1 00:00:37,954 --> 00:00:41,958 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:01:11,905 --> 00:01:12,822 Fr. Nawol. 3 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 -Fr. Nawol. -Ja? 4 00:01:17,577 --> 00:01:20,413 Dette brev. Hvem er det fra? 5 00:01:21,289 --> 00:01:22,624 Hvad er det? 6 00:01:23,416 --> 00:01:25,919 -Lagde du det ikke på mit bord? -Nej. 7 00:01:27,462 --> 00:01:30,215 Beom-o. Bar du det ovenpå? 8 00:01:30,298 --> 00:01:31,800 Det var heller ikke mig. 9 00:01:32,675 --> 00:01:33,593 Hvad er der? 10 00:01:34,177 --> 00:01:35,386 Hvad står der? 11 00:01:37,555 --> 00:01:38,389 Hvad? 12 00:01:38,473 --> 00:01:40,391 Står der noget dårligt? 13 00:01:42,644 --> 00:01:45,730 JEG VENTER PÅ MÅNESKINSBAREN 14 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 MÅNESKINSBAREN 15 00:02:03,123 --> 00:02:05,208 Gå ikke ind, hr. Jang. 16 00:02:06,084 --> 00:02:07,085 Det er hende. 17 00:02:37,740 --> 00:02:38,825 De kom. 18 00:02:41,119 --> 00:02:46,958 -Er det to år siden krigen sluttede? -Jeg troede, De var taget hjem til Japan. 19 00:02:47,750 --> 00:02:49,502 Ikke at jeg var død? 20 00:02:55,091 --> 00:02:58,344 Sig mig, hvorfor De besøger mig. Hvad vil De? 21 00:03:01,723 --> 00:03:03,808 Jeg vil have en undskyldning først. 22 00:03:04,309 --> 00:03:06,978 De ødelagde min mands begravelse… 23 00:03:09,272 --> 00:03:10,773 …og sårede mig. 24 00:03:14,569 --> 00:03:18,239 Vi ville bare at sørge over dem, som døde på Ongseong Hospital. 25 00:03:19,073 --> 00:03:23,745 Er det sådan, De retfærdiggør Deres terrorangreb? 26 00:03:25,997 --> 00:03:27,916 Vi kalder det modstandsarbejde. 27 00:03:29,834 --> 00:03:32,086 Jeg var tro mod Dem. 28 00:03:35,632 --> 00:03:39,135 Jeg så Dem som en ven og bekymrede mig om Dem. 29 00:03:40,220 --> 00:03:41,638 Så jeg hjalp Dem. 30 00:03:42,222 --> 00:03:46,726 Men De gengælder alt med afvisninger og krænkelser. 31 00:03:50,396 --> 00:03:55,235 Venskab handler ikke om at give og tage og betale hinanden tilbage. 32 00:03:55,860 --> 00:03:58,947 Det handler om at dele og forstå hinanden. 33 00:04:05,411 --> 00:04:07,830 Tag hjem til Deres land nu, lady Maeda. 34 00:04:08,706 --> 00:04:11,459 Deres folks æra er slut. 35 00:04:14,087 --> 00:04:17,340 Jeg håber, vi aldrig ses igen. 36 00:04:49,455 --> 00:04:54,335 De har intet at vende tilbage til, 37 00:04:55,211 --> 00:04:56,629 hr. Jang Tae-sang. 38 00:05:04,137 --> 00:05:05,388 Beom-o, hurtigt! 39 00:06:13,289 --> 00:06:14,207 Hr. Gu! 40 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 Fr. Nawol… 41 00:07:30,700 --> 00:07:33,786 Skrid, dumme svin. 42 00:07:36,956 --> 00:07:37,874 Fr. Nawol. 43 00:08:15,244 --> 00:08:18,581 Jeg har tænkt lidt over det, De sagde tidligere. 44 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Men jeg er stadig uenig. 