1 00:00:37,954 --> 00:00:41,958 EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL 2 00:01:11,905 --> 00:01:12,822 Señora Nawol. 3 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 - Señora Nawol. - ¿Sí? 4 00:01:17,577 --> 00:01:20,330 Esta carta. ¿Quién la envió? 5 00:01:21,289 --> 00:01:22,624 ¿Y eso? 6 00:01:23,416 --> 00:01:24,834 Estaba en mi escritorio. 7 00:01:24,918 --> 00:01:25,919 Yo no la dejé. 8 00:01:27,462 --> 00:01:30,215 Beom-o. ¿Tú dejaste la carta arriba? 9 00:01:30,298 --> 00:01:31,800 No, yo no fui. 10 00:01:32,675 --> 00:01:33,593 ¿Qué pasa? 11 00:01:34,177 --> 00:01:35,386 ¿Qué dice la carta? 12 00:01:37,555 --> 00:01:38,389 ¿Por qué? 13 00:01:38,473 --> 00:01:40,391 ¿Dice algo malo? 14 00:01:42,644 --> 00:01:45,730 LO ESPERO EN EL BAR LUZ DE LUNA 15 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 BAR LUZ DE LUNA 16 00:02:03,123 --> 00:02:05,208 No entre, maestro Jang. 17 00:02:06,084 --> 00:02:07,085 Es ella. 18 00:02:37,740 --> 00:02:38,825 Vino. 19 00:02:41,119 --> 00:02:44,706 ¿Cuánto ha pasado? ¿Dos años desde que terminó la guerra? 20 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 Pensé que había regresado a Japón. 21 00:02:47,750 --> 00:02:49,502 ¿O que había muerto? 22 00:02:55,091 --> 00:02:58,344 Me gustaría saber a qué debo la visita. ¿Qué quiere? 23 00:03:01,723 --> 00:03:03,683 Primero, me merezco una disculpa. 24 00:03:04,309 --> 00:03:06,978 Arruinó el funeral de mi esposo… 25 00:03:09,272 --> 00:03:10,690 y me lastimó. 26 00:03:14,444 --> 00:03:18,239 Solo quisimos honrar a los que murieron en el Hospital Ongseong. 27 00:03:19,073 --> 00:03:23,745 ¿Esa es su justificación para el ataque terrorista que cometieron? 28 00:03:25,997 --> 00:03:27,916 Lo llamamos resistencia. 29 00:03:29,834 --> 00:03:32,086 Yo le fui leal a usted. 30 00:03:35,632 --> 00:03:39,135 Realmente lo consideraba un amigo y me preocupaba por usted. 31 00:03:40,220 --> 00:03:41,638 Por eso lo ayudé. 32 00:03:42,222 --> 00:03:46,726 Pero siempre me retribuyó con rechazo y agravios. 33 00:03:50,396 --> 00:03:55,026 La amistad verdadera no se trata de retribuciones ni de saldar deudas. 34 00:03:55,860 --> 00:03:58,947 Se trata de compartir y entenderse. 35 00:04:05,411 --> 00:04:07,830 Vuelva a su país ahora, señora Maeda. 36 00:04:08,706 --> 00:04:11,459 La era de su gente ha llegado a su fin. 37 00:04:14,087 --> 00:04:17,173 Espero que nunca nos volvamos a ver. 38 00:04:49,455 --> 00:04:51,708 No tiene ningún lugar 39 00:04:53,334 --> 00:04:54,335 a dónde regresar, 40 00:04:55,211 --> 00:04:56,629 señor Jang Tae-sang. 41 00:05:04,137 --> 00:05:05,388 ¡Beom-o, rápido! 42 00:06:13,289 --> 00:06:14,207 ¡Señor Gu! 43 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 Señora Nawol… 44 00:07:30,700 --> 00:07:33,578 Déjenme en paz, hijos de puta. 45 00:07:36,956 --> 00:07:37,874 Señora Nawol. 