1 00:00:37,954 --> 00:00:41,958 CREATURA DIN GYEONGSEONG 2 00:01:11,905 --> 00:01:12,822 Doamnă Nawol! 3 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 - Doamnă Nawol! - Da? 4 00:01:17,577 --> 00:01:20,413 Scrisoarea asta. De la cine a venit? 5 00:01:21,289 --> 00:01:22,624 Care scrisoare? 6 00:01:23,416 --> 00:01:25,919 - Nu dumneata mi-ai pus-o pe birou? - Nu. 7 00:01:27,462 --> 00:01:30,215 Beom-o! Tu ai dus-o la etaj? 8 00:01:30,298 --> 00:01:31,800 Nu eu. 9 00:01:32,675 --> 00:01:35,386 Ce s-a întâmplat? Ce e scris în ea? 10 00:01:37,555 --> 00:01:38,389 De ce? 11 00:01:38,473 --> 00:01:40,391 E aducătoare de vești rele? 12 00:01:42,644 --> 00:01:45,730 TE VOI AȘTEPTA LA BARUL LUNII 13 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 BARUL LUNII 14 00:02:03,123 --> 00:02:05,208 Mai bine nu intrați, stăpâne Jang. 15 00:02:06,084 --> 00:02:07,085 Înăuntru e ea. 16 00:02:37,740 --> 00:02:38,825 Ai venit. 17 00:02:41,119 --> 00:02:44,706 Cât timp a trecut? Sunt doi ani de la sfârșitul războiului. 18 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 Credeam că te-ai întors în Japonia. 19 00:02:47,750 --> 00:02:49,502 Nu că am murit? 20 00:02:55,091 --> 00:02:58,344 Vreau să știu de ce m-ai căutat. Ce vrei? 21 00:03:01,723 --> 00:03:03,808 Aș vrea să-ți ceri scuze mai întâi. 22 00:03:04,309 --> 00:03:07,145 Ai făcut un fiasco din înmormântarea soțului meu… 23 00:03:09,272 --> 00:03:10,773 și m-ai rănit. 24 00:03:14,569 --> 00:03:18,239 Am vrut să-i jelim pe cei care au murit la Spitalul Ongseong. 25 00:03:19,073 --> 00:03:23,745 Așa îți place să justifici atacul terorist pe care l-ați comis? 26 00:03:25,997 --> 00:03:27,916 Noi numim asta rezistență. 27 00:03:29,834 --> 00:03:32,086 Am fost mereu sinceră cu tine. 28 00:03:35,632 --> 00:03:39,177 Te-am considerat un prieten și mi-am făcut griji pentru tine, 29 00:03:40,220 --> 00:03:41,554 așa că te-am ajutat. 30 00:03:42,222 --> 00:03:46,726 Dar mi-ai răsplătit mereu eforturile doar cu respingere și afronturi. 31 00:03:50,396 --> 00:03:55,235 Prietenia adevărată nu se măsoară în schimburi și nu așteaptă răsplată, 32 00:03:55,860 --> 00:03:58,947 ci în deschiderea sufletului și înțelegere mutuală. 33 00:04:05,411 --> 00:04:07,830 Întoarce-te în țara ta, doamnă Maeda! 34 00:04:08,706 --> 00:04:11,459 Dominația poporului tău a luat sfârșit. 35 00:04:14,087 --> 00:04:17,340 Sper să nu ne mai vedem niciodată. 36 00:04:49,455 --> 00:04:54,335 Nu mai ai unde să te întorci, 37 00:04:55,211 --> 00:04:56,629 dle Jang Tae-sang. 38 00:05:04,137 --> 00:05:05,388 Beom-o, repede! 39 00:06:13,289 --> 00:06:14,207 Domnule Gu! 40 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 Doamnă Nawol… 41 00:07:30,700 --> 00:07:33,786 Dați-vă la o parte, nenorociților! 42 00:07:36,956 --> 00:07:37,874 Doamnă Nawol… 43 00:08:15,244 --> 00:08:18,581 Am cugetat puțin la ce ai spus mai devreme. 44 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Dar tot nu sunt de acord cu tine. 45 00:08:23,544 --> 00:08:29,300 Prietenia e un schimb de servicii și cere o răsplată pe măsura faptei. 46 00:09:19,308 --> 00:09:20,226 Doamnă Nawol. 47 00:09:21,852 --> 00:09:22,687 Doamnă Nawol? 48 00:09:27,400 --> 00:09:30,236 Doamnă Nawol! 