:37,664 --> 00:32:39,833
বাকী বাচ্চারা কোথায়?
281
00:32:47,299 --> 00:32:49,509
ওহ খোদা!
এখানে দুইজন আছে!
282
00:32:50,093 --> 00:32:51,261
বের হও।
283
00:32:51,845 --> 00:32:53,638
- সাবধানে নামাও!
- সাবধানে নামাও!
284
00:32:55,140 --> 00:32:57,184
- খুব ভালো করেছ।
- খুব ভালো করেছ।
285
00:32:58,435 --> 00:32:59,561
সাবাশ!
286
00:32:59,644 --> 00:33:01,229
- খুব ভালো করেছ।
- সাবাশ মেয়ে!
287
00:33:11,114 --> 00:33:12,616
আরো দুইজন আছে?
288
00:33:13,325 --> 00:33:14,618
বের হয়ে আসো।
289
00:33:25,962 --> 00:33:27,172
এটা কি ওই চাচ্চু দিয়েছে?
290
00:33:28,673 --> 00:33:30,759
আমরা কী সত্যি জিতেছি?
291
00:33:30,842 --> 00:33:32,010
কি জিতবে?
292
00:33:32,093 --> 00:33:33,929
লুকোচুরি খেলা?
293
00:33:34,012 --> 00:33:37,265
জাপানিরা আমাদের ধরতে
না পারলে তিনি বলেছিলেন,
294
00:33:37,349 --> 00:33:40,185
আমাদের আরেকটা
কুকিজ বক্স দিবেন।
295
00:33:42,437 --> 00:33:44,773
হ্যাঁ, তোমরা জিতেছ।
296
00:33:45,357 --> 00:33:46,858
তোমরা সবাই কুকিজ পাবে।
297
00:33:49,986 --> 00:33:51,321
তোমাদের নিশ্চয়
খিদা লেগেছে।
298
00:33:51,404 --> 00:33:52,822
চলো তোমাদের জন্য
খাবার নিয়ে আসি।
299
00:33:54,574 --> 00:33:56,535
- চলো যাই।
- চলো যাই।
300
00:33:56,618 --> 00:33:57,619
এদিকে আসো।
301
00:34:00,956 --> 00:34:03,291
এক আঘাতে তার ক্যারোটিভ
ধমনী বিচ্ছিন্ন হয়ে যায়।
302
00:34:03,375 --> 00:34:06,461
পালিয়ে যাওয়া শিশুদের
মধ্যে একটা কিশোরও রয়েছে।
303
00:34:07,212 --> 00:34:08,380
না।
304
00:34:08,463 --> 00:34:10,715
খুনি চাকু চালাতে ওস্তাদ!
305
00:34:11,758 --> 00:34:16,346
ল্যাবে প্রবেশকারী সৈন্যদের মধ্যে
কোনো জোসেন-জিং ছিল কিনা দেখো।
306
00:34:16,429 --> 00:34:18,431
জ্বি, স্যার।
এক্ষুনি দেখছি স্যার।
307
00:34:24,813 --> 00:34:26,773
বংজ্যেওং থেকে
অতিথি এসেছেন, স্যার।
308
00:34:45,500 --> 00:34:47,752
আপনাকে অপেক্ষা
করিয়ে রাখার জন্য দুঃখিত
309
00:34:48,253 --> 00:34:50,755
একটা জরুরী কাজ
সমাধান করতে হয়েছিল।
310
00:34:56,428 --> 00:34:59,389
জানতে পারি আপনি কেন হঠাৎ
এই সময় এসেছেন, ম্যাডাম?
