1 00:00:37,954 --> 00:00:41,958 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:01:11,905 --> 00:01:12,822 Rouva Nawol. 3 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 Rouva Nawol. -Niin? 4 00:01:17,577 --> 00:01:20,413 Keneltä tämä kirje on? 5 00:01:21,289 --> 00:01:22,624 Mikä se on? 6 00:01:23,416 --> 00:01:25,919 Ettekö laittanut sitä pöydälleni? -En. 7 00:01:27,462 --> 00:01:30,215 Beom-o, veitkö sen yläkertaan? 8 00:01:30,298 --> 00:01:31,800 En vienyt. 9 00:01:32,675 --> 00:01:35,386 Mitä nyt? Mitä kirjeessä lukee? 10 00:01:37,555 --> 00:01:38,389 Miksi? 11 00:01:38,473 --> 00:01:40,391 Onko siinä jotain kamalaa? 12 00:01:42,644 --> 00:01:45,730 ODOTAN MOONLIGHT BARISSA 13 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 MOONLIGHT BAR 14 00:02:03,123 --> 00:02:07,085 Ette halua mennä sisään, mestari Jang. Se on hän. 15 00:02:37,740 --> 00:02:38,825 Sinä tulit. 16 00:02:41,119 --> 00:02:44,706 Sotahan loppui… Kaksi vuottako sitten? 17 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 Luulin, että palasitte Japaniin. 18 00:02:47,750 --> 00:02:49,502 Etkö luullut minun kuolleen? 19 00:02:55,091 --> 00:02:58,344 Kertokaa ensin, miksi tulitte tapaamaan minua. 20 00:03:01,723 --> 00:03:03,808 Haluaisin ensin anteeksipyynnön. 21 00:03:04,309 --> 00:03:06,978 Pilasit mieheni hautajaiset - 22 00:03:09,272 --> 00:03:10,773 ja loukkasit minua. 23 00:03:14,569 --> 00:03:18,239 Yritimme vain surra Ongseongin sairaalassa kuolleita. 24 00:03:19,073 --> 00:03:23,745 Niinkö oikeutat terroritekonne? 25 00:03:25,997 --> 00:03:27,916 Kutsumme sitä vastarinnaksi. 26 00:03:29,834 --> 00:03:32,086 Olin rehellinen sinulle. 27 00:03:35,632 --> 00:03:39,135 Pidin sinua ystävänä ja olin huolissani sinusta. 28 00:03:40,220 --> 00:03:41,638 Autoin sinua. 29 00:03:42,222 --> 00:03:46,726 Siitä hyvästä saan vain loukkauksia niskaani. 30 00:03:50,396 --> 00:03:55,235 Ystävyydessä ei ole kyse ottamisesta ja antamisesta. 31 00:03:55,860 --> 00:03:58,947 Ystävät jakavat ja ymmärtävät toisiaan. 32 00:04:05,411 --> 00:04:07,830 Palatkaa omaan maahanne, lady Maeda. 33 00:04:08,706 --> 00:04:11,459 Kansanne aikakausi on päättynyt. 34 00:04:14,087 --> 00:04:17,340 Toivottavasti emme enää tapaa. 35 00:04:49,455 --> 00:04:51,708 Sinulla ei ole enää paikkaa, 36 00:04:53,418 --> 00:04:54,335 jonne palata, 37 00:04:55,211 --> 00:04:56,629 Jang Tae-sang. 38 00:05:04,137 --> 00:05:05,388 Beom-o, pian! 39 00:06:13,289 --> 00:06:14,207 Herra Gu! 40 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 Rouva Nawol… 41 00:07:30,700 --> 00:07:33,786 Pois tieltä, vitun paskiaiset. 42 00:07:36,956 --> 00:07:37,874 Rouva Nawol. 43 00:08:15,244 --> 00:08:18,581 Olen miettinyt aiemmin sanomaasi. 44 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Olen vieläkin eri mieltä. 