1 00:00:40,000 --> 00:00:59,000 নিত্যনতুন বাংলা সাবটাইটেল এবং মুভি সিরিজ সম্পর্কিত তথ্য পেতে আমাদের গ্রুপের যুক্ত থাকুন। Facebook Group: Bangla Subtitle Freak 2 00:01:49,109 --> 00:01:56,116 "গ্যেওংসং দানব" 3 00:02:09,254 --> 00:02:11,757 আমার আম্মা একবার বলেছিলেন, 4 00:02:13,925 --> 00:02:18,972 "তুমি একটা সুতো দিয়ে বৈচিত্রময় বিভিন্ন আকৃতি তৈরি করতে পারো! 5 00:02:20,932 --> 00:02:23,560 তাহলে কল্পনা করে দেখ, দুইজন মানুষ মিলিত হলে, 6 00:02:25,437 --> 00:02:26,938 ভাগ্যের সেই অপ্রত্যাশিত বন্ধনগুলো কেমন হতে পারে! 7 00:02:29,191 --> 00:02:31,610 ভাগ্যের সেই অপ্রত্যাশিত বন্ধনগুলো, 8 00:02:32,569 --> 00:02:34,529 নতুন পথের দিশারী হতে পারে, 9 00:02:35,489 --> 00:02:37,032 যা তুমি কখনই আশা করনি। 10 00:02:38,825 --> 00:02:41,662 কাকতালীয় ঘটনার কারণে, 11 00:02:43,121 --> 00:02:48,126 দিন, যুগ এবং মহাকাশ, 12 00:02:49,961 --> 00:02:53,131 সবই একটি নির্দিষ্ট দিকে অগ্রসর হচ্ছে মনে হতে পারে। 13 00:03:05,143 --> 00:03:09,314 এই আকর্ষণটা রহস্যময় মনে হলেও এটা সুস্পষ্ট এবং বাস্তব! 14 00:03:16,780 --> 00:03:18,198 এই অনুভূতি গণনা করা যায় না। 15 00:03:19,783 --> 00:03:22,911 এই অপরিমেয় শক্তি তোমাকে টেনে নিয়ে যাবে। 16 00:03:41,388 --> 00:03:45,475 এই অন্তহীন শক্তি একে অপরকে আকৃষ্ট করতে থাকবে যতক্ষণ না তারা মিলিত হচ্ছে। 17 00:03:49,396 --> 00:03:52,983 তিনি আমাকে বলেছিলে, এটা সেই ভাগ্যের শক্তি। 18 00:03:58,000 --> 00:04:17,000 "বঙ্গানুবাদ ও সম্পাদনায়" মোঃ জমির উদ্দীন খাঁন 19 00:04:20,385 --> 00:04:21,386 দুঃখিত। 20 00:04:23,638 --> 00:04:24,639 আমি দেরি করে ফেলেছি। 21 00:04:33,148 --> 00:04:36,401 "গ্যেওংসং দানব" "কার্যকারণ এবং ভাগ্যের মধ্যে" 22 00:04:36,485 --> 00:04:39,154 "এপিসোড - ০৪" "অঙ্কন / ছাপ" 23 00:04:43,742 --> 00:04:45,619 আতশবাজি কোথা থেকে ছোঁড়া হয়েছে? 24 00:04:45,702 --> 00:04:48,955 পূর্ব নামসানের ওংসেওং হাসপাতালের কাছ থেকে, স্যার! 25 00:04:52,709 --> 00:04:54,294 - ওংসেওং হাসপাতাল? - জ্বি, স্যার। 26 00:05:00,217 --> 00:05:02,052 ওরা নিশ্চয় এখানের আশপাশেই আছে। 27 00:05:02,135 --> 00:05:04,387 যেসব বদমাইশ আতশবাজি ছুড়েছে ওদের খুঁজে বের করো। 28 00:05:04,471 --> 00:05:05,471 জ্বি, স্যার। 29 00:05:12,979 --> 00:05:14,356 এখানে, স্যার! 30 00:05:15,148 --> 00:05:16,148 ওখানে! 31 00:05:16,691 --> 00:05:17,691 যাও! 32 00:05:31,623 --> 00:05:33,416 জাং ত্যে-সাং এখন কোথায়? 33 00:05:33,500 --> 00:05:35,043 দুঃখিত, স্যার। 34 00:05:35,126 --> 00:05:37,671 আমি ওর পিছু নিয়েছিলাম কিন্তু ওকে হারিয়ে ফেলি, 35 00:05:38,588 --> 00:05:39,673 কোথায় হারিয়ে ফেলিস? 36 00:05:40,340 --> 00:05:43,009 বংজেওং জেলায় যাওয়ার তিন নম্বর রাস্তায়! 37 00:05:47,472 --> 00:05:48,640 না, ওটা আমি না। 38 00:05:48,723 --> 00:05:50,183 না, আমি দিব। 39 00:05:50,767 --> 00:05:51,893 আমরা কোথায়, 40 00:05:53,395 --> 00:05:54,980 - ওই। - কি হচ্ছে? 41 00:05:55,063 --> 00:05:56,063 ওই। 42 00:05:56,857 --> 00:05:57,857 শান্ত হও। 43 00:05:58,692 --> 00:06:00,360 আমি এর জন্য ক্ষমা চাচ্ছি। 44 00:06:00,443 --> 00:06:02,779 হেই, চলো আরেক রাউন্ড পান করি! 45 00:06:18,461 --> 00:06:22,257 স্লিভ আর প্যান্টের মাপ ঠিকমতো হয়েছে? 46 00:06:23,300 --> 00:06:24,676 পুরো ফিট হয়েছে। 47 00:06:24,759 --> 00:06:27,387 এই স্টাইলটা আমার পছন্দ হয়েছে। 48 00:06:30,473 --> 00:06:31,808 ব্যথা পেয়েছেন, স্যার? 49 00:06:37,105 --> 00:06:38,105 রিকশা কোথায়? 50 00:06:38,648 --> 00:06:39,983 পিছনের দিকে অপেক্ষা করছে! 51 00:06:47,490 --> 00:06:50,577 তুমি তোমার রিকশা করে আরেকজনকে নিতে পারবে? 52 00:06:51,161 --> 00:06:52,287 কখন নিতে হবে? 53 00:06:52,370 --> 00:06:55,707 আজ রাত ৯টায় হেওয়ের দর্জির দোকানের পিছনে আমার সাথে দেখা করবে। 54 00:06:58,418 --> 00:06:59,418 এটা হবে? 55 00:07:03,757 --> 00:07:07,177 কাজ শেষ হওয়ার পরপরই আমি রিকশা ফিরিয়ে দিব। 56 00:07:10,013 --> 00:07:11,013 দাঁড়ান, স্যার। 57 00:07:18,271 --> 00:07:19,940 সর্তক থাকবেন, জাং সাহেব! 58 00:07:24,319 --> 00:07:25,570 আপনার কী মনে হয়, 59 00:07:26,321 --> 00:07:30,158 জাং ত্যে-সাং হাসপাতালের ভিতরে প্রবেশ করেছে? 60 00:07:36,206 --> 00:07:37,206 হতে পারে। 