311
00:35:00,599 --> 00:35:01,725
জাং ত্যে-সাং।
312
00:35:03,101 --> 00:35:04,101
আমার মনে হয়,
313
00:35:04,644 --> 00:35:07,272
সে এখন এই হাসপাতালের
ভিতরেই আছে।
314
00:35:09,983 --> 00:35:11,985
আমাদের প্রাপ্ত
তথ্যমতে ম্যেওং-জা,
315
00:35:12,068 --> 00:35:12,902
"কারাগার"
316
00:35:12,986 --> 00:35:15,989
এই ভূগর্গস্থ কারাগারের
২য় তলায় বন্দী আছে।
317
00:35:16,072 --> 00:35:19,576
জোসেনের বাকী
লোকেরাও কী সেখানে আছে?
318
00:35:20,327 --> 00:35:21,411
সম্ভবত আছে।
319
00:35:24,581 --> 00:35:25,707
আমাদের দ্রুত করতে হবে।
320
00:35:25,790 --> 00:35:27,751
ভোর হতে আর
মাত্র ৩ঘন্টা বাকী আছে।
321
00:35:27,834 --> 00:35:30,837
এর আগে যদি আমরা ম্যেওং-জাকে বের করতে
না পারি তাহলে পরিস্থিতি আরো জটিল হয়ে যাবে।
322
00:35:30,920 --> 00:35:32,088
বুঝতে পারছি।
323
00:35:32,172 --> 00:35:33,882
আমার শিফট
শীঘ্রই শেষ হয়ে যাবে।
324
00:35:34,507 --> 00:35:37,761
দেরি করলে তারা
আমাকে সন্দেহ করবে।
325
00:35:37,844 --> 00:35:39,387
হ্যাঁ, বুঝতে পারছি।
326
00:35:40,597 --> 00:35:44,768
তোমরা ভূগর্ভস্থ কারাগারে গেলে
দয়া করে আমার ছোট ভাইকেও খুঁজে দেখিও।
327
00:35:46,645 --> 00:35:47,896
ওর নাম ওহ সাং-দেওক।
328
00:35:48,855 --> 00:35:51,191
মাঝারি উচ্চতা,
বয়স ২০শের কোঠায় হবে।
329
00:35:51,274 --> 00:35:54,319
তার ডানের কানের পাশে
বুড়ো আঙ্গুলের মতো তিল আছে।
330
00:35:56,196 --> 00:35:57,364
দয়া করে
তাকে খুঁজে দেখবে।
331
00:35:57,447 --> 00:35:58,657
কথা দিচ্ছি।
332
00:36:00,033 --> 00:36:01,117
আমরা তাকে খুঁজে দেখব।
333
00:36:02,327 --> 00:36:03,327
ধন্যবাদ।
334
00:36:04,537 --> 00:36:07,082
আমাকে এখন
বিদায় জানাতে হবে।
335
00:36:08,833 --> 00:36:12,587
আশা করি তুমি যা
খুঁজছ তা খুঁজে পাবে।
336
00:36:25,100 --> 00:36:27,352
ঠিক আছে।
আমাদের এখন যেতে হবে।
337
00:36:28,978 --> 00:36:31,064
তোমাদের দুজনকেও
এখন যেতে হবে।
338
00:36:32,899 --> 00:36:36,277
আমরা সাচিমোতোকে খুঁজে পেয়েছি
কিন্তু তোমার মাকে খুঁজে পাইনি।
339
00:36:36,778 --> 00:36:38,988
আমাদের চুক্তি শেষ করতে,
340
00:36:40,115 --> 00:36:41,491
আমার কোনো আপত্তি নেই।
341
00:36:43,034 --> 00:36:46,579
যাকগে, তুমি যা করেছ
তাতেই আমি অনেক খুশি।
342
00:36:48,164 --> 00:36:50,625
আমরা ম্যেওং-জাকে ফিরিয়ে
আনার কথা দিয়েছিলাম।
343
00:36:50,709 --> 00:36:53,503
তোমরা তাকে খুঁজ পেয়েছে।
এটাই যথেষ্ট!
344
00:36:55,380 --> 00:36:57,757
তুমি তোমার কথা রেখেছ,
345
00:36:58,466 --> 00:37:00,051
আমরাও আমাদের কথা রাখব!