45 00:08:23,544 --> 00:08:29,300 Ystävien on tarkoitus antaa ja ottaa ja maksaa velkansa. 46 00:09:19,308 --> 00:09:20,226 Rouva Nawol. 47 00:09:21,852 --> 00:09:22,687 Rouva Nawol? 48 00:09:27,400 --> 00:09:30,236 Rouva Nawol. 49 00:09:34,824 --> 00:09:37,493 Rouva Nawol. Herätkää. 50 00:09:38,327 --> 00:09:41,414 Rouva Nawol. Katsokaa minua. 51 00:09:44,667 --> 00:09:46,085 Vettä. 52 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 Tarvitsen vettä. 53 00:10:16,699 --> 00:10:17,533 Ei. 54 00:10:18,534 --> 00:10:19,619 Herra Gu. 55 00:10:19,702 --> 00:10:20,828 Beom-o! 56 00:10:22,747 --> 00:10:24,248 Herra Gu! 57 00:10:30,796 --> 00:10:33,716 Herra Gu! 58 00:10:35,885 --> 00:10:37,887 Ei! 59 00:10:39,221 --> 00:10:41,849 Ei! Pyydän! 60 00:10:45,561 --> 00:10:47,521 Saatanan kurjat kusipäät! 61 00:11:34,026 --> 00:11:35,027 Mestari Jang. 62 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 Herra… 63 00:11:49,917 --> 00:11:51,669 Oletteko kunnossa? 64 00:11:53,546 --> 00:11:55,548 Oletteko kunnossa, rouva Nawol? 65 00:11:57,049 --> 00:11:59,260 Loukkaannuitteko? 66 00:11:59,343 --> 00:12:02,179 Oloni on kummallinen. 67 00:12:07,643 --> 00:12:08,894 Minua palelee. 68 00:12:11,814 --> 00:12:13,232 Päätäni särkee. 69 00:12:17,695 --> 00:12:19,196 Voitteko auttaa? 70 00:12:25,703 --> 00:12:26,787 Rouva Nawol. 71 00:12:30,666 --> 00:12:31,667 Olen tulossa. 72 00:13:07,787 --> 00:13:08,621 Rouva Nawol. 73 00:13:11,123 --> 00:13:12,208 Tae-sang. 74 00:13:23,427 --> 00:13:24,428 Juoskaa. 75 00:13:27,932 --> 00:13:29,016 Nyt. 76 00:13:33,479 --> 00:13:34,605 Teidän on paettava. 77 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 Ei hätää, Tae-sang. 78 00:13:54,667 --> 00:13:55,501 Minä… 79 00:14:00,005 --> 00:14:01,173 Ei se mitään. 80 00:14:04,927 --> 00:14:05,761 Tiedäthän, 81 00:14:09,431 --> 00:14:11,100 mitä tarkoitan? 82 00:14:32,288 --> 00:14:36,208 GYEONGSEONG CREATURE KIROUKSEN JA SIUNAUKSEN ERO 83 00:14:36,292 --> 00:14:40,296 5. JAKSO OLIO 84 00:14:53,809 --> 00:14:55,311 Ihmiset usein luulevat - 85 00:14:56,562 --> 00:15:01,817 löytävänsä onnen, kunhan heiltä ei puutu mitään. 86 00:15:03,944 --> 00:15:05,029 Niin ei ole. 87 00:15:05,613 --> 00:15:10,034 Jos mitään ei puutu, ihminen pitkästyy. 88 00:15:13,078 --> 00:15:17,750 Silloin muuttuu apaattiseksi kaikkea kohtaan. 89 00:15:25,007 --> 00:15:28,928 Silloin haluaa tuhota kaiken. 90 00:15:35,267 --> 00:15:38,187 Kun näen ihmisen katseessa pelkoa ja raivoa, 91 00:15:38,771 --> 00:15:40,648 silloin tunnen - 92 00:15:42,691 --> 00:15:45,778 todella eläväni. 93 00:15:48,697 --> 00:15:50,199 Pitkästä aikaa. 94 00:15:51,992 --> 00:15:53,494 Neiti Yoon Chae-ok. 95 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 Miten voit… 96 00:16:00,334 --> 00:16:04,797 Olethan sinäkin yhä hengissä. 