49 00:09:34,824 --> 00:09:37,493 Doamnă Nawol! Treziți-vă! 50 00:09:38,327 --> 00:09:41,414 Dnă Nawol, deschideți ochii! 51 00:09:44,667 --> 00:09:46,085 Apă. 52 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 Am nevoie de apă. 53 00:10:16,699 --> 00:10:17,533 Nu! 54 00:10:18,534 --> 00:10:19,619 Domnule Gu! 55 00:10:19,702 --> 00:10:20,828 Beom-o! 56 00:10:22,747 --> 00:10:24,248 Domnule Gu! 57 00:10:30,796 --> 00:10:33,716 Domnule Gu! 58 00:10:35,885 --> 00:10:37,887 Nu! 59 00:10:39,221 --> 00:10:41,849 Nu! Nu se poate! Nu! 60 00:10:45,561 --> 00:10:47,647 Nenorociților! 61 00:11:34,026 --> 00:11:35,027 Stăpâne Jang! 62 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 Stăpâne… 63 00:11:49,917 --> 00:11:51,669 Sunteți bine? 64 00:11:53,546 --> 00:11:55,548 Sunteți bine, doamnă Nawol? 65 00:11:57,049 --> 00:11:59,260 Sunteți rănit? 66 00:11:59,343 --> 00:12:02,179 Mă simt ciudat. 67 00:12:07,643 --> 00:12:08,894 Mi-e atât de frig! 68 00:12:11,814 --> 00:12:13,232 Și mă doare capul. 69 00:12:17,695 --> 00:12:19,196 Mă puteți ajuta? 70 00:12:25,703 --> 00:12:26,787 Doamnă Nawol! 71 00:12:30,666 --> 00:12:31,667 Vin. 72 00:13:07,787 --> 00:13:08,621 Doamnă Nawol… 73 00:13:11,123 --> 00:13:12,208 Tae-sang. 74 00:13:23,427 --> 00:13:24,428 Fugiți! 75 00:13:27,932 --> 00:13:29,016 Acum. Plecați… 76 00:13:33,479 --> 00:13:34,480 de lângă mine. 77 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 E în regulă, Tae-sang. 78 00:13:54,667 --> 00:13:55,501 Eu accept… 79 00:14:00,005 --> 00:14:01,173 cu seninătate. 80 00:14:04,927 --> 00:14:05,761 Înțelegi… 81 00:14:09,431 --> 00:14:11,100 la ce mă refer, nu? 82 00:14:32,288 --> 00:14:36,208 CREATURA DIN GYEONGSEONG ÎNTRE BLESTEM ȘI BINECUVÂNTARE 83 00:14:36,292 --> 00:14:40,212 EPISODUL 5 CREATURA 84 00:14:53,809 --> 00:14:55,311 Oamenii cred adesea 85 00:14:56,562 --> 00:15:01,817 că vor deveni fericiți odată ce vor avea tot ce-și doresc. 86 00:15:03,944 --> 00:15:05,029 Greșit! 87 00:15:05,613 --> 00:15:10,034 Când ai tot ce-ți dorești, te plictisești. 88 00:15:13,078 --> 00:15:17,750 Te plictisești și devii indiferent față de tot. 89 00:15:25,007 --> 00:15:28,928 Și, ca urmare, pornești pe calea distrugerii. 90 00:15:35,267 --> 00:15:38,187 De câte ori văd frică și furie în ochii cuiva, 91 00:15:38,771 --> 00:15:40,648 ajung să simt… 92 00:15:42,691 --> 00:15:45,778 că trăiesc. 93 00:15:48,697 --> 00:15:50,199 De când nu ne-am văzut? 94 00:15:51,992 --> 00:15:53,494 Dră Yoon Chae-ok. 95 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 Cum e posibil… 96 00:16:00,334 --> 00:16:04,797 Presupun că în același mod în care și tu ești în viață. 97 00:16:15,099 --> 00:16:16,183 Nu mă miră. 98 00:16:19,687 --> 00:16:21,021 Datorită lui Seishin? 99 00:16:26,986 --> 00:16:28,654 A trecut foarte mult timp, 100 00:16:30,990 --> 00:16:36,161 dar, văzându-te iar, îmi reamintesc totul, de parcă s-ar fi petrecut 101 00:16:37,579 --> 00:16:39,164 abia ieri. 102 00:16:42,292 --> 00:16:44,878 Despre tine, despre Seishin… 103 00:16:47,047 --> 00:16:48,382 și despre domnul Jang. 104 00:16:50,759 --> 00:16:52,428 De ce sunteți… 105 00:16:55,472 --> 00:16:57,474 în continuare aici? 106 00:16:59,685 --> 00:17:02,938 De ce crezi că n-ar trebui să fim aici? 107 00:17:04,648 --> 00:17:08,569 Nu mai suntem inamicii tăi și nu ți-am mai făcut niciun rău. 108 00:17:13,782 --> 00:17:15,868 Având în vedere cât timp ai trăit, 109 00:17:16,869 --> 00:17:20,789 nu crezi că ne datorezi măcar o umbră de recunoștință? 