1 00:00:37,954 --> 00:00:41,958 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:01:11,905 --> 00:01:12,822 Frau Nawol. 3 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 -Frau Nawol. -Ja? 4 00:01:17,577 --> 00:01:20,413 Dieser Brief. Von wem ist er? 5 00:01:21,289 --> 00:01:22,624 Was ist das? 6 00:01:23,374 --> 00:01:24,834 Brachten Sie ihn nicht hoch? 7 00:01:24,918 --> 00:01:25,919 Nein. 8 00:01:27,462 --> 00:01:30,215 Beom-o. Hast du ihn nach oben gebracht? 9 00:01:30,298 --> 00:01:31,800 Ich war es auch nicht. 10 00:01:32,675 --> 00:01:33,593 Was ist denn? 11 00:01:34,177 --> 00:01:35,386 Was steht drin? 12 00:01:37,555 --> 00:01:38,389 Was ist? 13 00:01:38,473 --> 00:01:40,391 Steht was Schlimmes drin? 14 00:01:42,644 --> 00:01:45,730 ICH WARTE IN DER MONDSCHEIN-BAR 15 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 MONDSCHEIN-BAR 16 00:02:03,123 --> 00:02:05,208 Gehen Sie lieber nicht rein. 17 00:02:06,084 --> 00:02:07,085 Sie ist da. 18 00:02:37,740 --> 00:02:38,825 Da sind Sie ja. 19 00:02:41,119 --> 00:02:44,706 Wie lange ist es her? Zwei Jahre seit Kriegsende? 20 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 Ich dachte, Sie wären in Japan. 21 00:02:47,750 --> 00:02:49,502 Und nicht gestorben? 22 00:02:55,091 --> 00:02:58,344 Was führt Sie her? Was wollen Sie? 23 00:03:01,681 --> 00:03:03,808 Zunächst einmal eine Entschuldigung. 24 00:03:04,309 --> 00:03:07,145 Sie haben die Beerdigung meines Mannes ruiniert… 25 00:03:09,272 --> 00:03:10,773 …und mich entstellt. 26 00:03:14,569 --> 00:03:18,239 Wir wollten nur um die trauern, die im Krankenhaus starben. 27 00:03:19,073 --> 00:03:23,745 Rechtfertigen Sie so den Terroranschlag, den Sie verübt haben? 28 00:03:25,997 --> 00:03:27,916 Wir nennen es Widerstand. 29 00:03:29,834 --> 00:03:32,086 Ich war Ihnen gegenüber ehrlich. 30 00:03:35,632 --> 00:03:39,135 Ich hielt Sie für einen Freund und war um Sie besorgt. 31 00:03:40,220 --> 00:03:41,638 Deshalb half ich Ihnen. 32 00:03:42,222 --> 00:03:46,726 Aber Sie zahlten es mir mit Zurückweisung und Beleidigungen zurück. 33 00:03:50,396 --> 00:03:55,235 Bei einer wahren Freundschaft geht es nicht nur um Geben und Nehmen. 34 00:03:55,860 --> 00:03:58,947 Es geht ums Teilen und darum, einander zu verstehen. 35 00:04:05,411 --> 00:04:07,997 Kehren Sie zurück in Ihr Land, Dame Maeda. 36 00:04:08,706 --> 00:04:11,459 Die Ära Ihrer Landsleute ist vorüber. 37 00:04:14,087 --> 00:04:17,340 Ich hoffe, dass wir uns niemals wiedersehen. 38 00:04:49,455 --> 00:04:51,708 Für Sie gibt es kein… 39 00:04:53,334 --> 00:04:54,335 …Zuhause mehr. 40 00:04:55,211 --> 00:04:56,629 Herr Tae-sang Jang. 41 00:05:04,137 --> 00:05:05,388 Beom-o, schnell! 42 00:06:13,289 --> 00:06:14,207 Herr Gu! 43 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 Frau Nawol… 44 00:07:30,700 --> 00:07:33,786 Aus dem Weg, ihr verdammten Dreckskerle. 45 00:07:36,956 --> 00:07:37,874 Frau Nawol. 