45 00:08:23,544 --> 00:08:29,300 Venner skal give og tage og betale hinanden tilbage. 46 00:09:19,308 --> 00:09:20,226 Fr. Nawol. 47 00:09:21,852 --> 00:09:22,687 Fr. Nawol? 48 00:09:27,400 --> 00:09:30,236 Fr. Nawol. 49 00:09:34,824 --> 00:09:37,493 Fr. Nawol. Vågn op. 50 00:09:38,327 --> 00:09:41,414 Fr. Nawol. Se på mig. 51 00:09:44,667 --> 00:09:46,085 Vand. 52 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 Jeg må finde vand. 53 00:10:16,699 --> 00:10:17,533 Nej. 54 00:10:18,534 --> 00:10:19,619 Hr. Gu. 55 00:10:19,702 --> 00:10:20,828 Beom-o! 56 00:10:22,747 --> 00:10:24,248 Hr. Gu! 57 00:10:30,796 --> 00:10:33,716 Hr. Gu! 58 00:10:35,885 --> 00:10:37,887 Nej! 59 00:10:39,221 --> 00:10:41,849 Nej! Gode gud! 60 00:10:45,561 --> 00:10:47,521 I rådne røvhuller! 61 00:11:34,026 --> 00:11:35,027 Hr. Jang. 62 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 Chef… 63 00:11:49,917 --> 00:11:51,669 Er du okay? 64 00:11:53,546 --> 00:11:55,548 Er du okay, fr. Nawol? 65 00:11:57,049 --> 00:11:59,260 Er du såret? 66 00:11:59,343 --> 00:12:02,179 Jeg har det underligt. 67 00:12:07,643 --> 00:12:08,894 Det er så koldt. 68 00:12:11,814 --> 00:12:13,232 Og mit hoved gør ondt. 69 00:12:17,695 --> 00:12:19,196 Kan du hjælpe mig? 70 00:12:25,703 --> 00:12:26,787 Fr. Nawol. 71 00:12:30,666 --> 00:12:31,667 Jeg kommer. 72 00:13:07,787 --> 00:13:08,621 Fr. Nawol. 73 00:13:11,123 --> 00:13:12,208 Tae-sang. 74 00:13:23,427 --> 00:13:24,428 Flygt. 75 00:13:27,932 --> 00:13:29,016 Nu. 76 00:13:33,479 --> 00:13:34,480 Væk fra mig. 77 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 Det er okay, Tae-sang. 78 00:13:54,667 --> 00:13:55,501 Jeg… 79 00:14:00,005 --> 00:14:01,173 Jeg er okay. 80 00:14:04,927 --> 00:14:05,761 Du ved… 81 00:14:09,431 --> 00:14:11,100 …hvad mener jeg, ikke? 82 00:14:32,288 --> 00:14:36,208 GYEONGSEONG CREATURE MELLEM FORBANDELSE OG VELSIGNELSE 83 00:14:36,292 --> 00:14:40,296 EPISODE 5 VÆSNET 84 00:14:53,809 --> 00:14:55,311 Folk tror ofte, 85 00:14:56,562 --> 00:15:01,817 de finder lykken, når de har alt. 86 00:15:03,944 --> 00:15:05,029 Nej. 87 00:15:05,613 --> 00:15:10,034 Når man har alt, keder man sig. 88 00:15:13,078 --> 00:15:17,750 Man keder sig og bliver apatisk i alle henseender. 89 00:15:25,007 --> 00:15:28,928 Det er derfor, man tyer til ødelæggelse. 90 00:15:35,267 --> 00:15:38,187 Når jeg ser frygt og vrede i en persons øjne, 91 00:15:38,771 --> 00:15:40,648 kan jeg altid mærke… 92 00:15:42,691 --> 00:15:45,778 …at jeg er i live. 93 00:15:48,697 --> 00:15:50,199 Længe siden, 94 00:15:51,992 --> 00:15:53,494 Yoon Chae-ok. 95 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 Hvordan er du stadig… 96 00:16:00,334 --> 00:16:04,797 Af samme grund som du stadig er i live, formoder jeg. 97 00:16:14,598 --> 00:16:16,058 Det undrer mig ikke. 98 00:16:19,687 --> 00:16:21,021 Var det Seishin? 