61 00:07:37,248 --> 00:07:38,416 আমি জাং ত্যে-সাং, 62 00:07:39,250 --> 00:07:41,670 আহত হওয়ার সত্বেও আমার দোকান এবং, 63 00:07:41,753 --> 00:07:45,799 আমার লোকদের রক্ষা করার জন্য ওংসেওং হাসপাতালে প্রবেশ করার সিদ্ধান্ত নিই। 64 00:08:13,660 --> 00:08:17,497 শুনলাম আপনি ওংসেওং হাসপাতাল থেকে কাউকে উদ্ধার করতে যাচ্ছেন। 65 00:08:19,708 --> 00:08:21,626 আমি আপনাকে সাহায্য করতে চাই। 66 00:08:22,460 --> 00:08:24,295 এতে আপনি মারা যেতে পারেন। 67 00:08:24,879 --> 00:08:26,131 আমাকে সাহায্য করার সুযোগ দিন! 68 00:08:26,965 --> 00:08:27,965 আমিও সাথে যাব। 69 00:08:29,592 --> 00:08:31,177 আমরা ঘুরতে যাচ্ছি না। 70 00:08:31,261 --> 00:08:34,973 আমার এক সহকর্মীকে গ্রেফতার করে ওই হাসপাতালে নিয়ে যাওয়া হয়েছে। 71 00:08:36,558 --> 00:08:38,685 ম্যেওং-জাকে খুঁজতে আমি বাধা দিব না। 72 00:08:38,768 --> 00:08:39,936 আমাকে শুধু ভিতরে নিয়ে যাও। 73 00:08:44,524 --> 00:08:47,193 আমি সেখান থেকে শুধু ম্যেওং-জা'কে নিয়েই বের হব। 74 00:08:47,986 --> 00:08:51,448 হাসপাতাল থেকে বের হওয়ার উপায় তোমাকেই খুঁজে বের করতে হবে। 75 00:08:52,240 --> 00:08:53,074 বুঝতে পারছি। 76 00:08:53,158 --> 00:08:55,201 কোনো সমস্যা পড়লে, 77 00:08:55,827 --> 00:08:58,913 আমি তোমাকে কোনো প্রকার সাহায্য করতে পারব না। 78 00:08:58,997 --> 00:09:00,540 এতে আমি রাগ করব না। 79 00:09:00,623 --> 00:09:03,752 আরেকবার ভালো করে ভেবে দেখো। 80 00:09:03,835 --> 00:09:06,796 এই পরিকল্পনাটা খুবই বিপজ্জনক! 81 00:09:07,672 --> 00:09:08,672 এখানে দেখ, 82 00:09:11,301 --> 00:09:12,385 আমি জাং ত্যে-সাং। 83 00:09:12,469 --> 00:09:16,056 তোমার নাম তোমাকে জাপানিজ বুলেট আর তলোয়ার থেকে রক্ষা করবে না। 84 00:09:16,139 --> 00:09:19,476 আমি সর্তক থাকব। তাই বেশি চিন্তা করো না। 85 00:09:27,233 --> 00:09:28,985 জীবিত ফিরে এসো, মাষ্টার জাং! 86 00:09:29,778 --> 00:09:31,780 আমি তোমার প্রিয় কগনাক প্রস্তত রাখব! [কগনাক - একপ্রকার মদ] 87 00:09:45,710 --> 00:09:46,710 চলো যাই। 88 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 আমি আমার জীবনের ঝুঁকি নিয়েছি কিন্তু, 89 00:10:03,728 --> 00:10:05,396 আমরা এতে একমত ছিলাম না! 90 00:10:05,480 --> 00:10:06,815 বলেছিলে তুমি ম্যেওং-জাকে খুঁজে পেয়েছ। 91 00:10:07,398 --> 00:10:09,692 আমাকে একটা বার্তা পাঠিয়েছিলে। ওটা কী ছিল? 92 00:10:09,776 --> 00:10:12,570 বের হওয়ার উপায় খুঁজে পাওয়ার পর আমাকে সংকেত পাঠানোর কথা ছিল, 93 00:10:13,321 --> 00:10:15,365 এরপরই আমার ওকে আনতে যাওয়ার কথা ছিল। 94 00:10:19,452 --> 00:10:20,453 আচ্ছা, ঠিক আছে। 95 00:10:21,204 --> 00:10:23,289 ধরা যাক এটা একটা ভুল বোঝাবুঝি হয়েছে। 96 00:10:23,373 --> 00:10:26,709 কিন্তু এই বাচ্চাদের কী হবে? 97 00:10:26,793 --> 00:10:27,961 তুমি ওদের চিনো? 98 00:10:28,795 --> 00:10:30,547 - না। - তাহলে ওদের নিয়ে এত ভাবছ কেন? 99 00:10:30,630 --> 00:10:33,341 তাহলে হঠাৎ অপরিচিত বাচ্চাদের বের করে নিয়ে এসেছ কেন? 100 00:10:33,424 --> 00:10:35,593 কী ভেবে এনেছ? এটা কেন করেছ? 101 00:10:37,220 --> 00:10:38,221 যাতে ওরা বাঁচাতে পারে। 102 00:10:41,099 --> 00:10:43,059 অন্যথায় ওরা মারা যাবে। 103 00:10:46,813 --> 00:10:48,773 নামার পরই এই নিয়ে কথা বলি, হ্যহ? 104 00:10:51,067 --> 00:10:52,819 ইতোমধ্যে ২জন মারা গেছে। 105 00:10:53,653 --> 00:10:56,489 কিছুক্ষণের মধ্যে বাকিদের কোনো সাড়া শব্দ পাওয়া যাবে না। 106 00:10:57,866 --> 00:11:00,952 ঠিক আছে। সবাই আমার পিছনে আসো। 107 00:11:01,578 --> 00:11:02,578 চলো। 108 00:11:03,788 --> 00:11:04,789 চলো যাই। 109 00:11:04,873 --> 00:11:05,874 আমাদের যেতে হবে। 110 00:11:30,190 --> 00:11:32,025 এটা কীভাবে ঘটেছে? 111 00:11:32,734 --> 00:11:35,820 বহিরাগত কারো ঢোকার কোনো ক্লু নেই। 112 00:11:35,904 --> 00:11:38,948 এটা নিশ্চয় সেই পলাতক বাচ্চাদের কাজ। 113 00:11:43,953 --> 00:11:45,371 বলদের মতো দাঁড়িয়ে থাকবে না। 114 00:11:45,455 --> 00:11:48,541 দ্রুতই সেই বাচ্চাদের খুঁজে বের করো। যাও! 115 00:11:48,625 --> 00:11:49,626 জ্বি, স্যার। 116 00:12:01,888 --> 00:12:03,640 এসব কী? ম্যেওং-জা কোথায়? 117 00:12:07,310 --> 00:12:08,478 আমিও জানি না। 118 00:12:09,812 --> 00:12:11,731 এই বাচ্চাগুলো কারা? 119 00:12:11,814 --> 00:12:12,814 তাও জানি না। 