97 00:16:15,099 --> 00:16:16,183 En ole yllättynyt. 98 00:16:19,687 --> 00:16:21,021 Oliko se Seishin? 99 00:16:26,986 --> 00:16:28,654 Aikaa on kulunut. 100 00:16:30,990 --> 00:16:36,161 Nyt kun kohtaamme jälleen, kaikki on yhtäkkiä täysin selvää, 101 00:16:37,538 --> 00:16:39,748 aivan kuin se olisi tapahtunut eilen. 102 00:16:42,292 --> 00:16:44,878 Muistan sinut, Sheishin, 103 00:16:47,047 --> 00:16:48,382 ja herra Jangin. 104 00:16:50,759 --> 00:16:52,428 Miksi olette - 105 00:16:55,472 --> 00:16:57,474 yhä täällä? 106 00:16:59,685 --> 00:17:02,938 Miksemme olisi? 107 00:17:04,648 --> 00:17:08,569 Emme ole enää vihollisia tai pahantekijöitä. 108 00:17:13,741 --> 00:17:15,909 Nyt kun aikaa on kuitenkin kulunut, 109 00:17:16,869 --> 00:17:20,789 eikö teidän olisi aika kiittää meitä? 110 00:17:24,084 --> 00:17:26,170 Te, neiti Yoon Chae-ok, 111 00:17:26,879 --> 00:17:28,756 olette elossa ansiostamme. 112 00:17:30,424 --> 00:17:31,842 Kuin myös herra Jang. 113 00:17:41,769 --> 00:17:43,854 Tehtiinkö hänelläkin kokeita? 114 00:17:47,399 --> 00:17:49,151 Tein hänelle palveluksen. 115 00:17:51,403 --> 00:17:52,321 Ystävänä. 116 00:17:59,119 --> 00:18:00,537 Miksi? 117 00:18:01,997 --> 00:18:03,290 Miksi teit sen? 118 00:18:05,334 --> 00:18:09,922 Miksi hänet piti sotkea tähän? 119 00:18:12,758 --> 00:18:13,675 Tiedättekö, 120 00:18:15,928 --> 00:18:19,681 miksi helvetti on kauhea paikka? 121 00:18:25,354 --> 00:18:26,939 Koska se ei koskaan pääty. 122 00:18:29,691 --> 00:18:31,401 Koska Jang ei ole ystäväni, 123 00:18:33,070 --> 00:18:37,074 päätin ryhtyä hänen helvetikseen. 124 00:19:02,641 --> 00:19:05,727 Miksi otat naisen mukaan kokeeseen? 125 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Miksi kysyt? 126 00:19:10,524 --> 00:19:14,611 Jatkuvat muuttujat eivät ole ihanteellisia. 127 00:19:15,404 --> 00:19:18,574 Niistä syntyy arvaamattomia tilanteita. 128 00:19:22,035 --> 00:19:23,787 Kyse ei ole kokeesta. 129 00:19:25,998 --> 00:19:28,917 Kyse on kostosta, 130 00:19:30,752 --> 00:19:33,672 koska en voinut kostaa 79 vuotta sitten. 131 00:20:04,411 --> 00:20:05,454 Mestari Jang. 132 00:20:19,384 --> 00:20:22,471 Mestari Jang! 133 00:20:28,435 --> 00:20:30,771 Oletko kunnossa? Mestari Jang! 134 00:20:38,987 --> 00:20:40,155 Tee valintasi nyt. 135 00:20:41,073 --> 00:20:43,242 Voit joko palata entiseen - 136 00:20:44,076 --> 00:20:44,910 tai - 137 00:20:47,204 --> 00:20:48,455 kuolla tänne. 138 00:20:54,753 --> 00:20:55,754 Mitäs sanot? 139 00:20:56,755 --> 00:20:59,508 Haluatko palata vai - 140 00:21:01,843 --> 00:21:03,762 hänen näkevän kuolemasi? 141 00:21:08,934 --> 00:21:10,185 Jos palaan - 142 00:21:14,815 --> 00:21:16,066 entiseen, 143 00:21:20,529 --> 00:21:21,863 päihitänkö sinut? 