99 00:16:26,986 --> 00:16:28,654 Der er gået så lang tid. 100 00:16:30,990 --> 00:16:36,161 Men nu jeg står over for dig igen, står alt pludselig klart, 101 00:16:37,579 --> 00:16:39,164 som om det skete i går. 102 00:16:42,292 --> 00:16:44,878 Minderne om dig, Seishin… 103 00:16:47,047 --> 00:16:48,382 …og hr. Jang. 104 00:16:50,759 --> 00:16:52,428 Hvorfor er I… 105 00:16:55,472 --> 00:16:57,474 …stadig her den dag i dag? 106 00:16:59,685 --> 00:17:02,938 Hvorfor skulle vi ikke være her? 107 00:17:04,648 --> 00:17:08,569 Vi er ikke længere dine fjender eller gerningsmænd. 108 00:17:13,699 --> 00:17:15,951 Den forgangne tid taget i betragtning, 109 00:17:16,869 --> 00:17:20,789 burde du så ikke takke os bare en smule? 110 00:17:24,084 --> 00:17:28,756 Du, Yoon Chae-ok, er stadig i live på grund af os. 111 00:17:30,424 --> 00:17:31,842 Det samme er hr. Jang. 112 00:17:41,769 --> 00:17:43,854 Har du også eksperimenteret på ham? 113 00:17:47,399 --> 00:17:49,151 Jeg gjorde ham en tjeneste. 114 00:17:51,403 --> 00:17:52,321 Som en ven. 115 00:17:59,119 --> 00:18:00,537 Hvorfor gjorde du det? 116 00:18:01,997 --> 00:18:03,332 Hvorfor gjorde du det? 117 00:18:05,334 --> 00:18:09,922 Hvorfor skulle du involvere ham? 118 00:18:12,758 --> 00:18:14,051 Ved du tilfældigvis, 119 00:18:15,844 --> 00:18:19,681 hvorfor helvede er et frygteligt sted? 120 00:18:25,354 --> 00:18:26,939 Fordi det aldrig ender. 121 00:18:29,691 --> 00:18:31,401 Vi kunne ikke være venner, 122 00:18:33,070 --> 00:18:37,074 så jeg besluttede at blive hans helvede i stedet. 123 00:19:02,641 --> 00:19:05,727 Hvorfor pludseligt involvere hende i eksperimentet? 124 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Hvorfor spørger du? 125 00:19:10,524 --> 00:19:14,611 At have variabler i en vigtig plan er ikke ideelt. 126 00:19:15,404 --> 00:19:18,574 Det øger chancen uforudsigelige situationer. 127 00:19:22,035 --> 00:19:23,787 Det handler ikke om eksperimentet. 128 00:19:25,998 --> 00:19:28,917 Jeg udøver den hævn over hende, 129 00:19:30,752 --> 00:19:33,672 som jeg ikke kunne få for 79 år siden. 130 00:20:04,494 --> 00:20:05,454 Hr. Jang. 131 00:20:19,384 --> 00:20:22,471 Hr. Jang! 132 00:20:28,435 --> 00:20:30,771 Er du okay? Hr. Jang! 133 00:20:38,987 --> 00:20:40,155 Træf dit valg nu. 134 00:20:41,073 --> 00:20:43,200 Vend tilbage til den, du var før, 135 00:20:44,076 --> 00:20:44,910 eller… 136 00:20:47,204 --> 00:20:48,455 …dø her. 137 00:20:54,753 --> 00:20:55,754 Hvad vælger du? 138 00:20:56,755 --> 00:20:59,508 Vender du tilbage, eller… 139 00:21:01,843 --> 00:21:03,762 …lader hende se dig dø? 140 00:21:08,934 --> 00:21:10,185 Hvis jeg bliver den… 141 00:21:14,815 --> 00:21:16,066 …jeg var før… 142 00:21:20,529 --> 00:21:21,863 …kan jeg så slå dig? 143 00:21:24,116 --> 00:21:24,950 Måske. 