46 00:08:15,244 --> 00:08:18,414 Estuve pensando en lo que dijo. 47 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Pero no estoy de acuerdo. 48 00:08:23,544 --> 00:08:27,423 La amistad sí se trata de dar y recibir, 49 00:08:27,507 --> 00:08:29,300 de saldar deudas. 50 00:09:19,308 --> 00:09:20,226 Señora Nawol. 51 00:09:21,852 --> 00:09:22,687 ¿Señora Nawol? 52 00:09:27,400 --> 00:09:30,236 Señora Nawol. 53 00:09:34,824 --> 00:09:37,493 Señora Nawol. Despierta. 54 00:09:38,327 --> 00:09:39,328 Señora Nawol. 55 00:09:40,288 --> 00:09:41,414 Abre los ojos. 56 00:09:44,667 --> 00:09:46,085 Agua. 57 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 Necesito agua. 58 00:10:16,699 --> 00:10:17,533 No. 59 00:10:18,534 --> 00:10:19,619 Señor Gu. 60 00:10:19,702 --> 00:10:20,828 ¡Beom-o! 61 00:10:22,747 --> 00:10:24,248 ¡Señor Gu! 62 00:10:30,796 --> 00:10:33,716 ¡Señor Gu! 63 00:10:35,885 --> 00:10:37,887 ¡No! 64 00:10:39,221 --> 00:10:41,849 ¡No, por favor, no! 65 00:10:45,561 --> 00:10:47,647 ¡Malditos hijos de puta! 66 00:11:34,026 --> 00:11:35,027 Maestro Jang. 67 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 Señor… 68 00:11:49,917 --> 00:11:51,669 ¿Está bien? 69 00:11:53,546 --> 00:11:55,172 ¿Tú estás bien? 70 00:11:57,049 --> 00:11:59,260 ¿Está herido? 71 00:11:59,343 --> 00:12:02,179 Me siento extraño. 72 00:12:07,643 --> 00:12:08,894 Tengo frío. 73 00:12:11,814 --> 00:12:13,232 Y me duele la cabeza. 74 00:12:17,695 --> 00:12:19,196 ¿Puedes ayudarme? 75 00:12:25,703 --> 00:12:26,787 Señora Nawol. 76 00:12:30,666 --> 00:12:31,667 Ya voy. 77 00:13:07,787 --> 00:13:08,621 Señora Nawol. 78 00:13:11,123 --> 00:13:12,208 Tae-sang. 79 00:13:23,427 --> 00:13:24,428 Corre. 80 00:13:27,932 --> 00:13:29,016 Ahora. 81 00:13:33,479 --> 00:13:34,480 Aléjate de mí. 82 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 No pasa nada, Tae-sang. 83 00:13:54,667 --> 00:13:55,501 Yo… 84 00:14:00,005 --> 00:14:01,173 estoy bien. 85 00:14:04,927 --> 00:14:05,761 Entiendes… 86 00:14:09,431 --> 00:14:11,100 lo que quiero decir, ¿no? 87 00:14:32,288 --> 00:14:36,208 EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL ENTRE MALDICIÓN Y BENDICIÓN 88 00:14:36,292 --> 00:14:40,296 EPISODIO 5 EL MONSTRUO 89 00:14:53,809 --> 00:14:55,144 La gente suele creer 90 00:14:56,562 --> 00:14:59,064 que encontrará la felicidad 91 00:14:59,982 --> 00:15:01,817 una vez que tenga todo. 92 00:15:03,944 --> 00:15:05,029 No. 93 00:15:05,613 --> 00:15:07,489 Cuando uno tiene todo, 94 00:15:08,324 --> 00:15:09,867 se aburre. 95 00:15:13,078 --> 00:15:17,750 Se aburre y se vuelve apático a todas las cosas. 96 00:15:25,007 --> 00:15:28,802 Por eso recurre a la destrucción. 97 00:15:35,184 --> 00:15:38,187 Cuando veo miedo y rabia en los ojos de una persona 98 00:15:38,270 --> 00:15:40,648 es cuando comprendo… 99 00:15:42,691 --> 00:15:45,653 el hecho de que estoy viva. 100 00:15:48,697 --> 00:15:50,199 Cuánto tiempo sin vernos. 