346
00:37:00,135 --> 00:37:02,429
বললাম তো তোমরা
তোমাদের কথা রেখেছ!
347
00:37:05,432 --> 00:37:07,976
মানুষদের রাগাতে
তুমি অনেক পটু!
348
00:37:08,059 --> 00:37:10,729
আমাকে কেন সমসময়
একই কথা বারবার বলতে হবে?
349
00:37:12,272 --> 00:37:13,648
আমি সত্যি এটা করেছি?
350
00:37:18,153 --> 00:37:19,446
আমি সামনে থাকব।
351
00:37:21,281 --> 00:37:22,782
পথ হারাবে না।
352
00:37:26,661 --> 00:37:27,661
আসলে,
353
00:37:28,913 --> 00:37:29,913
তাকে মাফ করে দাও।
354
00:37:30,832 --> 00:37:34,210
আমার মেয়ে কখনই
তার ওয়াদা ভুলে যায় না।
355
00:37:34,294 --> 00:37:35,462
হ্যাঁ, আসলে,
356
00:37:56,274 --> 00:37:57,274
ধুর ছাই।
357
00:38:07,827 --> 00:38:08,828
এরা কারা?
358
00:38:08,912 --> 00:38:10,246
আমি পরে বলব।
359
00:38:11,206 --> 00:38:12,206
সামনে চলো।
360
00:38:13,917 --> 00:38:14,917
তুমি ঠিক আছ?
361
00:38:16,252 --> 00:38:17,252
এর মানে কী?
362
00:38:21,090 --> 00:38:22,967
আমাদের নিচে নামতে হবে?
363
00:38:26,846 --> 00:38:27,846
আমি কিছুই দেখছি না।
364
00:38:34,646 --> 00:38:36,356
তুমি জানো
এটা কোথায় গেছে?
365
00:38:37,482 --> 00:38:38,566
ওহ খোদা!
366
00:38:42,070 --> 00:38:43,279
আমাদের হাতে সময় নেই।
367
00:38:44,781 --> 00:38:47,200
আমি আশপাশটা দেখছি।
আপনি নিচে নামুন।
368
00:38:47,283 --> 00:38:48,451
আমি আপনার
পিছু পিছু আসছি।
369
00:39:24,946 --> 00:39:27,115
ওয়ার্ডের ছাদে কেউ আছে।
370
00:39:27,198 --> 00:39:28,283
গিয়ে চেক করে দেখো।
371
00:39:28,783 --> 00:39:30,076
তার উপর নজর রাখো।
372
00:39:31,035 --> 00:39:32,035
জ্বি, স্যার।
373
00:39:52,223 --> 00:39:54,475
আমার পা মচকে গেছে।
চিন্তা করবে না।
374
00:40:16,039 --> 00:40:17,665
এসব কি?
375
00:40:22,170 --> 00:40:23,170
এদিকে আসো।
376
00:40:40,980 --> 00:40:43,399
"কোরিয়ার স্বাধীনতার জন্য"
377
00:40:56,829 --> 00:40:57,830
- জলদি করো!
- দৌড়াও!
378
00:40:57,914 --> 00:40:59,040
দৌড়াও!
379
00:40:59,540 --> 00:41:00,625
জরুরি অবস্থা!
380
00:41:00,708 --> 00:41:02,377
আমরা ভিতরে যাব।
আমার সাথে আসো।
381
00:41:02,460 --> 00:41:03,460
জ্বি, স্যার।
382
00:41:08,800 --> 00:41:10,218
উঠো।
383
00:41:10,843 --> 00:41:13,680
ওই জোসেনজিং। উঠো!