144 00:21:26,952 --> 00:21:29,121 Og kan jeg… 145 00:21:31,623 --> 00:21:33,041 …redde hende også? 146 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Måske. 147 00:21:46,305 --> 00:21:48,807 Prøv ikke på noget. Bare bliv der. 148 00:21:48,890 --> 00:21:50,767 Jeg kommer til dig. 149 00:21:52,060 --> 00:21:54,313 Rør dig ikke. Bliv der! 150 00:21:54,396 --> 00:21:58,066 Jeg kommer lige nu. 151 00:22:39,066 --> 00:22:41,234 Nej. 152 00:22:45,113 --> 00:22:47,574 Nej! 153 00:22:48,158 --> 00:22:52,245 Nej! 154 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 Nej! 155 00:22:57,292 --> 00:22:58,877 Lad være! 156 00:23:05,550 --> 00:23:07,886 Gør det ikke. Stands! 157 00:23:11,098 --> 00:23:14,184 Nej, gør det ikke! 158 00:23:40,293 --> 00:23:42,629 Nej! 159 00:23:45,382 --> 00:23:46,466 Nej. 160 00:24:51,907 --> 00:24:53,533 Jeg leder efter nogen. 161 00:24:56,828 --> 00:24:58,079 Kirsebærblomster… 162 00:24:58,163 --> 00:25:00,207 Indtil kirsebærblomsterne falder. 163 00:25:01,875 --> 00:25:04,085 Det var min mor. 164 00:25:09,925 --> 00:25:11,218 Lad os afgive et løfte. 165 00:25:11,301 --> 00:25:12,677 Hold Dem i live. 166 00:25:12,761 --> 00:25:15,347 Tror De, at de gode tider kommer til os? 167 00:25:15,430 --> 00:25:16,765 Nej! 168 00:25:20,435 --> 00:25:22,646 Kirsebærblomsterne… 169 00:25:24,773 --> 00:25:26,525 …er faldet. 170 00:25:30,403 --> 00:25:31,404 Hr. Jang! 171 00:25:33,448 --> 00:25:34,449 Hr. Jang! 172 00:25:39,996 --> 00:25:41,581 Jeg må hen til ham. 173 00:25:42,082 --> 00:25:43,333 Det er for sent. 174 00:25:44,751 --> 00:25:46,753 Du kan ikke gøre noget nu. 175 00:25:57,430 --> 00:25:58,640 Stands hende! 176 00:27:14,507 --> 00:27:15,592 Yoon Chae-ok. 177 00:27:19,387 --> 00:27:20,472 Hvor er hun? 178 00:28:26,830 --> 00:28:28,248 Jang Ho-jae er flygtet. 179 00:28:34,546 --> 00:28:36,798 Det, vi frygtede, er sket. 180 00:28:40,927 --> 00:28:43,763 Jang Tae-sang leder efter kvinden. 181 00:28:47,809 --> 00:28:48,893 Den mand… 182 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 Bring ham til mig. 183 00:28:55,775 --> 00:28:56,943 Hvad med kvinden? 184 00:29:03,992 --> 00:29:05,160 Dræb hende. 185 00:29:07,454 --> 00:29:08,455 Javel. 186 00:29:33,146 --> 00:29:34,814 Det er bare løgn! 187 00:29:58,254 --> 00:29:59,255 Hvem er du? 188 00:30:00,507 --> 00:30:02,008 Hvem er du? 189 00:30:02,675 --> 00:30:04,093 Jeg spurgte først. 190 00:30:04,177 --> 00:30:08,139 En god ven af dem, der bor her. 191 00:30:08,223 --> 00:30:11,267 Jeg kom forbi med småretter og kimchi med dem. 192 00:30:11,351 --> 00:30:14,270 Hvad med dig? Hvordan kender du dem? 193 00:30:15,814 --> 00:30:18,900 Jeg står dem ikke så nær som dig. 194 00:30:21,361 --> 00:30:25,865 -Hvorfor laver du hul i væggen? -Vent, det var ikke mig. 195 00:30:26,699 --> 00:30:29,118 Hvad var nu nummeret til politiet? 