46 00:08:15,244 --> 00:08:18,581 Ich habe über das nachgedacht, was Sie eben gesagt haben. 47 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Aber ich bin anderer Meinung. 48 00:08:23,544 --> 00:08:29,300 Eine wahre Freundschaft ist ein Geben und ein Nehmen. 49 00:09:19,308 --> 00:09:20,226 Frau Nawol. 50 00:09:21,852 --> 00:09:22,687 Frau Nawol? 51 00:09:27,400 --> 00:09:30,236 Frau Nawol. 52 00:09:34,824 --> 00:09:37,493 Frau Nawol. Wachen Sie auf. 53 00:09:38,327 --> 00:09:41,414 Frau Nawol. Öffnen Sie die Augen. 54 00:09:44,667 --> 00:09:46,085 Wasser. 55 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 Ich brauche Wasser. 56 00:10:16,699 --> 00:10:17,533 Nein. 57 00:10:18,534 --> 00:10:19,619 Herr Gu. 58 00:10:19,702 --> 00:10:20,828 Beom-o! 59 00:10:22,747 --> 00:10:24,248 Herr Gu! 60 00:10:30,796 --> 00:10:33,716 Herr Gu! 61 00:10:35,885 --> 00:10:37,887 Nein! 62 00:10:39,221 --> 00:10:41,849 Nein! Bitte, nein! 63 00:10:45,561 --> 00:10:47,521 Ihr verdammten Dreckskerle! 64 00:11:34,026 --> 00:11:35,027 Herr Jang. 65 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 Herr… 66 00:11:49,917 --> 00:11:51,669 Geht es Ihnen gut? 67 00:11:53,546 --> 00:11:55,548 Geht es Ihnen gut, Frau Nawol? 68 00:11:57,049 --> 00:11:59,260 Sind Sie verletzt? 69 00:11:59,343 --> 00:12:02,179 Ich fühle mich seltsam. 70 00:12:07,643 --> 00:12:08,894 Es ist so kalt. 71 00:12:11,814 --> 00:12:13,357 Und mein Kopf tut weh. 72 00:12:17,611 --> 00:12:19,613 Können Sie mir helfen? 73 00:12:25,703 --> 00:12:26,787 Frau Nawol. 74 00:12:30,666 --> 00:12:31,667 Ich komme. 75 00:13:07,787 --> 00:13:08,621 Frau Nawol. 76 00:13:11,123 --> 00:13:12,208 Tae-sang. 77 00:13:23,427 --> 00:13:24,428 Laufen Sie. 78 00:13:27,932 --> 00:13:29,016 Jetzt. 79 00:13:33,479 --> 00:13:34,480 Weg von mir. 80 00:13:40,444 --> 00:13:42,321 Es ist alles gut, Tae-sang. 81 00:13:54,667 --> 00:13:55,501 Mir… 82 00:14:00,005 --> 00:14:01,173 Mir geht es gut. 83 00:14:04,927 --> 00:14:05,761 Du weißt… 84 00:14:09,431 --> 00:14:11,100 …was ich meine, oder? 85 00:14:32,288 --> 00:14:36,208 GYEONGSEONG CREATURE ZWISCHEN FLUCH UND SEGEN 86 00:14:36,292 --> 00:14:40,296 FOLGE 5 DAS MONSTER 87 00:14:53,809 --> 00:14:55,311 Viele Menschen glauben, 88 00:14:56,562 --> 00:15:01,817 dass sie glücklich wären, sobald sie alles haben, was sie wollen. 89 00:15:03,944 --> 00:15:05,029 Nein. 90 00:15:05,613 --> 00:15:10,034 Wenn man alles hat, langweilt man sich. 91 00:15:13,078 --> 00:15:14,747 Man langweilt sich 92 00:15:14,830 --> 00:15:18,000 und entwickelt eine Gleichgültigkeit gegenüber allem. 93 00:15:25,007 --> 00:15:28,928 Deshalb wendet man sich der Zerstörung zu. 94 00:15:35,267 --> 00:15:38,187 Die Angst und Wut in den Augen einer Person 95 00:15:38,771 --> 00:15:40,648 lassen mich erst begreifen… 96 00:15:42,691 --> 00:15:45,778 …dass ich am Leben bin. 97 00:15:48,697 --> 00:15:50,199 Es ist lange her… 98 00:15:51,992 --> 00:15:53,494 …Chae-ok Yoon. 99 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 Wie kann es sein… 100 00:16:00,334 --> 00:16:04,797 Ich lebe auf dieselbe Weise wie Sie, nehme ich an. 101 00:16:15,099 --> 00:16:16,183 Tatsächlich. 