120 00:12:13,816 --> 00:12:15,485 ওরা ল্যাবে ছিল। 121 00:12:16,736 --> 00:12:17,736 ল্যাবে? 122 00:12:18,446 --> 00:12:19,614 এখানে কী কোনো ল্যাবে? 123 00:12:20,615 --> 00:12:21,615 তুমি কে? 124 00:12:23,701 --> 00:12:25,536 আমি কোয়ন জুন-ত্যেক। ত্যে-সাংয়ের বন্ধু। 125 00:12:26,621 --> 00:12:28,831 সে তোমার সম্পর্কে বলেছিল। 126 00:12:30,917 --> 00:12:32,085 কে এই জাপানিজ? 127 00:12:37,090 --> 00:12:38,508 সে এই হাসপাতালে কাজ করে। 128 00:12:38,591 --> 00:12:40,802 তাকে তো দেখতে সৈনিক বা ডাক্তারের মতো লাগছে না। 129 00:12:42,679 --> 00:12:43,846 তাকে কী বিশ্বাস করা উচিত? 130 00:12:43,930 --> 00:12:45,848 ম্যেওং-জাকে রক্ষা করাই আমাদের প্রধান কাজ। 131 00:12:46,474 --> 00:12:48,142 সেদিকেই মনোযোগ দাও। 132 00:12:48,851 --> 00:12:52,438 বাচ্চাদের নিয়ে কি করব সেটা নিয়ে আগে আলোচনা করা উচিত। 133 00:12:53,523 --> 00:12:56,109 কিছুক্ষণ আগে যে ল্যাবের কথা বলেছিলে সেটা কোথায়? 134 00:13:17,505 --> 00:13:19,549 আমি আগে একটা গোলাবারুদের কারখানায় কাজ করতাম, 135 00:13:20,508 --> 00:13:22,510 এরপর সৈন্যরা সেখান থেকে আমাকে এখানে নিয়ে আসে। 136 00:13:23,303 --> 00:13:25,888 তারপর থেকে তারা প্রতিদিন আমাকে একটা ইনজেকশন দিত। 137 00:13:26,431 --> 00:13:29,017 কী ধরণের ইনজেকশন দিত? 138 00:13:29,100 --> 00:13:30,768 জানি না। 139 00:13:31,436 --> 00:13:34,981 ইনজেকশন দেওয়ার পর থেকে দেখি অন্য বাচ্চারা মারা যাচ্ছে। 140 00:13:36,274 --> 00:13:39,610 কেউ কেউ প্রচণ্ড জ্বরে আক্রান্ত হয়ে মারা গেছে। 141 00:13:40,320 --> 00:13:42,322 অন্যরা ঘুমন্ত অবস্থায় মারা যায়। 142 00:13:42,405 --> 00:13:45,116 প্রতিদিন মানুষদের বেঁচে থাকার জন্য, 143 00:13:47,869 --> 00:13:49,537 আর্তনাদ শুনতে পেতাম। 144 00:13:51,581 --> 00:13:52,581 তারা, 145 00:13:53,416 --> 00:13:55,418 তারা বাঁচার জন্য আর্তচিৎকার করত। 146 00:13:58,796 --> 00:14:00,673 মাঞ্চুরিয়াতেও এমন কিছু দেখেছিলাম। 147 00:14:02,675 --> 00:14:07,347 তারা সেখানকার মানুষদের উপর অমানবিক পরীক্ষা-নিরীক্ষা চালাত। 148 00:14:09,974 --> 00:14:12,477 মনে হচ্ছে ওরা এখানেও একই কাজ করছে। 149 00:14:25,114 --> 00:14:26,115 তো, 150 00:14:26,949 --> 00:14:28,618 বলতে চাচ্ছ ম্যেওং-জা'ও, 151 00:14:29,369 --> 00:14:31,537 এমন কিছুর মধ্যে দিয়ে যাচ্ছে? 152 00:14:32,246 --> 00:14:33,081 সম্ভবত! 153 00:14:33,164 --> 00:14:35,583 তাহলে আমাদের অহেতুক সময় নষ্ট করা উচিত না। 154 00:14:37,001 --> 00:14:39,796 অহেতুক সময় নষ্ট করলে ম্যেওং-জার সাথে অনাকাঙ্খিত কিছু ঘটে যেতে পারে। 155 00:14:39,879 --> 00:14:41,214 তার আগে বাচ্চাগুলোকে, 156 00:14:41,297 --> 00:14:42,632 এটা নিয়ে ভাবার সময় নেই। 157 00:14:42,715 --> 00:14:45,635 এই সমস্যা তুমি সৃষ্টি করেছ, এটা তুমি সমাধান করবে। 158 00:14:46,636 --> 00:14:49,389 তুমি এই বাচ্চাগুলো উপেক্ষা করে যেতে চাচ্ছ? 159 00:14:58,815 --> 00:15:02,068 তুমি বুঝতে পারছ না, আমি নিজের সমস্যা নিয়ে জর্জরিত। 160 00:15:02,151 --> 00:15:04,570 আমি যদি দ্রুতই ম্যেওং-জাকে ইশিকাওয়ায়ের কাছে পৌঁছে না দিই, 161 00:15:04,654 --> 00:15:07,448 তবে আমি আমার সবকিছু হারাব, সাথে প্রিয় মানুষদেরকেও! 162 00:15:07,532 --> 00:15:10,076 এই বাচ্চাদের বের করতে আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারব না, 163 00:15:10,159 --> 00:15:12,286 এমনকি নিজের বিবেকের কাছে অপরাধীও হব! 164 00:15:12,370 --> 00:15:14,372 এই বাচ্চাদের বাঁচাতে আমি জীবনের ঝুঁকি নিতে পারব না। 165 00:15:14,455 --> 00:15:17,542 আমার কাজ শুধু ম্যেওং-জাকে খুঁজে বের করে বাহিরে নিয়ে যাওয়া, বুঝলে? 166 00:15:50,867 --> 00:15:52,243 আমরা ওদের খুঁজে পাইনি। 167 00:15:52,326 --> 00:15:54,829 সম্ভবত ওরা ওয়ার্ড ছেড়ে গেছে। 168 00:15:55,413 --> 00:15:58,875 না, এই অভেদ্য নিরাপত্তা ওরা ভেদ করত পারবে না। 169 00:16:00,042 --> 00:16:01,711 সর্বত্র খুঁজে দেখো। 170 00:16:02,420 --> 00:16:04,172 ওরা কোথাও লুকিয়ে আছে। 171 00:16:04,755 --> 00:16:07,592 শিশুরা লুকোচুরি খেলতে মাহির! 172 00:17:04,440 --> 00:17:06,317 এখানে অন্তত দুইজন ঢুকতে পারবে! 173 00:17:06,400 --> 00:17:09,820 সময় নেই। ছোটরা আগে যাও। তুমি আর তুমি! 