384
00:41:14,180 --> 00:41:15,848
হাসপাতালে
অনুপ্রবেশকারী ঢুকেছে।
385
00:41:15,932 --> 00:41:19,185
রোগ নিয়ন্ত্রণ স্কোয়াড।
অস্ত্র নিয়ে ভূগর্ভস্থ ল্যাবে যাও।
386
00:41:19,268 --> 00:41:20,687
এখনই যাও।
387
00:41:20,770 --> 00:41:21,770
জ্বি, স্যার।
388
00:41:32,115 --> 00:41:33,908
ক্ষমা করবেন, লেডি ম্যে-দা।
389
00:41:34,492 --> 00:41:37,286
এমন ঘটনা আগে
কখনও ঘটেনি।
390
00:41:37,370 --> 00:41:39,372
আপনাকে বিরক্ত করার
জন্য আমি দুঃখিত।
391
00:41:41,624 --> 00:41:45,003
যারা নিজেদের খুবই
আত্মবিশ্বাসী মনে করে,
392
00:41:45,878 --> 00:41:48,047
তারাই অসাবধানতাবশত
ভুল করে বেশি!
393
00:41:48,965 --> 00:41:50,216
সেক্ষেত্রে,
394
00:41:50,299 --> 00:41:53,636
আপনাকে যা অপর্ণ করেছি
তা রক্ষা করা আপনার দায়িত্ব।
395
00:41:54,429 --> 00:41:56,347
বাচ্চা জন্ম না দেওয়া পর্যন্ত,
396
00:41:57,098 --> 00:41:58,683
ওকে আঘাত বা,
397
00:41:59,934 --> 00:42:01,519
হত্যা করা যাবে না।
398
00:42:04,272 --> 00:42:07,108
আশাকরি আপনি
সেটা বুঝতে পারছেন।
399
00:42:08,735 --> 00:42:09,736
জ্বি, লেডি ম্যে-দা।
400
00:42:10,570 --> 00:42:12,238
আমি এখন ব্যবস্থা নিচ্ছি।
401
00:42:20,163 --> 00:42:21,163
খোল।
402
00:42:25,334 --> 00:42:26,334
বের হও।
403
00:42:29,714 --> 00:42:30,965
বের হও, এখনই।
404
00:42:33,843 --> 00:42:34,844
ওকে বের করো।
405
00:42:36,763 --> 00:42:37,764
না।
406
00:42:38,347 --> 00:42:39,724
আমি মরতে চাই না।
407
00:42:39,807 --> 00:42:41,017
আমাকে মারবে না।
408
00:42:42,310 --> 00:42:44,145
ছাড়ো!
ছাড়ো আমাকে!
409
00:42:47,523 --> 00:42:49,984
আমাকে মেরো না। প্লিজ!
410
00:42:52,195 --> 00:42:53,780
আমরা এখন কি করব?
411
00:42:53,863 --> 00:42:54,947
ছেড়ে দাও।
412
00:43:20,181 --> 00:43:22,934
আমাকে মেরো না।
413
00:43:34,237 --> 00:43:35,530
আমাকে ছেড়ে দাও।
414
00:44:36,465 --> 00:44:39,385
দয়া করো!
আমি গর্ভবতী!
415
00:44:39,468 --> 00:44:41,804
দয়া করে আমার
বাচ্চাটাকে বাঁচান!
416
00:44:43,848 --> 00:44:45,850
বাঁচতে চাইলে চুপ করো।
417
00:44:45,933 --> 00:44:48,060
চিৎকার করবে না।
চুপচাপ থাকবে।
418
00:44:48,561 --> 00:44:53,065
বাচ্চা না হওয়া পর্যন্ত
এখানে নিরাপদে থাকবে।
419
00:46:39,088 --> 00:46:40,423
বলতে চাচ্ছ,
420
00:46:41,007 --> 00:46:43,634
অনুপ্রবেশকারীরা ভূগর্ভস্থ
ল্যাবে যাওয়ার পথ খুঁজে পেয়েছে?
421
00:46:44,593 --> 00:46:45,593
এটা অসম্ভব!