102 00:16:19,687 --> 00:16:21,021 War es Seishin? 103 00:16:26,986 --> 00:16:28,654 So viel Zeit ist vergangen. 104 00:16:30,990 --> 00:16:36,161 Aber jetzt, wo Sie vor mir stehen, sehe ich plötzlich alles so deutlich, 105 00:16:37,496 --> 00:16:39,164 als wäre es gestern gewesen. 106 00:16:42,292 --> 00:16:44,878 Die Erinnerungen an Sie, Seishin… 107 00:16:47,047 --> 00:16:48,382 …und an Herrn Jang. 108 00:16:50,759 --> 00:16:52,428 Warum seid ihr… 109 00:16:55,472 --> 00:16:57,474 …immer noch hier? 110 00:16:59,685 --> 00:17:02,938 Warum sollten wir nicht hier sein? 111 00:17:04,648 --> 00:17:08,569 Heute sind wir nicht mehr Ihre Feinde oder Unterdrücker. 112 00:17:13,741 --> 00:17:15,909 Sie haben so lange überlebt. 113 00:17:16,869 --> 00:17:20,789 Können wir da nicht ein wenig Dankbarkeit erwarten? 114 00:17:24,084 --> 00:17:26,170 Sie, Chae-ok Yoon, 115 00:17:26,879 --> 00:17:28,839 sind unseretwegen am Leben. 116 00:17:30,424 --> 00:17:31,842 Genau wie Tae-sang Jang. 117 00:17:41,685 --> 00:17:43,854 An ihm experimentierten Sie auch? 118 00:17:47,399 --> 00:17:49,151 Ich tat ihm einen Gefallen. 119 00:17:51,403 --> 00:17:52,321 Als Freundin. 120 00:17:59,119 --> 00:18:00,537 Warum? 121 00:18:01,914 --> 00:18:03,582 Warum haben Sie das getan? 122 00:18:05,334 --> 00:18:09,922 Warum haben Sie das ausgerechnet ihm angetan? 123 00:18:12,758 --> 00:18:13,675 Wissen Sie… 124 00:18:15,928 --> 00:18:19,681 …wieso die Hölle so schrecklich ist? 125 00:18:25,354 --> 00:18:26,939 Weil sie nie endet. 126 00:18:29,691 --> 00:18:31,568 Wir konnten keine Freunde sein. 127 00:18:33,070 --> 00:18:37,074 Also beschloss ich, stattdessen seine Hölle zu werden. 128 00:19:02,641 --> 00:19:05,727 Wieso wird sie plötzlich Teil des Experiments? 129 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Wieso fragen Sie? 130 00:19:10,524 --> 00:19:14,611 Bei einem solchen Vorhaben sind ständige Variablen nicht ideal. 131 00:19:15,362 --> 00:19:18,574 Sie erhöhen die Chance auf unvorhersehbare Situationen. 132 00:19:22,035 --> 00:19:23,787 Es geht nicht ums Experiment. 133 00:19:25,998 --> 00:19:28,917 Ich verübe die Rache an ihr… 134 00:19:30,752 --> 00:19:33,672 …die ich vor 79 Jahren nicht haben konnte. 135 00:20:04,411 --> 00:20:05,454 Tae-sang. 136 00:20:19,384 --> 00:20:22,471 Tae-sang! 137 00:20:28,435 --> 00:20:30,771 Ist alles in Ordnung? Tae-sang! 138 00:20:38,987 --> 00:20:40,155 Entscheide dich. 139 00:20:41,073 --> 00:20:44,910 Entweder wirst du der, der du mal warst, oder… 140 00:20:47,204 --> 00:20:48,455 …du stirbst hier. 141 00:20:54,753 --> 00:20:55,754 Was sagst du? 142 00:20:56,755 --> 00:20:59,508 Willst du dich zurückverwandeln, oder… 143 00:21:01,843 --> 00:21:03,762 …soll sie dich sterben sehen? 