144 00:21:24,116 --> 00:21:24,950 Ehkä. 145 00:21:26,952 --> 00:21:29,121 Entä voinko - 146 00:21:31,623 --> 00:21:33,041 pelastaa hänet? 147 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Ehkä. 148 00:21:46,305 --> 00:21:48,807 Älä yritä mitään. Pysy siinä. 149 00:21:48,890 --> 00:21:50,767 Tulen luoksesi. 150 00:21:52,060 --> 00:21:54,313 Älä liiku. Pysy siinä. 151 00:21:54,396 --> 00:21:58,066 Tulen sinne heti. 152 00:22:39,066 --> 00:22:41,234 Ei. 153 00:22:45,113 --> 00:22:47,574 Ei! 154 00:22:48,158 --> 00:22:52,245 Ei! 155 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 Ei! 156 00:23:05,550 --> 00:23:07,886 Älä tee sitä. Lopeta! 157 00:23:11,098 --> 00:23:14,184 Älä tee sitä! 158 00:23:40,293 --> 00:23:42,629 Ei! 159 00:23:45,382 --> 00:23:46,466 Ei. 160 00:24:51,907 --> 00:24:53,533 Etsin erästä henkilöä. 161 00:24:56,828 --> 00:24:58,079 Kirsikankukkia… 162 00:24:58,163 --> 00:25:00,207 Kunnes kirsikankukat putoavat. 163 00:25:01,875 --> 00:25:04,085 Se oli äitini. 164 00:25:09,925 --> 00:25:11,218 Tehdään lupaukset. 165 00:25:11,301 --> 00:25:12,677 Pysy elossa. 166 00:25:12,761 --> 00:25:15,347 Luuletko, että aurinko vielä paistaa meille? 167 00:25:15,430 --> 00:25:16,765 Ei! 168 00:25:20,435 --> 00:25:22,646 Kirsikankukat - 169 00:25:24,773 --> 00:25:26,525 ovat pudonneet. 170 00:25:30,403 --> 00:25:31,404 Mestari Jang! 171 00:25:33,448 --> 00:25:34,449 Mestari Jang! 172 00:25:39,996 --> 00:25:43,333 Minun on päästävä hänen luokseen. -Liian myöhäistä. 173 00:25:44,751 --> 00:25:46,753 Et voi tehdä mitään. 174 00:25:57,430 --> 00:25:58,640 Pysäytä hänet! 175 00:27:14,507 --> 00:27:15,592 Yoon Chae-ok. 176 00:27:19,387 --> 00:27:20,472 Missä hän on? 177 00:28:26,830 --> 00:28:28,248 Jang Ho-jae on paennut. 178 00:28:34,546 --> 00:28:36,798 Pelkomme kävi toteen. 179 00:28:40,927 --> 00:28:43,763 Jang Tae-sang etsii sitä naista. 180 00:28:47,809 --> 00:28:48,893 Lähde perään - 181 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 ja tuo hänet minulle. 182 00:28:55,775 --> 00:28:56,943 Entä nainen? 183 00:29:03,992 --> 00:29:05,160 Tapa hänet. 184 00:29:07,454 --> 00:29:08,455 Selvä. 185 00:29:32,645 --> 00:29:34,814 Onko tämä vitsi? 186 00:29:58,254 --> 00:29:59,255 Kuka olette? 187 00:30:00,507 --> 00:30:02,008 Kuka itse olet? 188 00:30:02,675 --> 00:30:04,093 Minä kysyin ensin. 189 00:30:04,177 --> 00:30:08,139 Olen omistajien hyvä ystävä. 190 00:30:08,223 --> 00:30:11,267 Tuon heille ruokaa ja kimchiä. 191 00:30:11,351 --> 00:30:14,270 Entä sinä? Mistä tunnet heidät? 192 00:30:15,814 --> 00:30:18,900 En tunne heitä yhtä hyvin kuin te. 193 00:30:21,361 --> 00:30:23,029 Miksi teit reiän seinään? 