196 00:30:29,202 --> 00:30:31,579 Det er ikke nødvendigt. Jeg er politiet. 197 00:30:32,747 --> 00:30:35,124 Betjent Noh Ji-su, Jongno politistation. 198 00:30:35,208 --> 00:30:37,001 Jeg forfølger en mistænkt. 199 00:30:37,085 --> 00:30:38,086 En mistænkt? 200 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Hvem er mistænkt? 201 00:30:40,171 --> 00:30:42,257 Jang Ho-jae. 202 00:30:44,634 --> 00:30:46,636 Det undrer mig altid. 203 00:30:47,136 --> 00:30:51,808 Hvorfor lader politiet gerningsmænd gå fri og chikanerer uskyldige hele tiden? 204 00:30:51,891 --> 00:30:53,226 Undskyld mig… 205 00:30:53,309 --> 00:30:54,143 Så er det nok. 206 00:30:54,811 --> 00:30:55,645 Ring. 207 00:30:55,728 --> 00:30:56,646 Hvabehar? 208 00:30:56,729 --> 00:30:58,648 Ring til din leder nu. 209 00:30:58,731 --> 00:31:02,902 -Skal jeg ringe til min leder? Hvorfor? -Skal jeg ringe til ham? 210 00:31:11,786 --> 00:31:12,954 Betjent Noh. 211 00:31:13,037 --> 00:31:16,374 Myung-jun? Det er mig, meddeleren fra Sinseol-dong. 212 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 Hvad foregår der? 213 00:31:19,502 --> 00:31:21,421 Jeg ringer angående hr. Jang. 214 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 Hvor er du? Skal jeg komme derhen? 215 00:31:29,888 --> 00:31:30,972 Sig, hvor du er. 216 00:31:32,724 --> 00:31:34,058 Har du mistet hende? 217 00:31:34,142 --> 00:31:35,435 Undskyld. 218 00:31:35,518 --> 00:31:38,605 Man opbygger tolerance, når man er forkølet. 219 00:31:38,688 --> 00:31:41,399 Hun fik nitrogen en gang. Det virker ikke igen. 220 00:31:42,483 --> 00:31:46,154 Du ved, at ingen kan håndtere Ho-jae, når han flipper ud. 221 00:31:47,572 --> 00:31:51,576 Du er nok den eneste, som har en chance for at stoppe ham nu. 222 00:31:52,160 --> 00:31:55,538 Eller, du ved, løslad knægten nedenunder. 223 00:31:56,706 --> 00:31:58,333 Nummer 71, ikke? 224 00:31:58,416 --> 00:32:00,084 Han må være i sit livs form. 225 00:32:05,423 --> 00:32:07,425 -Slip kurokoerne fri. -Javel. 226 00:32:38,998 --> 00:32:40,083 Nej! 227 00:32:48,800 --> 00:32:49,884 Hvor er hun? 228 00:32:51,511 --> 00:32:52,679 Sig, hvor hun er. 229 00:32:54,472 --> 00:32:56,224 Hvor er hun? 230 00:33:51,279 --> 00:33:52,697 Jeg husker ikke hvornår, 231 00:33:53,781 --> 00:33:55,533 men alt begyndte at falme. 232 00:33:57,285 --> 00:34:00,204 Hvorfor jeg slås, hvad jeg kæmpede for 233 00:34:01,080 --> 00:34:02,832 og endda min vrede. 234 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 Jeg kunne ikke overvinde en vis længsel. 235 00:34:34,030 --> 00:34:35,531 Jeg eksisterede… 236 00:34:37,700 --> 00:34:39,452 …men jeg levede ikke. 237 00:34:44,665 --> 00:34:47,585 Jeg ville bare se hende. 