144 00:21:08,934 --> 00:21:10,185 Wenn ich so werde… 145 00:21:14,815 --> 00:21:16,066 …wie ich früher war… 146 00:21:20,529 --> 00:21:22,531 …kann ich dich dann besiegen? 147 00:21:24,116 --> 00:21:24,950 Vielleicht. 148 00:21:26,952 --> 00:21:29,121 Und kann ich… 149 00:21:31,623 --> 00:21:33,041 …auch sie retten? 150 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Vielleicht. 151 00:21:46,305 --> 00:21:48,807 Ich komme zu dir. 152 00:21:48,890 --> 00:21:50,767 Ich bin gleich da. 153 00:21:52,060 --> 00:21:54,313 Nicht bewegen. Bleib da! 154 00:21:54,396 --> 00:21:58,066 Ich bin gleich bei dir. 155 00:22:39,066 --> 00:22:41,234 Nein. 156 00:22:45,113 --> 00:22:47,574 Nein! 157 00:22:48,158 --> 00:22:52,245 Nein! 158 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 Nein! 159 00:22:57,292 --> 00:22:58,877 Tu es nicht! 160 00:23:05,550 --> 00:23:07,886 Tu es nicht. Stopp! 161 00:23:11,098 --> 00:23:14,184 Nein, tu es nicht! 162 00:23:40,293 --> 00:23:42,629 Nein! 163 00:23:45,382 --> 00:23:46,466 Nein. 164 00:24:51,907 --> 00:24:53,533 Ich suche jemanden. 165 00:24:56,828 --> 00:24:58,079 Kirschblüten… 166 00:24:58,163 --> 00:25:00,207 Bis die Kirschblüten fallen. 167 00:25:01,875 --> 00:25:04,085 Das war meine Mutter. 168 00:25:09,925 --> 00:25:11,218 Versprechen wir uns etwas. 169 00:25:11,301 --> 00:25:12,677 Bleib am Leben. 170 00:25:12,761 --> 00:25:15,347 Glaubst du wirklich, dass gute Zeiten kommen? 171 00:25:15,430 --> 00:25:16,765 Nein! 172 00:25:20,435 --> 00:25:22,646 Die Kirschblüten… 173 00:25:24,773 --> 00:25:26,525 …sind gefallen. 174 00:25:30,403 --> 00:25:31,404 Tae-sang! 175 00:25:33,448 --> 00:25:34,449 Tae-sang! 176 00:25:39,996 --> 00:25:41,581 Ich muss zu ihm. 177 00:25:42,082 --> 00:25:43,333 Es ist zu spät. 178 00:25:44,668 --> 00:25:46,753 Du kannst nichts mehr für ihn tun. 179 00:25:57,430 --> 00:25:58,640 Haltet sie auf! 180 00:27:14,507 --> 00:27:15,592 Chae-ok Yoon. 181 00:27:19,387 --> 00:27:20,472 Wo ist sie? 182 00:28:26,663 --> 00:28:28,248 Ho-jae Jang ist entkommen. 183 00:28:34,546 --> 00:28:36,923 Unsere Befürchtungen sind wahr geworden. 184 00:28:40,927 --> 00:28:43,763 Tae-sang Jang ist geflohen und sucht die Frau. 185 00:28:47,809 --> 00:28:48,893 Diesen Mann… 186 00:28:51,104 --> 00:28:52,439 …bringen Sie ihn mir. 187 00:28:55,775 --> 00:28:56,943 Und die Frau? 188 00:29:03,992 --> 00:29:05,160 Töten Sie sie. 189 00:29:07,454 --> 00:29:08,455 Wird erledigt. 190 00:29:32,645 --> 00:29:34,814 Das darf nicht wahr sein. 191 00:29:58,254 --> 00:29:59,255 Wer sind Sie? 192 00:30:00,507 --> 00:30:02,008 Wer sind Sie denn? 193 00:30:02,675 --> 00:30:04,093 Ich habe zuerst gefragt. 194 00:30:04,177 --> 00:30:08,139 Ich bin eine gute Freundin der Eigentümer dieser Firma. 195 00:30:08,223 --> 00:30:11,267 Ich bringe ihnen manchmal Kimchi vorbei. 