194 00:30:23,863 --> 00:30:25,865 En minä sitä tehnyt. 195 00:30:26,699 --> 00:30:29,118 Mikä poliisin numero olikaan? 196 00:30:29,202 --> 00:30:31,579 Älkää turhaan. Olen poliisi. 197 00:30:32,747 --> 00:30:35,083 Komisario Noh Ji-su Jongnon poliisiasemalta. 198 00:30:35,166 --> 00:30:37,001 Tulin etsimään epäiltyä. 199 00:30:37,085 --> 00:30:38,086 Epäiltyäkö? 200 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Kuka on epäilty? 201 00:30:40,171 --> 00:30:42,257 Herra Jang Ho-jae. 202 00:30:44,634 --> 00:30:46,636 Ihmetellä täytyy. 203 00:30:47,136 --> 00:30:51,808 Miksi poliisit häiriköivät viattomia oikeiden syyllisten sijaan? 204 00:30:51,891 --> 00:30:53,226 Anteeksi, rouva… 205 00:30:53,309 --> 00:30:54,143 Jo riittää. 206 00:30:54,811 --> 00:30:55,645 Soita. 207 00:30:55,728 --> 00:30:56,646 Mitä? 208 00:30:56,729 --> 00:30:58,648 Soita esimiehellesi. 209 00:30:58,731 --> 00:31:01,484 Mitä ihmettä? Miksi? 210 00:31:01,568 --> 00:31:02,902 Soitanko sitten itse? 211 00:31:11,786 --> 00:31:12,954 Komisario Noh. 212 00:31:13,037 --> 00:31:16,374 Myung-jun, sinäkö? Sinseol-dongin Antenni tässä. 213 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 Mistä on kyse, rouva? 214 00:31:19,502 --> 00:31:21,421 Soitan mestari Jangista. 215 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 Missä olet? Pitääkö minun tulla sinne? 216 00:31:29,888 --> 00:31:30,972 Missä olette? 217 00:31:32,724 --> 00:31:34,058 Hukkasitko hänet? 218 00:31:34,142 --> 00:31:35,435 Pyydän anteeksi. 219 00:31:35,518 --> 00:31:38,605 Vilustuessa kehittää vastustuskykyä. 220 00:31:38,688 --> 00:31:41,399 Typpi ei tepsi naiseen enää. 221 00:31:42,483 --> 00:31:46,154 Kun Ho-jae raivostuu, häntä ei pitele mikään. 222 00:31:47,572 --> 00:31:51,576 Lienet ainoa, joka voi pysäyttää hänet nyt. 223 00:31:51,659 --> 00:31:53,161 Tai - 224 00:31:54,203 --> 00:31:56,122 voit vapauttaa alakerran pojan. 225 00:31:56,706 --> 00:31:58,333 Numero 71:n. 226 00:31:58,416 --> 00:32:00,084 Hän lienee vahvimmillaan. 227 00:32:05,423 --> 00:32:07,425 Vapauta Kurokot. -Selvä. 228 00:32:48,800 --> 00:32:49,884 Missä nainen on? 229 00:32:51,511 --> 00:32:52,679 Kerro. 230 00:32:54,472 --> 00:32:56,224 Missä hän on? 231 00:33:51,279 --> 00:33:52,697 En muista, milloin, 232 00:33:53,781 --> 00:33:55,533 mutta kaikki alkoi hämärtyä. 233 00:33:57,285 --> 00:34:00,204 Miksi taistelin, minkä vuoksi taistelin, 234 00:34:01,080 --> 00:34:02,832 ja jopa raivoni. 235 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 Tietty kaipuu jylläsi rinnassani. 236 00:34:34,030 --> 00:34:35,531 Olin olemassa - 237 00:34:37,700 --> 00:34:39,452 mutten elänyt. 238 00:34:44,665 --> 00:34:47,585 Halusin vain nähdä naisen. 239 00:35:02,517 --> 00:35:04,185 Halusin syleillä häntä - 240 00:35:05,937 --> 00:35:09,190 ja pitää häntä sylissäni. 