238 00:35:02,517 --> 00:35:04,185 Jeg ville holde om hende 239 00:35:05,937 --> 00:35:09,190 og holde fast i hende. 240 00:35:19,784 --> 00:35:20,618 Hr. Jang! 241 00:35:20,701 --> 00:35:22,453 En gang ville være nok, 242 00:35:23,788 --> 00:35:25,456 hvis jeg kunne se dig. 243 00:36:03,744 --> 00:36:04,662 Hvis det betød, 244 00:36:05,913 --> 00:36:07,331 at jeg kunne røre dig. 245 00:36:23,264 --> 00:36:24,182 Hr. Jang. 246 00:36:36,944 --> 00:36:38,112 Det er mig. 247 00:36:43,951 --> 00:36:45,453 Jeg er her. 248 00:37:55,106 --> 00:37:58,025 -Rapport? -To kuroko-enheder er tilintetgjort. 249 00:38:14,542 --> 00:38:15,710 Hvad skete der her? 250 00:38:16,210 --> 00:38:19,714 De blev totalt udslettet. 251 00:38:20,548 --> 00:38:22,383 Og jeg fik også bank. 252 00:38:22,967 --> 00:38:25,761 -Og Jang Tae-sang? -Han stak af med kvinden. 253 00:38:26,637 --> 00:38:28,472 De løb mod Tunnel 5. 254 00:38:29,598 --> 00:38:32,268 Skal jeg følge efter dem? 255 00:38:33,102 --> 00:38:35,354 Efter dem nu. Lad dem ikke flygte. 256 00:38:35,980 --> 00:38:36,814 Javel. 257 00:39:44,590 --> 00:39:45,591 Der er ikke tid. 258 00:39:46,300 --> 00:39:48,135 Kurokoerne kommer igen. 259 00:39:48,219 --> 00:39:52,014 Kan du tage dig af hende? 260 00:39:54,725 --> 00:39:58,354 I denne tilstand kommer hun ikke langt, før hun bliver fanget. 261 00:39:58,938 --> 00:40:02,858 Jeg distraherer dem, så godt jeg kan. Få hende ud herfra. 262 00:40:03,984 --> 00:40:05,027 Kan du gøre det? 263 00:40:07,279 --> 00:40:08,447 Seung-jo, kom nu. 264 00:40:12,868 --> 00:40:13,786 Tunnel 5. 265 00:40:15,079 --> 00:40:18,958 Gå til højre for enden af gangen. Der er et lille hul i loftet. 266 00:40:19,041 --> 00:40:21,419 Næsten usynligt. Du kan misse det. 267 00:40:22,670 --> 00:40:23,671 Så hold godt øje! 268 00:40:28,467 --> 00:40:29,802 Det skal nok gå. 269 00:40:31,053 --> 00:40:32,054 Vi ses udenfor. 270 00:41:20,269 --> 00:41:22,062 Kom han ikke denne vej? 271 00:41:24,148 --> 00:41:26,150 Men det er den eneste udvej. 272 00:41:40,915 --> 00:41:42,166 Hent Seung-jo. 273 00:42:01,852 --> 00:42:05,147 Nå, du fandt den med det samme. 274 00:42:08,400 --> 00:42:10,069 Hun burde være ved Udgang 5. 275 00:42:11,654 --> 00:42:14,573 Hvis du går ud sådan, vil folk bemærke dig. 276 00:42:16,283 --> 00:42:17,117 Skift tøj. 277 00:42:27,586 --> 00:42:28,629 Tak, Seung-jo. 278 00:42:29,213 --> 00:42:31,966 Lad være med at klappe mig på hovedet. 279 00:42:33,133 --> 00:42:34,385 Jeg er ikke et barn. 280 00:42:34,885 --> 00:42:38,347 Jeg går. De mistænker mig, hvis jeg er væk for længe. 281 00:42:44,937 --> 00:42:46,355 Den dag for et år siden… 282 00:42:49,733 --> 00:42:51,151 Undskyld, jeg ikke kom. 283 00:42:52,653 --> 00:42:53,487 Min ven. 284 00:48:25,652 --> 00:48:30,657 Tekster af: Anja Molin