196 00:30:11,351 --> 00:30:14,270 Und Sie? Woher kennen Sie sie? 197 00:30:15,814 --> 00:30:18,900 Ich stehe ihnen nicht so nahe wie Sie. 198 00:30:21,361 --> 00:30:23,029 Warum haben Sie das gemacht? 199 00:30:23,863 --> 00:30:25,865 Das war ich nicht. 200 00:30:26,699 --> 00:30:29,118 Mal sehen. Welche Nummer war der Notruf? 201 00:30:29,202 --> 00:30:31,579 Nicht nötig. Ich bin Polizistin. 202 00:30:32,664 --> 00:30:35,083 Kommissarin Ji-su Noh vom Polizeirevier Jongno. 203 00:30:35,166 --> 00:30:37,001 Ich suche einen Verdächtigen. 204 00:30:37,085 --> 00:30:40,088 Einen Verdächtigen? Wer soll das sein? 205 00:30:40,171 --> 00:30:42,257 Nun, Herrn Ho-jae Jang. 206 00:30:44,634 --> 00:30:46,636 Das ist mal wieder typisch. 207 00:30:47,136 --> 00:30:51,808 Warum belästigt die Polizei Unschuldige, statt die wahren Täter zu schnappen. 208 00:30:51,891 --> 00:30:53,226 Entschuldigen Sie mal… 209 00:30:53,309 --> 00:30:55,645 Es reicht jetzt. Rufen Sie an. 210 00:30:55,728 --> 00:30:56,646 Wie bitte? 211 00:30:56,729 --> 00:30:58,648 Rufen Sie Ihren Vorgesetzten an. 212 00:30:58,731 --> 00:31:01,484 Ich soll meinen Vorgesetzten anrufen? Wieso? 213 00:31:01,568 --> 00:31:02,902 Soll ich ihn anrufen? 214 00:31:11,786 --> 00:31:12,954 Kommissarin Noh. 215 00:31:13,037 --> 00:31:16,374 Ist da Myung-jun? Hier ist Oma Antenna aus Sinseol-dong. 216 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 Was ist denn los? 217 00:31:19,502 --> 00:31:21,421 Ich rufe wegen Herrn Jang an. 218 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 Wo sind Sie? Soll ich etwa zu Ihnen kommen? 219 00:31:29,888 --> 00:31:30,972 Wo sind Sie? 220 00:31:32,724 --> 00:31:34,058 Sie ist entwischt? 221 00:31:34,142 --> 00:31:35,435 Es tut mir leid. 222 00:31:35,518 --> 00:31:38,605 Krankheiten stärken bekanntlich das Immunsystem. 223 00:31:38,688 --> 00:31:41,399 Der Stickstoff verliert bei ihr seine Wirkung. 224 00:31:42,483 --> 00:31:46,154 Niemand kann es mit Ho-jae aufnehmen, wenn er durchdreht. 225 00:31:47,572 --> 00:31:51,576 Du bist wahrscheinlich der Einzige, der eine Chance gegen ihn hat. 226 00:31:51,659 --> 00:31:55,538 Oder wir könnten den Jungen von unten auf ihn loslassen. 227 00:31:56,706 --> 00:31:58,333 Nummer 71, richtig? 228 00:31:58,416 --> 00:32:00,084 Er müsste in Bestform sein. 229 00:32:05,423 --> 00:32:07,425 -Lass die Kurokos raus. -Jawohl. 230 00:32:48,800 --> 00:32:49,884 Wo ist sie? 231 00:32:51,469 --> 00:32:52,679 Sag mir, wo sie ist. 232 00:32:54,472 --> 00:32:56,224 Wo ist sie? 233 00:33:51,279 --> 00:33:55,533 Ich weiß nicht mehr, wann, aber alles begann zu verblassen. 234 00:33:57,285 --> 00:34:00,204 Warum ich gekämpft habe, wofür ich gekämpft habe, 235 00:34:01,080 --> 00:34:02,832 sogar mein Zorn. 236 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 Da war dieses unerfüllte Verlangen. 237 00:34:34,030 --> 00:34:35,531 Ich existierte… 238 00:34:37,700 --> 00:34:39,452 …aber ich lebte nicht. 