174 00:17:09,904 --> 00:17:10,904 আর, 175 00:18:20,016 --> 00:18:22,560 এটা কেন করছ? ভয় পেয়েছ? 176 00:18:29,525 --> 00:18:30,525 এদিকে আসো। 177 00:19:08,397 --> 00:19:11,525 ওই লোকটা কে? 178 00:19:13,861 --> 00:19:16,572 সে হাসপাতালে আসলে কি করছে? 179 00:19:22,036 --> 00:19:23,287 কে সে? 180 00:19:29,418 --> 00:19:30,418 সাচিমোতো। 181 00:19:33,005 --> 00:19:34,882 যে চিত্রশিল্পীকে তুমি খুঁজছ! 182 00:19:36,592 --> 00:19:37,760 ওই সেই সাচিমোতো। 183 00:19:54,110 --> 00:19:55,110 এটা কী? 184 00:19:59,240 --> 00:20:00,908 আমার মেয়ের দেওয়া উপহার! 185 00:20:02,368 --> 00:20:03,786 ১২বছর বয়সে এটা তৈরি করে। 186 00:20:03,869 --> 00:20:05,955 তখন সে সবেমাত্র খোদাই করা শিখেছিল, 187 00:20:07,498 --> 00:20:09,417 সে আমার আর তার মাকে একটা করে বানিয়েছিল। 188 00:20:12,545 --> 00:20:16,048 যাকগে, আপনি কীভাবে গুপ্তচর হলেন? 189 00:20:18,676 --> 00:20:22,263 ১০ বছরের আগে নিখোঁজ হওয়া আমার স্ত্রীকে খোঁজার মাধ্যমে। 190 00:20:28,310 --> 00:20:29,310 এই, 191 00:20:30,646 --> 00:20:32,898 ছবিটা কী আপনি ১বছর আগে এঁকেছেন? 192 00:20:34,608 --> 00:20:35,776 হ্যাঁ। 193 00:20:36,485 --> 00:20:38,404 ছবির মহিলাটাকে আপনি কীভাবে চিনেন? 194 00:20:39,613 --> 00:20:41,824 তার কখন এবং কোথায় দেখা হয়েছিল? না, 195 00:20:45,494 --> 00:20:47,538 উনি এখন কোথায় থাকেন আপনি জানেন? 196 00:20:49,039 --> 00:20:51,292 তুমি কীভাবে তাকে চিনো? 197 00:20:57,506 --> 00:20:58,506 সে আমার মা। 198 00:21:07,349 --> 00:21:08,517 আপনি কি জানেন? 199 00:21:10,102 --> 00:21:12,396 তার সম্পর্কে আমাকে সবকিছু বলুন! 200 00:21:13,355 --> 00:21:14,482 আপনি জানেন আমার মা, 201 00:21:18,194 --> 00:21:19,361 এখন কোথায় আছেন? 202 00:21:53,145 --> 00:21:55,648 এটা নিঃশব্দে দ্রুত চলে, 203 00:21:56,398 --> 00:21:57,942 এবং বিপজ্জঙ্কও! 204 00:21:59,401 --> 00:22:01,487 তাছাড়া এটা খুবই শক্তিশালীও। 205 00:22:03,739 --> 00:22:06,325 সম্রাটের জন্য আর কতগুলো এমন দানব তৈরি করতে পারবে? 206 00:22:09,662 --> 00:22:10,663 জানি না। 207 00:22:11,622 --> 00:22:15,709 এটা এখন পর্যন্ত একমাত্র সফল নমুনা! 208 00:22:18,087 --> 00:22:22,925 অন্যান্য নমুনা পরীক্ষা নিরীক্ষা চলাকালীন মারা গেছে বা বিকৃত হয়ে গেছে। 209 00:22:24,343 --> 00:22:26,846 তোমাকে সাফ্যলের হার বাড়াতে হবে। 210 00:22:26,929 --> 00:22:32,935 আমি দ্রুতই মহামান্যকে এই মহান পরীক্ষার ফলাফল দেখাতে চাই। 211 00:22:44,238 --> 00:22:48,409 আজকের মধ্যে কাজ শেষ করবে। বাকীদের উপরে নিয়ে যাও। 212 00:22:49,869 --> 00:22:53,247 আমার অন্য একটা কাজ আছে। দুঃখিত। 213 00:23:00,462 --> 00:23:01,462 এদের নিয়ে যাও। 214 00:23:36,665 --> 00:23:37,666 আমি দুঃখিত। 215 00:23:38,751 --> 00:23:39,668 আমি জানি না। 216 00:23:39,752 --> 00:23:41,503 বলেছিলেন ছবিটা আপনি এঁকেছেন। 217 00:23:44,089 --> 00:23:45,841 হ্যাঁ, আমি এঁকেছি। 218 00:23:47,217 --> 00:23:48,677 তবে তিনি এখন কোথায় আছেন, 219 00:23:55,476 --> 00:23:56,810 আমি জানি না। 220 00:23:58,312 --> 00:23:59,939 সত্যি জানেন না? 221 00:24:06,862 --> 00:24:08,948 ১০টা বছর ধরে আমি আমার মাকে খুঁজছি। 222 00:24:11,867 --> 00:24:13,869 মাঞ্চুরিয়াতে ৩বছরে বেশি সময় ধরে খুঁজছি। 223 00:24:16,372 --> 00:24:18,874 ছবিটা দেখার সাথে সাথে আমি দ্রুতই এখানে চলে আসি, 224 00:24:20,167 --> 00:24:22,711 ভেবেছিলাম যিনি ছবিটা এঁকেছেন তিনি জানবেন উনি কোথায় আছন। 225 00:24:22,795 --> 00:24:24,046 কিন্তু আপনি বলছেন জানেন না? 226 00:24:29,802 --> 00:24:31,595 আপনি সত্যি জানেন না? 227 00:24:32,513 --> 00:24:33,597 আমি আন্তরিকভাবে দুঃখিত। 228 00:25:26,567 --> 00:25:27,901 তুমি রিকশা চালাতে পারো? 229 00:25:30,529 --> 00:25:32,448 আগে কয়েকবার চালিয়েছি। 230 00:25:34,283 --> 00:25:35,284 এদিকে আসো। 231 00:25:46,795 --> 00:25:47,796 এখন থেকে, 232 00:25:48,797 --> 00:25:49,882 তুমি ওদের নেতৃত্ব দিবে। 233 00:25:51,133 --> 00:25:52,133 নেতা হিসাবে, 234 00:25:53,010 --> 00:25:56,430 এই বাচ্চাদের এখান থেকে বের করে নেওয়ার দায়িত্ব এখন তোমার, বুঝেছ? 235 00:26:04,313 --> 00:26:07,274 আমরা এখন লুকোচুরি খেলব। 236 00:26:08,317 --> 00:26:10,569 জাপানিজ সৈন্যরা তোমাদের খুঁজে পাবে না, 237 00:26:11,820 --> 00:26:13,572 বিকশা না থামা পর্যন্ত, 238 00:26:14,615 --> 00:26:15,866 যে শব্দ করবে না, 239 00:26:16,742 --> 00:26:17,742 সেই খেলায় জিতবে। 