101 00:15:51,992 --> 00:15:53,494 Yoon Chae-ok. 102 00:15:56,747 --> 00:15:58,457 ¿Cómo es posible que sigas…? 103 00:16:00,334 --> 00:16:04,797 Por la misma razón que tú sigues viva. 104 00:16:15,099 --> 00:16:16,183 No me sorprende. 105 00:16:19,687 --> 00:16:21,021 ¿Fue Seishin? 106 00:16:26,986 --> 00:16:28,654 Ha pasado tanto tiempo. 107 00:16:30,990 --> 00:16:33,200 Pero ahora que te veo de nuevo, 108 00:16:33,283 --> 00:16:36,161 todo se vuelve muy claro de repente. 109 00:16:37,579 --> 00:16:39,164 Como si hubiera sido ayer. 110 00:16:42,292 --> 00:16:44,878 Te recuerdo a ti, a Seishin… 111 00:16:47,047 --> 00:16:48,382 y al señor Jang. 112 00:16:50,759 --> 00:16:52,428 ¿Por qué siguen… 113 00:16:55,472 --> 00:16:57,474 aquí, hasta el día de hoy? 114 00:16:59,685 --> 00:17:02,938 ¿Por qué crees que no deberíamos estar aquí? 115 00:17:04,648 --> 00:17:08,569 Ya no somos tus enemigos ni tus agresores. 116 00:17:13,782 --> 00:17:15,868 Dado el tiempo que ha pasado, 117 00:17:16,869 --> 00:17:20,789 ¿no deberías estar agradeciéndonos, aunque sea un poco? 118 00:17:24,084 --> 00:17:26,170 Tú, señorita Yoon Chae-ok, 119 00:17:26,879 --> 00:17:28,672 estás viva gracias a nosotros. 120 00:17:30,424 --> 00:17:31,842 Igual que el señor Jang. 121 00:17:41,769 --> 00:17:43,854 ¿También experimentaron con él? 122 00:17:47,399 --> 00:17:49,151 Simplemente le hice un favor. 123 00:17:51,403 --> 00:17:52,321 Como amiga. 124 00:17:59,119 --> 00:18:00,537 ¿Por qué? 125 00:18:01,997 --> 00:18:03,290 ¿Por qué hiciste eso? 126 00:18:05,334 --> 00:18:09,797 ¿Por qué tuviste que meterlo en esto? 127 00:18:12,758 --> 00:18:13,675 ¿Sabes… 128 00:18:15,928 --> 00:18:19,681 por qué el infierno es un lugar espantoso? 129 00:18:25,354 --> 00:18:26,939 Porque nunca se termina. 130 00:18:29,691 --> 00:18:31,610 Como no podíamos ser amigos, 131 00:18:33,070 --> 00:18:37,074 decidí convertirme en su infierno. 132 00:19:02,641 --> 00:19:05,727 ¿Por qué la estamos involucrando en el experimento? 133 00:19:09,189 --> 00:19:10,440 ¿Por qué preguntas? 134 00:19:10,524 --> 00:19:14,611 Añadir tantas variables no es lo ideal en un plan importante. 135 00:19:15,404 --> 00:19:18,574 Aumenta la posibilidad de situaciones impredecibles. 136 00:19:21,994 --> 00:19:23,787 Esto va más allá del experimento. 137 00:19:25,998 --> 00:19:28,584 Me estoy vengando de ella. 138 00:19:30,752 --> 00:19:33,630 Algo que no pude hacer hace 79 años. 139 00:20:04,411 --> 00:20:05,454 Maestro Jang. 140 00:20:19,384 --> 00:20:21,803 ¡Maestro Jang! 141 00:20:28,435 --> 00:20:30,771 ¿Estás bien? ¡Maestro Jang! 142 00:20:38,987 --> 00:20:40,155 Vamos, decide. 143 00:20:41,073 --> 00:20:43,116 Vuelves a ser el hombre que eras 144 00:20:44,076 --> 00:20:44,910 o… 145 00:20:47,204 --> 00:20:48,455 mueres de esta forma. 146 00:20:54,753 --> 00:20:55,754 ¿Qué prefieres? 147 00:20:56,755 --> 00:20:59,508 ¿Quieres regresar o… 148 00:21:01,843 --> 00:21:03,762 dejar que ella te vea morir? 