422
00:46:46,262 --> 00:46:51,350
এখন থেকে ভূগর্ভস্থ ল্যাবের প্রতিটা
পথ কঠোরভাবে পাহারা দিবে।
423
00:46:51,851 --> 00:46:55,479
বহিরাগত কেউ যদি
ভূগর্ভস্থ ল্যাব দেখে ফেলে,
424
00:46:56,105 --> 00:46:57,773
তাকে এখন থেকে জীবিত
বের হতে দেওয়া যাবে না।
425
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
বুঝেছ?
426
00:47:00,359 --> 00:47:01,360
জ্বি, স্যার।
427
00:47:06,699 --> 00:47:09,035
আমরা ভিতরে আছি
ওরা নিশ্চয় জেনে গেছে।
428
00:47:10,328 --> 00:47:11,829
গুলির শব্দ শুনেছ?
429
00:47:12,455 --> 00:47:16,125
যাইহোক, মনে হয় না আমরা এখন
ইমার্জেন্সি সিঁড়ি ব্যবহার করতে পারব।
430
00:47:17,209 --> 00:47:18,377
তাহলে আমরা
এখন কী করব?
431
00:47:18,461 --> 00:47:20,880
সাচিমোতো আমাকে
আরেকটা পথ দেখিয়েছেন।
432
00:47:24,258 --> 00:47:25,092
এখানে।
433
00:47:25,176 --> 00:47:28,429
এটা বেসমেন্টের ২য় তলার
লন্ড্রি রুমে দিকে গেছে।
434
00:47:28,512 --> 00:47:30,765
এই পথটা সাধারণত
ভূগর্ভস্থ ল্যাব থেকে,
435
00:47:30,848 --> 00:47:33,684
লন্ড্রি রুমে সার্জিকাল গাউন
পাঠাতে ব্যবহৃত হয়,
436
00:47:34,310 --> 00:47:36,812
তবে এর মধ্য দিয়ে
মানুষ যেতে পারবে।
437
00:47:37,688 --> 00:47:39,357
সেই কক্ষটা কোথায়?
438
00:47:39,940 --> 00:47:41,025
এটার উল্টো দিকে।
439
00:47:47,615 --> 00:47:49,492
জায়গাটা পরিষ্কার কর।
440
00:48:41,335 --> 00:48:42,335
তুমি ঠিক আছ?
441
00:48:43,546 --> 00:48:44,546
জলদি করো।
442
00:49:00,104 --> 00:49:02,273
- তোমরা সবাই অন্য ফ্লোরে যাও!
- জ্বি, স্যার!
443
00:49:03,190 --> 00:49:04,316
জলদি করো।
444
00:49:04,942 --> 00:49:06,777
এটা জরুরী অবস্থা।
একসাথে চলো।
445
00:49:06,861 --> 00:49:08,028
জ্বি, সায়র।
446
00:49:15,000 --> 00:49:30,000
"বঙ্গানুবাদ ও সম্পাদনায়"
মোঃ জমির উদ্দীন খাঁন
447
00:49:49,570 --> 00:49:50,570
আমি আগে যাচ্ছি।
448
00:50:19,016 --> 00:50:20,434
আমাদের দ্রুত করতে হবে।
449
00:50:20,518 --> 00:50:22,603
সৈন্যরা আসছে। জলদি কর।
450
00:50:53,133 --> 00:50:55,553
আমি ব্যথা পাইনি।
আমি ঠিক আছি।
451
00:50:56,470 --> 00:50:57,470
ব্যথা পাইছিস?
452
00:50:58,847 --> 00:50:59,848
আমি ঠিক আছি!
453
00:51:03,519 --> 00:51:04,519
তুমি ঠিক আছ?
454
00:51:11,986 --> 00:51:12,986
কেউ নড়াচড়া করবে না।
455
00:51:19,785 --> 00:51:20,785
ওটা আমাকে দাও।
456
00:51:21,453 --> 00:51:22,453
ওটা আমাকে দাও।
457
00:51:30,170 --> 00:51:31,922
জোসেন-জিনের
মাদারচোদরা!