240 00:26:26,001 --> 00:26:29,379 তোমরা সবাই যদি চুপচাপ লুকিয়ে থাকো তাহলে তোমাদের সবাইকে এগুলো দিব। 241 00:26:30,339 --> 00:26:31,339 পারবে তো? 242 00:26:32,382 --> 00:26:33,382 নাও। 243 00:26:34,885 --> 00:26:35,885 তোমার প্ল্যান কী? 244 00:26:36,762 --> 00:26:38,680 প্রথমে আমরা বাচ্চাগুলোকে বের করব। 245 00:26:41,517 --> 00:26:42,851 চলো আগে এটাই করি। 246 00:26:43,894 --> 00:26:44,894 মিসেস ইয়ুন ছ্যে-ওক! 247 00:26:52,194 --> 00:26:53,194 কি? 248 00:26:54,113 --> 00:26:55,364 সাচিমোতো সাহেবের কক্ষ থেকে? 249 00:26:55,447 --> 00:26:58,534 জ্বি, স্যার। সেখান থেকে একটা ছোট্ট মেয়ের চিৎকার শুনতে পেলাম। 250 00:27:12,381 --> 00:27:13,465 সাচিমোতো! 251 00:27:15,342 --> 00:27:16,468 সাচিমোতো! 252 00:27:18,887 --> 00:27:19,887 দরজা খোল। 253 00:27:52,212 --> 00:27:53,338 সাচিমোতো! 254 00:28:15,527 --> 00:28:16,445 কি হয়েছে? 255 00:28:16,528 --> 00:28:19,489 কোথায় যাচ্ছেন, সাচিমোতো সাহেব? 256 00:28:20,699 --> 00:28:22,201 কেন জিজ্ঞেস করছেন? 257 00:28:23,202 --> 00:28:26,246 ভূগর্ভস্থ ল্যাব থেকে কিছু বাচ্চা পালিয়ে গেছে। 258 00:28:28,624 --> 00:28:29,624 তো? 259 00:28:30,125 --> 00:28:31,543 আমার একজন সৈনিক বলল, 260 00:28:31,627 --> 00:28:35,589 আপনার কক্ষ থেকে একটা মেয়ের কন্ঠ শুনতে পেয়েছে। 261 00:28:38,091 --> 00:28:40,802 আমি আমার রুমের আবর্জনা সরাচ্ছিলাম। 262 00:28:42,304 --> 00:28:44,973 আমরা আপনার আর্বজনাগুলো কী একবার উঁকি দিয়ে দেখতে পারি? 263 00:29:21,426 --> 00:29:23,178 সোজা দৌড়াবে। পিছনে তাকাবে না। 264 00:29:23,262 --> 00:29:25,347 ইতস্তত বোধ করবে না বা ভয় পাবে না। 265 00:29:26,014 --> 00:29:29,351 প্রধান ফটক দিয়ে যাওয়ার সময় থামবে না বা পিছনে দিকে তাকাবে না। 266 00:29:35,607 --> 00:29:36,775 দাঁড়াও। 267 00:29:44,741 --> 00:29:46,243 ভয়ে পাবে না, মাথা উঁচু করে হাঁটবে। 268 00:29:46,994 --> 00:29:51,748 স্বাভাবিকভাবে সোজা হেঁটে চলে যাবে, বুঝেছ? 269 00:30:20,235 --> 00:30:21,486 গেট খোল। 270 00:30:31,413 --> 00:30:33,081 হেই। 271 00:30:40,464 --> 00:30:43,550 ডিরেক্টর ইছিরোকে অবহিত করো, বংজেওং থেকে অতিথিরা এসেছেন। 272 00:30:43,633 --> 00:30:44,633 জ্বি, স্যার। 273 00:31:11,536 --> 00:31:13,455 আর কিছু দেখার বাকী আছে? 274 00:31:16,625 --> 00:31:17,626 আমাকে বলুন, 275 00:31:19,461 --> 00:31:24,049 প্রতিবার আমার কক্ষ পরিষ্কার করার সময় কি আমাকে সামরিক পুলিশকে অবহিত করতে হবে? 276 00:31:25,217 --> 00:31:27,969 না, আপনাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত, সাচিমোতো সাহেব। 277 00:32:02,879 --> 00:32:07,092 "বন্ধকী দোকান" 278 00:32:30,407 --> 00:32:32,617 গু'কে গিয়ে বলো এক্ষুনি এখানে আসতে। 279 00:32:33,243 --> 00:32:34,243 জ্বি, ম্যাম। 280 00:32:37,664 --> 00:32:39,833 বাকী বাচ্চারা কোথায়? 281 00:32:47,299 --> 00:32:49,509 ওহ খোদা! এখানে দুইজন আছে! 282 00:32:50,093 --> 00:32:51,261 বের হও। 283 00:32:51,845 --> 00:32:53,638 - সাবধানে নামাও! - সাবধানে নামাও! 284 00:32:55,140 --> 00:32:57,184 - খুব ভালো করেছ। - খুব ভালো করেছ। 285 00:32:58,435 --> 00:32:59,561 সাবাশ! 286 00:32:59,644 --> 00:33:01,229 - খুব ভালো করেছ। - সাবাশ মেয়ে! 287 00:33:11,114 --> 00:33:12,616 আরো দুইজন আছে? 288 00:33:13,325 --> 00:33:14,618 বের হয়ে আসো। 289 00:33:25,962 --> 00:33:27,172 এটা কি ওই চাচ্চু দিয়েছে? 290 00:33:28,673 --> 00:33:30,759 আমরা কী সত্যি জিতেছি? 291 00:33:30,842 --> 00:33:32,010 কি জিতবে? 292 00:33:32,093 --> 00:33:33,929 লুকোচুরি খেলা? 293 00:33:34,012 --> 00:33:37,265 জাপানিরা আমাদের ধরতে না পারলে তিনি বলেছিলেন, 294 00:33:37,349 --> 00:33:40,185 আমাদের আরেকটা কুকিজ বক্স দিবেন। 295 00:33:42,437 --> 00:33:44,773 হ্যাঁ, তোমরা জিতেছ। 296 00:33:45,357 --> 00:33:46,858 তোমরা সবাই কুকিজ পাবে। 297 00:33:49,986 --> 00:33:51,321 তোমাদের নিশ্চয় খিদা লেগেছে। 298 00:33:51,404 --> 00:33:52,822 চলো তোমাদের জন্য খাবার নিয়ে আসি। 299 00:33:54,574 --> 00:33:56,535 - চলো যাই। - চলো যাই। 300 00:33:56,618 --> 00:33:57,619 এদিকে আসো। 301 00:34:00,956 --> 00:34:03,291 এক আঘাতে তার ক্যারোটিভ ধমনী বিচ্ছিন্ন হয়ে যায়। 