149 00:21:08,934 --> 00:21:10,185 Si regreso… 150 00:21:14,815 --> 00:21:16,066 a lo que era antes… 151 00:21:20,529 --> 00:21:21,863 ¿podré vencerte? 152 00:21:24,116 --> 00:21:24,950 Quizá. 153 00:21:26,952 --> 00:21:29,079 ¿Y podré… 154 00:21:31,623 --> 00:21:33,041 salvarla a ella? 155 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Quizá. 156 00:21:46,305 --> 00:21:48,682 No intentes nada. Quédate ahí. 157 00:21:48,765 --> 00:21:50,767 Iré a buscarte. 158 00:21:52,060 --> 00:21:54,313 No te muevas. ¡Quédate ahí! 159 00:21:54,396 --> 00:21:57,899 Iré para allá ahora mismo. 160 00:22:39,066 --> 00:22:41,234 No. 161 00:22:45,113 --> 00:22:47,574 ¡No! 162 00:22:48,158 --> 00:22:52,245 ¡No! 163 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 ¡No! 164 00:22:57,292 --> 00:22:58,877 ¡No lo hagas! 165 00:23:05,550 --> 00:23:07,886 No lo hagas. ¡Basta! 166 00:23:11,098 --> 00:23:14,184 ¡No, no lo hagas! 167 00:23:40,293 --> 00:23:42,629 ¡No! 168 00:23:45,382 --> 00:23:46,466 No. 169 00:24:51,907 --> 00:24:53,533 Estoy buscando a alguien. 170 00:24:56,828 --> 00:24:57,954 Las flores… 171 00:24:58,038 --> 00:25:00,624 Hasta que caigan las flores de los cerezos. 172 00:25:01,875 --> 00:25:04,085 Era mi madre. 173 00:25:09,925 --> 00:25:11,218 Hagamos una promesa. 174 00:25:11,301 --> 00:25:12,677 No te mueras. 175 00:25:12,761 --> 00:25:15,347 ¿De verdad crees que viviremos algo bueno? 176 00:25:15,430 --> 00:25:16,765 ¡No! 177 00:25:20,435 --> 00:25:22,646 Las flores de los cerezos… 178 00:25:24,773 --> 00:25:26,399 se han caído. 179 00:25:30,403 --> 00:25:31,404 ¡Maestro Jang! 180 00:25:33,448 --> 00:25:34,449 ¡Maestro Jang! 181 00:25:39,996 --> 00:25:41,581 Necesito ir con él. 182 00:25:42,082 --> 00:25:43,333 Ya es tarde. 183 00:25:44,751 --> 00:25:46,753 Ya no hay nada que puedas hacer. 184 00:25:57,430 --> 00:25:58,640 ¡Deténganla! 185 00:27:14,507 --> 00:27:15,592 Yoon Chae-ok. 186 00:27:19,387 --> 00:27:20,472 ¿Dónde está? 187 00:28:26,830 --> 00:28:28,248 Jang Ho-jae escapó. 188 00:28:34,462 --> 00:28:36,798 Nuestros temores se hicieron realidad. 189 00:28:40,885 --> 00:28:43,763 Jang Tae-sang está descontrolado, buscando a la mujer. 190 00:28:47,809 --> 00:28:48,893 Ve… 191 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 y tráemelo. 192 00:28:55,775 --> 00:28:56,943 ¿Y la mujer? 193 00:29:03,992 --> 00:29:05,160 Mátala. 194 00:29:07,454 --> 00:29:08,455 Muy bien, señora. 195 00:29:32,645 --> 00:29:34,814 Esto tiene que ser una broma. 196 00:29:58,254 --> 00:29:59,255 ¿Quién es usted? 197 00:30:00,507 --> 00:30:02,008 ¿Quién eres tú? 198 00:30:02,675 --> 00:30:04,093 ¡Yo pregunté primero! 199 00:30:04,177 --> 00:30:08,139 Soy amiga de los dos señores que viven aquí. 200 00:30:08,223 --> 00:30:11,267 Siempre les comparto comida y kimchi. 201 00:30:11,351 --> 00:30:14,270 ¿Y tú? ¿Cómo los conoces? 202 00:30:15,814 --> 00:30:18,900 No soy tan cercana a ellos como usted. 