239 00:34:44,665 --> 00:34:47,585 Ich wollte nichts mehr, als sie zu sehen. 240 00:35:02,517 --> 00:35:04,185 Ich wollte sie umarmen 241 00:35:05,937 --> 00:35:09,190 und sie nie wieder loslassen. 242 00:35:19,784 --> 00:35:20,618 Tae-sang! 243 00:35:20,701 --> 00:35:22,453 Mir würde es reichen, 244 00:35:23,788 --> 00:35:25,456 dich nur einmal zu sehen. 245 00:36:03,744 --> 00:36:04,662 Und dich… 246 00:36:05,955 --> 00:36:07,331 …einmal zu berühren. 247 00:36:23,264 --> 00:36:24,182 Tae-sang. 248 00:36:36,944 --> 00:36:38,112 Ich bin es. 249 00:36:43,951 --> 00:36:45,453 Ich bin da. 250 00:37:55,106 --> 00:37:58,109 -Was ist passiert? -Zwei Kuroko-Einheiten wurden vernichtet. 251 00:38:14,542 --> 00:38:15,710 Was ist passiert? 252 00:38:16,210 --> 00:38:19,714 Wie ihr seht, wurden sie alle erledigt. 253 00:38:20,548 --> 00:38:22,383 Ich hatte keine Chance. 254 00:38:22,967 --> 00:38:25,761 -Wo ist Tae-sang Jang? -Er floh mit der Frau. 255 00:38:26,637 --> 00:38:28,472 Sie liefen Richtung Tunnel 5. 256 00:38:29,598 --> 00:38:32,268 Was ist? Soll ich hinterher? 257 00:38:33,102 --> 00:38:35,354 Hinterher. Lass sie nicht entkommen. 258 00:38:35,980 --> 00:38:36,814 Jawohl. 259 00:39:44,590 --> 00:39:45,591 Ihr habt keine Zeit. 260 00:39:46,300 --> 00:39:48,135 Die Kurokos kommen wieder. 261 00:39:48,219 --> 00:39:52,014 Kannst du dich um sie kümmern? 262 00:39:54,725 --> 00:39:58,354 In dem Zustand entkommt sie den Kurokos nicht lange. 263 00:39:58,938 --> 00:40:02,858 Ich versuche, sie abzulenken. Bitte schaff sie hier raus. 264 00:40:03,984 --> 00:40:05,027 Machst du das? 265 00:40:07,279 --> 00:40:08,447 Bitte, Seung-jo. 266 00:40:12,868 --> 00:40:13,786 Geh zu Tunnel 5. 267 00:40:15,079 --> 00:40:18,958 Geh rechts den Gang entlang. Da ist ein kleines Loch in der Decke. 268 00:40:19,041 --> 00:40:20,835 Es ist nur schwer zu sehen. 269 00:40:22,670 --> 00:40:23,671 Also pass auf. 270 00:40:28,467 --> 00:40:29,802 Es wird alles gut. 271 00:40:31,053 --> 00:40:32,388 Wir sehen uns draußen. 272 00:41:20,269 --> 00:41:22,062 Kam er nicht hier durch? 273 00:41:24,148 --> 00:41:26,150 Aber das ist der einzige Ausgang. 274 00:41:40,915 --> 00:41:42,166 Hol Seung-jo her. 275 00:42:01,852 --> 00:42:05,147 Offenbar hast du es auf Anhieb gefunden. 276 00:42:08,400 --> 00:42:10,069 Sie wird vor Ausgang 5 sein. 277 00:42:11,654 --> 00:42:14,573 Wenn du so gehst, fällst du zu sehr auf. 278 00:42:16,283 --> 00:42:17,201 Zieh dich um. 279 00:42:27,586 --> 00:42:28,629 Danke, Seung-jo. 280 00:42:29,213 --> 00:42:31,966 Bitte. Du weißt, ich mag das nicht. 281 00:42:33,092 --> 00:42:34,802 Ich bin kein Kind mehr. 282 00:42:34,885 --> 00:42:38,347 Ich muss los, sonst schöpfen sie Verdacht. 283 00:42:44,937 --> 00:42:46,522 An dem Tag vor einem Jahr… 284 00:42:49,733 --> 00:42:53,487 Entschuldige, dass ich nicht da war, mein Freund. 285 00:48:25,652 --> 00:48:30,657 Untertitel von: Stefan Kurztusch