302 00:34:03,375 --> 00:34:06,461 পালিয়ে যাওয়া শিশুদের মধ্যে একটা কিশোরও রয়েছে। 303 00:34:07,212 --> 00:34:08,380 না। 304 00:34:08,463 --> 00:34:10,715 খুনি চাকু চালাতে ওস্তাদ! 305 00:34:11,758 --> 00:34:16,346 ল্যাবে প্রবেশকারী সৈন্যদের মধ্যে কোনো জোসেন-জিং ছিল কিনা দেখো। 306 00:34:16,429 --> 00:34:18,431 জ্বি, স্যার। এক্ষুনি দেখছি স্যার। 307 00:34:24,813 --> 00:34:26,773 বংজ্যেওং থেকে অতিথি এসেছেন, স্যার। 308 00:34:45,500 --> 00:34:47,752 আপনাকে অপেক্ষা করিয়ে রাখার জন্য দুঃখিত 309 00:34:48,253 --> 00:34:50,755 একটা জরুরী কাজ সমাধান করতে হয়েছিল। 310 00:34:56,428 --> 00:34:59,389 জানতে পারি আপনি কেন হঠাৎ এই সময় এসেছেন, ম্যাডাম? 311 00:35:00,599 --> 00:35:01,725 জাং ত্যে-সাং। 312 00:35:03,101 --> 00:35:04,101 আমার মনে হয়, 313 00:35:04,644 --> 00:35:07,272 সে এখন এই হাসপাতালের ভিতরেই আছে। 314 00:35:09,983 --> 00:35:11,985 আমাদের প্রাপ্ত তথ্যমতে ম্যেওং-জা, 315 00:35:12,068 --> 00:35:12,902 "কারাগার" 316 00:35:12,986 --> 00:35:15,989 এই ভূগর্গস্থ কারাগারের ২য় তলায় বন্দী আছে। 317 00:35:16,072 --> 00:35:19,576 জোসেনের বাকী লোকেরাও কী সেখানে আছে? 318 00:35:20,327 --> 00:35:21,411 সম্ভবত আছে। 319 00:35:24,581 --> 00:35:25,707 আমাদের দ্রুত করতে হবে। 320 00:35:25,790 --> 00:35:27,751 ভোর হতে আর মাত্র ৩ঘন্টা বাকী আছে। 321 00:35:27,834 --> 00:35:30,837 এর আগে যদি আমরা ম্যেওং-জাকে বের করতে না পারি তাহলে পরিস্থিতি আরো জটিল হয়ে যাবে। 322 00:35:30,920 --> 00:35:32,088 বুঝতে পারছি। 323 00:35:32,172 --> 00:35:33,882 আমার শিফট শীঘ্রই শেষ হয়ে যাবে। 324 00:35:34,507 --> 00:35:37,761 দেরি করলে তারা আমাকে সন্দেহ করবে। 325 00:35:37,844 --> 00:35:39,387 হ্যাঁ, বুঝতে পারছি। 326 00:35:40,597 --> 00:35:44,768 তোমরা ভূগর্ভস্থ কারাগারে গেলে দয়া করে আমার ছোট ভাইকেও খুঁজে দেখিও। 327 00:35:46,645 --> 00:35:47,896 ওর নাম ওহ সাং-দেওক। 328 00:35:48,855 --> 00:35:51,191 মাঝারি উচ্চতা, বয়স ২০শের কোঠায় হবে। 329 00:35:51,274 --> 00:35:54,319 তার ডানের কানের পাশে বুড়ো আঙ্গুলের মতো তিল আছে। 330 00:35:56,196 --> 00:35:57,364 দয়া করে তাকে খুঁজে দেখবে। 331 00:35:57,447 --> 00:35:58,657 কথা দিচ্ছি। 332 00:36:00,033 --> 00:36:01,117 আমরা তাকে খুঁজে দেখব। 333 00:36:02,327 --> 00:36:03,327 ধন্যবাদ। 334 00:36:04,537 --> 00:36:07,082 আমাকে এখন বিদায় জানাতে হবে। 335 00:36:08,833 --> 00:36:12,587 আশা করি তুমি যা খুঁজছ তা খুঁজে পাবে। 336 00:36:25,100 --> 00:36:27,352 ঠিক আছে। আমাদের এখন যেতে হবে। 337 00:36:28,978 --> 00:36:31,064 তোমাদের দুজনকেও এখন যেতে হবে। 338 00:36:32,899 --> 00:36:36,277 আমরা সাচিমোতোকে খুঁজে পেয়েছি কিন্তু তোমার মাকে খুঁজে পাইনি। 339 00:36:36,778 --> 00:36:38,988 আমাদের চুক্তি শেষ করতে, 340 00:36:40,115 --> 00:36:41,491 আমার কোনো আপত্তি নেই। 341 00:36:43,034 --> 00:36:46,579 যাকগে, তুমি যা করেছ তাতেই আমি অনেক খুশি। 342 00:36:48,164 --> 00:36:50,625 আমরা ম্যেওং-জাকে ফিরিয়ে আনার কথা দিয়েছিলাম। 343 00:36:50,709 --> 00:36:53,503 তোমরা তাকে খুঁজ পেয়েছে। এটাই যথেষ্ট! 344 00:36:55,380 --> 00:36:57,757 তুমি তোমার কথা রেখেছ, 345 00:36:58,466 --> 00:37:00,051 আমরাও আমাদের কথা রাখব! 346 00:37:00,135 --> 00:37:02,429 বললাম তো তোমরা তোমাদের কথা রেখেছ! 347 00:37:05,432 --> 00:37:07,976 মানুষদের রাগাতে তুমি অনেক পটু! 348 00:37:08,059 --> 00:37:10,729 আমাকে কেন সমসময় একই কথা বারবার বলতে হবে? 349 00:37:12,272 --> 00:37:13,648 আমি সত্যি এটা করেছি? 350 00:37:18,153 --> 00:37:19,446 আমি সামনে থাকব। 351 00:37:21,281 --> 00:37:22,782 পথ হারাবে না। 352 00:37:26,661 --> 00:37:27,661 আসলে, 353 00:37:28,913 --> 00:37:29,913 তাকে মাফ করে দাও। 354 00:37:30,832 --> 00:37:34,210 আমার মেয়ে কখনই তার ওয়াদা ভুলে যায় না। 355 00:37:34,294 --> 00:37:35,462 হ্যাঁ, আসলে, 356 00:37:56,274 --> 00:37:57,274 ধুর ছাই। 357 00:38:07,827 --> 00:38:08,828 এরা কারা? 358 00:38:08,912 --> 00:38:10,246 আমি পরে বলব। 359 00:38:11,206 --> 00:38:12,206 সামনে চলো। 360 00:38:13,917 --> 00:38:14,917 তুমি ঠিক আছ? 361 00:38:16,252 --> 00:38:17,252 এর মানে কী? 362 00:38:21,090 --> 00:38:22,967 আমাদের নিচে নামতে হবে? 