458
00:51:58,532 --> 00:51:59,533
ছ্যে-ওক!
459
00:53:55,190 --> 00:53:57,276
স্যার, সাহায্য করুন।
460
00:53:57,359 --> 00:54:00,362
ওই জিনিসটা, ওই দানবটা,
461
00:54:00,446 --> 00:54:01,864
ওটা উপরে আসছে।
462
00:55:43,131 --> 00:55:45,384
আহত হওয়ার স্বত্বেও
তুমি সাহস হারাওনি।
463
00:55:48,929 --> 00:55:50,013
সাহস?
464
00:55:50,931 --> 00:55:52,015
আমি শুধু চেষ্টা করেছি!
465
00:55:52,975 --> 00:55:56,562
আমি বেপরোয়া নই। আমার
আত্মবিশ্বাস ছিল আমি জিতব।
466
00:56:12,786 --> 00:56:17,374
মনে হয়
তোমার বন্ধু পালিয়ে গেছে।
467
00:56:18,542 --> 00:56:22,379
আমরা একমত হয়েছিলাম ভিতরে
ঢোকার পর আলাদা হয়ে যাব।
468
00:56:25,924 --> 00:56:27,009
তুমি সত্যি ঠিক আছ?
469
00:56:27,092 --> 00:56:28,594
অবশ্যই ঠিক আছি।
470
00:56:29,970 --> 00:56:32,472
চলো ম্যেওং-জাকে
খুঁজে বের করি।
471
00:56:35,851 --> 00:56:37,769
আমাদের এখান থেকে
আলাদা হতে হবে।
472
00:56:37,853 --> 00:56:40,772
মাষ্টার জাং, ভূগর্ভস্থ ২য় তলার
কারাগারটা খুঁজে দেখবে।
473
00:56:41,356 --> 00:56:43,025
আমি বেসমেন্টের
৩য় তলার দিকে যাচ্ছি।
474
00:56:43,108 --> 00:56:44,568
তোমার বদলে আমি যাচ্ছি।
475
00:56:44,651 --> 00:56:46,737
দেখতে পাচ্ছ না, ও আহত?
476
00:56:47,529 --> 00:56:49,031
তার পাশে থেকে সাহায্য করো।
477
00:56:49,114 --> 00:56:50,449
আব্বা।
478
00:56:50,532 --> 00:56:51,533
যা বলছি তাই করো।
479
00:56:52,618 --> 00:56:54,369
এটাই সবার
জন্য ভালো হবে!
480
00:56:56,371 --> 00:56:59,374
এক ঘন্টার মধ্যে আমরা সবাই
মিটিং পয়েন্টে মিলিত হব।
481
00:56:59,875 --> 00:57:03,128
দেরি হলে আমার জন্য
অপেক্ষা করবে না, বুঝেছ?
482
00:57:05,005 --> 00:57:06,173
সর্তক থাকবে।
483
00:57:18,894 --> 00:57:21,438
তার সাথে যাও।
আমি ঠিক আছি।
484
00:57:22,230 --> 00:57:23,398
আমি নিজেকে
সামলাতে পারব।
485
00:57:25,108 --> 00:57:26,108
আমার সাথে আসো।
486
00:57:54,805 --> 00:57:56,807
কিছুক্ষণ আগেও
অনেক গোলাগুলি শুনেছি।
487
00:57:57,474 --> 00:58:00,227
বুঝতে পারছি না
এখানে কী ঘটেছে?
488
00:58:02,562 --> 00:58:03,814
এখানে অপেক্ষা করো।
489
00:58:05,000 --> 00:58:15,000
"সাবটাইটেল ভালো লেগে থাকলে
রেটিং আর ফিডব্যাকের পাশাপাশি,"
490
00:58:17,000 --> 00:58:50,000
"যেকোনো পরিমাণ অর্থ বিকাশ করে
অনুবাদককে সাপোর্ট করতে পারেন।
বিকাশ নম্বর - 01858467231"