203 00:30:21,361 --> 00:30:23,029 ¿Y el agujero en la pared? 204 00:30:23,863 --> 00:30:25,865 Yo no hice ese agujero. 205 00:30:26,699 --> 00:30:29,118 A ver, ¿cuál era el número de la policía? 206 00:30:29,202 --> 00:30:32,163 No hace falta. Yo soy policía. 207 00:30:32,747 --> 00:30:37,001 Detective Noh Ji-su, comisaría de Jongno. Vine a buscar a un sospechoso. 208 00:30:37,085 --> 00:30:38,086 ¿Un sospechoso? 209 00:30:38,837 --> 00:30:40,088 ¿Quién es sospechoso? 210 00:30:40,171 --> 00:30:42,257 Bueno, el señor Jang Ho-jae. 211 00:30:44,634 --> 00:30:46,636 Siempre me pregunto una cosa. 212 00:30:47,136 --> 00:30:50,223 ¿Por qué los policías dejan en paz a los culpables 213 00:30:50,306 --> 00:30:51,808 y acosan a los inocentes? 214 00:30:51,891 --> 00:30:53,226 Disculpe, señora… 215 00:30:53,309 --> 00:30:54,143 Suficiente. 216 00:30:54,811 --> 00:30:55,645 Llama. 217 00:30:55,728 --> 00:30:56,646 ¿Disculpe? 218 00:30:56,729 --> 00:30:58,648 Llama a tu jefe ahora mismo. 219 00:30:58,731 --> 00:31:01,484 ¿Quiere que llame a mi jefe? ¿Por qué? 220 00:31:01,568 --> 00:31:02,902 ¿Entonces lo llamo yo? 221 00:31:11,786 --> 00:31:12,954 Detective Noh. 222 00:31:13,037 --> 00:31:16,374 Myung-jun, ¿eres tú? Soy yo, antena de Sinseol-dong. 223 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 Señora, ¿qué sucede? 224 00:31:19,502 --> 00:31:21,170 Llamo por el maestro Jang. 225 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 ¿Dónde estás? ¿Me harás ir allí? 226 00:31:29,888 --> 00:31:30,972 Dígame dónde está. 227 00:31:32,724 --> 00:31:34,058 ¿La perdiste? 228 00:31:34,142 --> 00:31:35,435 Me disculpo, señor. 229 00:31:35,518 --> 00:31:38,605 Uno desarrolla anticuerpos cuando se resfría. 230 00:31:38,688 --> 00:31:41,399 No podrán atraparla con nitrógeno de nuevo. 231 00:31:42,483 --> 00:31:46,029 Nadie puede controlar a Ho-jae cuando se vuelve loco. 232 00:31:47,572 --> 00:31:51,159 Debes ser el único que puede detenerlo ahora. 233 00:31:51,659 --> 00:31:53,161 O también podrías soltar… 234 00:31:54,162 --> 00:31:55,538 al chico de abajo. 235 00:31:56,706 --> 00:31:58,333 ¿El número 71 era? 236 00:31:58,416 --> 00:32:00,084 Ya debe estar muy fuerte. 237 00:32:05,423 --> 00:32:07,425 - Envía a los Kurokos. - Sí. 238 00:32:38,998 --> 00:32:40,083 ¡No! 239 00:32:48,800 --> 00:32:49,884 ¿Dónde está? 240 00:32:51,511 --> 00:32:52,679 Dime dónde está. 241 00:32:54,472 --> 00:32:56,224 ¿Dónde está? 242 00:33:51,279 --> 00:33:52,697 No recuerdo cuándo, 243 00:33:53,698 --> 00:33:55,533 pero todo empezó a borrarse. 244 00:33:57,285 --> 00:34:00,204 Por qué peleaba, cuál era mi motivación. 245 00:34:01,080 --> 00:34:02,832 Incluso por qué sentía enojo. 246 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 No podía dejar de sentir un anhelo. 247 00:34:34,030 --> 00:34:35,531 Existía… 248 00:34:37,700 --> 00:34:39,452 pero no estaba vivo. 249 00:34:44,665 --> 00:34:47,585 Lo único que deseaba era verla. 