363 00:38:26,846 --> 00:38:27,846 আমি কিছুই দেখছি না। 364 00:38:34,646 --> 00:38:36,356 তুমি জানো এটা কোথায় গেছে? 365 00:38:37,482 --> 00:38:38,566 ওহ খোদা! 366 00:38:42,070 --> 00:38:43,279 আমাদের হাতে সময় নেই। 367 00:38:44,781 --> 00:38:47,200 আমি আশপাশটা দেখছি। আপনি নিচে নামুন। 368 00:38:47,283 --> 00:38:48,451 আমি আপনার পিছু পিছু আসছি। 369 00:39:24,946 --> 00:39:27,115 ওয়ার্ডের ছাদে কেউ আছে। 370 00:39:27,198 --> 00:39:28,283 গিয়ে চেক করে দেখো। 371 00:39:28,783 --> 00:39:30,076 তার উপর নজর রাখো। 372 00:39:31,035 --> 00:39:32,035 জ্বি, স্যার। 373 00:39:52,223 --> 00:39:54,475 আমার পা মচকে গেছে। চিন্তা করবে না। 374 00:40:16,039 --> 00:40:17,665 এসব কি? 375 00:40:22,170 --> 00:40:23,170 এদিকে আসো। 376 00:40:40,980 --> 00:40:43,399 "কোরিয়ার স্বাধীনতার জন্য" 377 00:40:56,829 --> 00:40:57,830 - জলদি করো! - দৌড়াও! 378 00:40:57,914 --> 00:40:59,040 দৌড়াও! 379 00:40:59,540 --> 00:41:00,625 জরুরি অবস্থা! 380 00:41:00,708 --> 00:41:02,377 আমরা ভিতরে যাব। আমার সাথে আসো। 381 00:41:02,460 --> 00:41:03,460 জ্বি, স্যার। 382 00:41:08,800 --> 00:41:10,218 উঠো। 383 00:41:10,843 --> 00:41:13,680 ওই জোসেনজিং। উঠো! 384 00:41:14,180 --> 00:41:15,848 হাসপাতালে অনুপ্রবেশকারী ঢুকেছে। 385 00:41:15,932 --> 00:41:19,185 রোগ নিয়ন্ত্রণ স্কোয়াড। অস্ত্র নিয়ে ভূগর্ভস্থ ল্যাবে যাও। 386 00:41:19,268 --> 00:41:20,687 এখনই যাও। 387 00:41:20,770 --> 00:41:21,770 জ্বি, স্যার। 388 00:41:32,115 --> 00:41:33,908 ক্ষমা করবেন, লেডি ম্যে-দা। 389 00:41:34,492 --> 00:41:37,286 এমন ঘটনা আগে কখনও ঘটেনি। 390 00:41:37,370 --> 00:41:39,372 আপনাকে বিরক্ত করার জন্য আমি দুঃখিত। 391 00:41:41,624 --> 00:41:45,003 যারা নিজেদের খুবই আত্মবিশ্বাসী মনে করে, 392 00:41:45,878 --> 00:41:48,047 তারাই অসাবধানতাবশত ভুল করে বেশি! 393 00:41:48,965 --> 00:41:50,216 সেক্ষেত্রে, 394 00:41:50,299 --> 00:41:53,636 আপনাকে যা অপর্ণ করেছি তা রক্ষা করা আপনার দায়িত্ব। 395 00:41:54,429 --> 00:41:56,347 বাচ্চা জন্ম না দেওয়া পর্যন্ত, 396 00:41:57,098 --> 00:41:58,683 ওকে আঘাত বা, 397 00:41:59,934 --> 00:42:01,519 হত্যা করা যাবে না। 398 00:42:04,272 --> 00:42:07,108 আশাকরি আপনি সেটা বুঝতে পারছেন। 399 00:42:08,735 --> 00:42:09,736 জ্বি, লেডি ম্যে-দা। 400 00:42:10,570 --> 00:42:12,238 আমি এখন ব্যবস্থা নিচ্ছি। 401 00:42:20,163 --> 00:42:21,163 খোল। 402 00:42:25,334 --> 00:42:26,334 বের হও। 403 00:42:29,714 --> 00:42:30,965 বের হও, এখনই। 404 00:42:33,843 --> 00:42:34,844 ওকে বের করো। 405 00:42:36,763 --> 00:42:37,764 না। 406 00:42:38,347 --> 00:42:39,724 আমি মরতে চাই না। 407 00:42:39,807 --> 00:42:41,017 আমাকে মারবে না। 408 00:42:42,310 --> 00:42:44,145 ছাড়ো! ছাড়ো আমাকে! 409 00:42:47,523 --> 00:42:49,984 আমাকে মেরো না। প্লিজ! 410 00:42:52,195 --> 00:42:53,780 আমরা এখন কি করব? 411 00:42:53,863 --> 00:42:54,947 ছেড়ে দাও। 412 00:43:20,181 --> 00:43:22,934 আমাকে মেরো না। 413 00:43:34,237 --> 00:43:35,530 আমাকে ছেড়ে দাও। 414 00:44:36,465 --> 00:44:39,385 দয়া করো! আমি গর্ভবতী! 415 00:44:39,468 --> 00:44:41,804 দয়া করে আমার বাচ্চাটাকে বাঁচান! 416 00:44:43,848 --> 00:44:45,850 বাঁচতে চাইলে চুপ করো। 417 00:44:45,933 --> 00:44:48,060 চিৎকার করবে না। চুপচাপ থাকবে। 418 00:44:48,561 --> 00:44:53,065 বাচ্চা না হওয়া পর্যন্ত এখানে নিরাপদে থাকবে। 419 00:46:39,088 --> 00:46:40,423 বলতে চাচ্ছ, 420 00:46:41,007 --> 00:46:43,634 অনুপ্রবেশকারীরা ভূগর্ভস্থ ল্যাবে যাওয়ার পথ খুঁজে পেয়েছে? 421 00:46:44,593 --> 00:46:45,593 এটা অসম্ভব! 422 00:46:46,262 --> 00:46:51,350 এখন থেকে ভূগর্ভস্থ ল্যাবের প্রতিটা পথ কঠোরভাবে পাহারা দিবে। 423 00:46:51,851 --> 00:46:55,479 বহিরাগত কেউ যদি ভূগর্ভস্থ ল্যাব দেখে ফেলে, 424 00:46:56,105 --> 00:46:57,773 তাকে এখন থেকে জীবিত বের হতে দেওয়া যাবে না। 425 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 বুঝেছ? 426 00:47:00,359 --> 00:47:01,360 জ্বি, স্যার। 427 00:47:06,699 --> 00:47:09,035 আমরা ভিতরে আছি ওরা নিশ্চয় জেনে গেছে। 