241 00:35:19,784 --> 00:35:20,618 Mestari Jang! 242 00:35:20,701 --> 00:35:22,453 Kertakin riittäisi, 243 00:35:23,788 --> 00:35:25,456 jos saisin nähdä sinut. 244 00:36:03,744 --> 00:36:04,579 Jos - 245 00:36:05,913 --> 00:36:07,331 saisin koskettaa sinua. 246 00:36:23,264 --> 00:36:24,182 Mestari Jang. 247 00:36:36,944 --> 00:36:38,112 Minä tässä. 248 00:36:43,951 --> 00:36:45,453 Olen tässä. 249 00:37:55,106 --> 00:37:56,023 Mitä tapahtui? 250 00:37:56,107 --> 00:37:58,067 Kaksi Kuroko-yksikköä on tuhottu. 251 00:38:14,542 --> 00:38:16,127 Mitä täällä tapahtui? 252 00:38:16,210 --> 00:38:19,714 Heidät murskattiin täysin. 253 00:38:20,548 --> 00:38:22,383 Ja minut päihitettiin. 254 00:38:22,967 --> 00:38:26,095 Missä Jang Tae-sang on? -Hän pakeni naisen kanssa. 255 00:38:26,637 --> 00:38:28,472 He suuntasivat tunneli 5:een. 256 00:38:29,598 --> 00:38:32,268 Haluatko, että lähden perään? 257 00:38:33,102 --> 00:38:35,354 Älä anna heidän paeta. 258 00:38:35,980 --> 00:38:36,814 Selvä. 259 00:39:44,590 --> 00:39:45,591 Aika loppuu. 260 00:39:46,300 --> 00:39:48,135 Kurokot ovat tulossa. 261 00:39:48,219 --> 00:39:49,136 Voitko - 262 00:39:50,679 --> 00:39:52,014 huolehtia hänestä? 263 00:39:54,725 --> 00:39:58,354 Hän ei pääse tässä kunnossa kovinkaan kauas. 264 00:39:58,938 --> 00:40:02,858 Yritän harhauttaa Kurokoja. Vie hänet pois täältä. 265 00:40:03,984 --> 00:40:05,027 Pystytkö siihen? 266 00:40:07,279 --> 00:40:08,531 Ole kiltti, Seung-jo. 267 00:40:12,868 --> 00:40:14,370 Muistatko tunneli 5:n? 268 00:40:15,079 --> 00:40:18,958 Käänny käytävältä oikealle. Katossa on pieni reikä. 269 00:40:19,041 --> 00:40:20,835 Se on huomaamaton, 270 00:40:22,670 --> 00:40:24,255 joten ole tarkkana. 271 00:40:28,467 --> 00:40:29,802 Kaikki järjestyy. 272 00:40:31,053 --> 00:40:32,054 Nähdään ulkona. 273 00:41:20,269 --> 00:41:22,062 Eikö hän tullut tänne? 274 00:41:24,148 --> 00:41:26,150 Mutta tämä on ainoa uloskäynti. 275 00:41:40,915 --> 00:41:42,166 Tuo Seung-jo tänne. 276 00:42:01,852 --> 00:42:05,147 Löysit sen ilmeisesti heti. 277 00:42:08,400 --> 00:42:10,653 Nainen on uloskäynti 5:n edessä. 278 00:42:11,654 --> 00:42:14,573 Jos menet sinne noin, sinut huomataan heti. 279 00:42:16,283 --> 00:42:17,243 Vaihda vaatteet. 280 00:42:27,586 --> 00:42:28,629 Kiitos, Seung-jo. 281 00:42:29,213 --> 00:42:31,966 Älä viitsi holhota. 282 00:42:33,133 --> 00:42:34,385 En ole enää lapsi. 283 00:42:34,885 --> 00:42:38,347 Minä tästä menen. Muuten he alkavat epäillä. 284 00:42:44,937 --> 00:42:46,480 Sinä päivänä vuosi sitten… 285 00:42:49,733 --> 00:42:51,151 Anteeksi, etten päässyt. 286 00:42:52,653 --> 00:42:53,487 Ystävä. 287 00:48:25,652 --> 00:48:30,657 Tekstitys: Minea Laakkonen