250 00:35:02,517 --> 00:35:04,185 Quería abrazarla… 251 00:35:05,937 --> 00:35:09,107 y no dejarla ir. 252 00:35:19,784 --> 00:35:20,618 ¡Maestro Jang! 253 00:35:20,701 --> 00:35:22,453 Me bastaría con una vez 254 00:35:23,788 --> 00:35:25,456 si al menos pudiera verte. 255 00:36:03,744 --> 00:36:04,579 Si al menos… 256 00:36:05,913 --> 00:36:07,331 pudiera tocarte. 257 00:36:23,264 --> 00:36:24,432 Maestro Jang. 258 00:36:36,944 --> 00:36:38,112 Soy yo. 259 00:36:43,951 --> 00:36:45,203 Aquí estoy. 260 00:37:55,106 --> 00:37:56,023 ¿Qué pasó? 261 00:37:56,107 --> 00:37:58,067 Acabaron con dos unidades Kuroko. 262 00:38:14,542 --> 00:38:15,710 ¿Qué pasó aquí? 263 00:38:16,210 --> 00:38:19,714 Como ves, los derrotaron a todos. 264 00:38:20,548 --> 00:38:22,383 A mí también me hirieron. 265 00:38:22,967 --> 00:38:25,803 - ¿Dónde está Jang Tae-sang? - Huyó con la mujer. 266 00:38:26,637 --> 00:38:28,472 Se dirigían al túnel 5. 267 00:38:29,598 --> 00:38:32,268 ¿Acaso quieres que los persiga? 268 00:38:33,102 --> 00:38:35,354 Tras ellos. Que no se escapen. 269 00:38:35,980 --> 00:38:36,814 Sí, señor. 270 00:39:44,590 --> 00:39:45,591 No hay tiempo. 271 00:39:46,300 --> 00:39:48,135 Los Kurokos volverán a atacar. 272 00:39:48,219 --> 00:39:49,136 ¿Puedes… 273 00:39:50,679 --> 00:39:52,014 cuidarla tú? 274 00:39:54,725 --> 00:39:58,229 En este estado, no podrá escapar de los Kurokos. 275 00:39:58,938 --> 00:40:02,858 Trataré de distraerlos. Por favor, sácala de aquí. 276 00:40:03,984 --> 00:40:05,069 ¿Puedes hacer eso? 277 00:40:07,279 --> 00:40:08,447 Por favor, Seung-jo. 278 00:40:12,868 --> 00:40:14,370 ¿Recuerdas el túnel 5? 279 00:40:15,079 --> 00:40:18,958 Ve a la derecha al final del pasillo. Hay un agujero en el techo. 280 00:40:19,041 --> 00:40:20,835 Es un poco difícil de ver. 281 00:40:22,670 --> 00:40:23,671 Ten cuidado. 282 00:40:28,467 --> 00:40:29,802 Todo va a estar bien. 283 00:40:31,053 --> 00:40:32,054 Te veré afuera. 284 00:41:20,269 --> 00:41:22,062 ¿No vino por aquí? 285 00:41:24,148 --> 00:41:26,150 Esta es la única salida. 286 00:41:40,915 --> 00:41:42,166 Tráiganme a Seung-jo. 287 00:42:01,852 --> 00:42:05,147 Parece que lo encontraste enseguida, sin problemas. 288 00:42:08,442 --> 00:42:10,069 La dejé en la salida 5. 289 00:42:11,654 --> 00:42:14,448 Si sales así, te descubrirán en poco tiempo. 290 00:42:16,283 --> 00:42:17,117 Ponte esto. 291 00:42:27,586 --> 00:42:28,629 Gracias, Seung-jo. 292 00:42:29,213 --> 00:42:31,966 Vamos. Te dije que no me acariciaras la cabeza. 293 00:42:33,133 --> 00:42:34,385 Ya no soy un niño. 294 00:42:34,885 --> 00:42:38,347 Me voy. Sospecharán de mí si desaparezco mucho tiempo. 295 00:42:44,937 --> 00:42:46,355 Ese día, hace un año… 296 00:42:49,733 --> 00:42:51,068 siento no haber ido, 297 00:42:52,653 --> 00:42:53,487 amigo. 298 00:48:25,652 --> 00:48:30,657 Subtítulos: Julieta Gazzaniga