428 00:47:10,328 --> 00:47:11,829 গুলির শব্দ শুনেছ? 429 00:47:12,455 --> 00:47:16,125 যাইহোক, মনে হয় না আমরা এখন ইমার্জেন্সি সিঁড়ি ব্যবহার করতে পারব। 430 00:47:17,209 --> 00:47:18,377 তাহলে আমরা এখন কী করব? 431 00:47:18,461 --> 00:47:20,880 সাচিমোতো আমাকে আরেকটা পথ দেখিয়েছেন। 432 00:47:24,258 --> 00:47:25,092 এখানে। 433 00:47:25,176 --> 00:47:28,429 এটা বেসমেন্টের ২য় তলার লন্ড্রি রুমে দিকে গেছে। 434 00:47:28,512 --> 00:47:30,765 এই পথটা সাধারণত ভূগর্ভস্থ ল্যাব থেকে, 435 00:47:30,848 --> 00:47:33,684 লন্ড্রি রুমে সার্জিকাল গাউন পাঠাতে ব্যবহৃত হয়, 436 00:47:34,310 --> 00:47:36,812 তবে এর মধ্য দিয়ে মানুষ যেতে পারবে। 437 00:47:37,688 --> 00:47:39,357 সেই কক্ষটা কোথায়? 438 00:47:39,940 --> 00:47:41,025 এটার উল্টো দিকে। 439 00:47:47,615 --> 00:47:49,492 জায়গাটা পরিষ্কার কর। 440 00:48:41,335 --> 00:48:42,335 তুমি ঠিক আছ? 441 00:48:43,546 --> 00:48:44,546 জলদি করো। 442 00:49:00,104 --> 00:49:02,273 - তোমরা সবাই অন্য ফ্লোরে যাও! - জ্বি, স্যার! 443 00:49:03,190 --> 00:49:04,316 জলদি করো। 444 00:49:04,942 --> 00:49:06,777 এটা জরুরী অবস্থা। একসাথে চলো। 445 00:49:06,861 --> 00:49:08,028 জ্বি, সায়র। 446 00:49:15,000 --> 00:49:30,000 "বঙ্গানুবাদ ও সম্পাদনায়" মোঃ জমির উদ্দীন খাঁন 447 00:49:49,570 --> 00:49:50,570 আমি আগে যাচ্ছি। 448 00:50:19,016 --> 00:50:20,434 আমাদের দ্রুত করতে হবে। 449 00:50:20,518 --> 00:50:22,603 সৈন্যরা আসছে। জলদি কর। 450 00:50:53,133 --> 00:50:55,553 আমি ব্যথা পাইনি। আমি ঠিক আছি। 451 00:50:56,470 --> 00:50:57,470 ব্যথা পাইছিস? 452 00:50:58,847 --> 00:50:59,848 আমি ঠিক আছি! 453 00:51:03,519 --> 00:51:04,519 তুমি ঠিক আছ? 454 00:51:11,986 --> 00:51:12,986 কেউ নড়াচড়া করবে না। 455 00:51:19,785 --> 00:51:20,785 ওটা আমাকে দাও। 456 00:51:21,453 --> 00:51:22,453 ওটা আমাকে দাও। 457 00:51:30,170 --> 00:51:31,922 জোসেন-জিনের মাদারচোদরা! 458 00:51:58,532 --> 00:51:59,533 ছ্যে-ওক! 459 00:53:55,190 --> 00:53:57,276 স্যার, সাহায্য করুন। 460 00:53:57,359 --> 00:54:00,362 ওই জিনিসটা, ওই দানবটা, 461 00:54:00,446 --> 00:54:01,864 ওটা উপরে আসছে। 462 00:55:43,131 --> 00:55:45,384 আহত হওয়ার স্বত্বেও তুমি সাহস হারাওনি। 463 00:55:48,929 --> 00:55:50,013 সাহস? 464 00:55:50,931 --> 00:55:52,015 আমি শুধু চেষ্টা করেছি! 465 00:55:52,975 --> 00:55:56,562 আমি বেপরোয়া নই। আমার আত্মবিশ্বাস ছিল আমি জিতব। 466 00:56:12,786 --> 00:56:17,374 মনে হয় তোমার বন্ধু পালিয়ে গেছে। 467 00:56:18,542 --> 00:56:22,379 আমরা একমত হয়েছিলাম ভিতরে ঢোকার পর আলাদা হয়ে যাব। 468 00:56:25,924 --> 00:56:27,009 তুমি সত্যি ঠিক আছ? 469 00:56:27,092 --> 00:56:28,594 অবশ্যই ঠিক আছি। 470 00:56:29,970 --> 00:56:32,472 চলো ম্যেওং-জাকে খুঁজে বের করি। 471 00:56:35,851 --> 00:56:37,769 আমাদের এখান থেকে আলাদা হতে হবে। 472 00:56:37,853 --> 00:56:40,772 মাষ্টার জাং, ভূগর্ভস্থ ২য় তলার কারাগারটা খুঁজে দেখবে। 473 00:56:41,356 --> 00:56:43,025 আমি বেসমেন্টের ৩য় তলার দিকে যাচ্ছি। 474 00:56:43,108 --> 00:56:44,568 তোমার বদলে আমি যাচ্ছি। 475 00:56:44,651 --> 00:56:46,737 দেখতে পাচ্ছ না, ও আহত? 476 00:56:47,529 --> 00:56:49,031 তার পাশে থেকে সাহায্য করো। 477 00:56:49,114 --> 00:56:50,449 আব্বা। 478 00:56:50,532 --> 00:56:51,533 যা বলছি তাই করো। 479 00:56:52,618 --> 00:56:54,369 এটাই সবার জন্য ভালো হবে! 480 00:56:56,371 --> 00:56:59,374 এক ঘন্টার মধ্যে আমরা সবাই মিটিং পয়েন্টে মিলিত হব। 481 00:56:59,875 --> 00:57:03,128 দেরি হলে আমার জন্য অপেক্ষা করবে না, বুঝেছ? 482 00:57:05,005 --> 00:57:06,173 সর্তক থাকবে। 483 00:57:18,894 --> 00:57:21,438 তার সাথে যাও। আমি ঠিক আছি। 484 00:57:22,230 --> 00:57:23,398 আমি নিজেকে সামলাতে পারব। 485 00:57:25,108 --> 00:57:26,108 আমার সাথে আসো। 486 00:57:54,805 --> 00:57:56,807 কিছুক্ষণ আগেও অনেক গোলাগুলি শুনেছি। 487 00:57:57,474 --> 00:58:00,227 বুঝতে পারছি না এখানে কী ঘটেছে? 488 00:58:02,562 --> 00:58:03,814 এখানে অপেক্ষা করো। 489 00:58:05,000 --> 00:58:15,000 "সাবটাইটেল ভালো লেগে থাকলে রেটিং আর ফিডব্যাকের পাশাপাশি," 490 00:58:17,000 --> 00:58:50,000 "যেকোনো পরিমাণ অর্থ বিকাশ করে অনুবাদককে সাপোর্ট করতে পারেন। বিকাশ নম্বর - 01858467231"