110 00:17:24,084 --> 00:17:26,170 Tu, dră Yoon Chae-ok, ești în viață 111 00:17:26,879 --> 00:17:28,756 mulțumită nouă, 112 00:17:30,424 --> 00:17:31,842 întocmai ca dl Jang. 113 00:17:41,769 --> 00:17:43,854 Ați făcut experimente și pe el? 114 00:17:47,399 --> 00:17:49,151 Doar i-am făcut o favoare. 115 00:17:51,403 --> 00:17:52,321 Ca prietenă. 116 00:17:59,119 --> 00:18:00,537 De ce? 117 00:18:01,914 --> 00:18:03,290 De ce i-ai făcut asta? 118 00:18:05,334 --> 00:18:09,922 De ce a trebuit să-l supui și pe el la asta? 119 00:18:12,758 --> 00:18:13,675 Știi cumva… 120 00:18:15,928 --> 00:18:19,681 de ce infernul e îngrozitor? 121 00:18:25,354 --> 00:18:26,939 Pentru că n-are sfârșit. 122 00:18:29,691 --> 00:18:31,401 Nu puteam fi prieteni, 123 00:18:33,070 --> 00:18:37,074 așa că am decis să devin infernul lui. 124 00:19:02,641 --> 00:19:05,727 De ce ați decis brusc s-o implicați în experiment? 125 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 De ce întrebi? 126 00:19:10,524 --> 00:19:14,611 Nu e ideal să intervină constant variabile într-un plan important. 127 00:19:15,404 --> 00:19:18,574 Sporește șansele să intervină situații imprevizibile. 128 00:19:22,035 --> 00:19:23,787 N-o implicăm în experiment. 129 00:19:25,998 --> 00:19:28,750 Doar mă răzbun pe ea… 130 00:19:30,752 --> 00:19:33,589 cum n-am putut s-o fac în urmă cu 79 de ani. 131 00:20:04,411 --> 00:20:05,454 Stăpâne Jang. 132 00:20:19,384 --> 00:20:21,803 Stăpâne Jang! 133 00:20:28,435 --> 00:20:30,771 Ești bine? Stăpâne Jang! 134 00:20:38,987 --> 00:20:40,155 Alege! 135 00:20:41,073 --> 00:20:43,242 Fie redevii cel care erai înainte, 136 00:20:44,076 --> 00:20:44,910 fie… 137 00:20:47,204 --> 00:20:48,455 mori aici, așa! 138 00:20:54,753 --> 00:20:55,754 Ce alegi? 139 00:20:56,755 --> 00:20:59,508 Vrei să te întorci… 140 00:21:01,843 --> 00:21:03,762 sau s-o lași să te vadă murind? 141 00:21:08,934 --> 00:21:10,185 Dacă voi fi iar… 142 00:21:14,815 --> 00:21:16,066 ca înainte… 143 00:21:20,529 --> 00:21:21,905 voi putea să te înving? 144 00:21:24,116 --> 00:21:24,950 Poate. 145 00:21:26,952 --> 00:21:29,121 Și voi putea… 146 00:21:31,623 --> 00:21:33,041 s-o salvez și pe ea? 147 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Poate. 148 00:21:46,305 --> 00:21:48,682 Nu încerca să faci nimic! Rămâi acolo! 149 00:21:48,765 --> 00:21:50,767 Vin eu acum la tine! 150 00:21:52,060 --> 00:21:54,313 Nu te mișca! Rămâi acolo! 151 00:21:54,396 --> 00:21:58,066 Vin eu la tine chiar acum! 152 00:22:39,066 --> 00:22:41,234 Nu. 153 00:22:45,113 --> 00:22:47,574 Nu! 154 00:22:48,158 --> 00:22:52,245 Nu! 155 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 Nu! 156 00:22:57,292 --> 00:22:58,877 Nu face asta! 157 00:23:05,550 --> 00:23:07,886 N-o face! Oprește-te! 158 00:23:11,098 --> 00:23:14,184 Nu! N-o face! 159 00:23:40,293 --> 00:23:42,629 Nu! 160 00:23:45,382 --> 00:23:46,466 Nu. 161 00:24:51,907 --> 00:24:53,533 Caut pe cineva. 162 00:24:56,828 --> 00:24:58,079 Până se vor scutura… 163 00:24:58,163 --> 00:25:00,207 florile de cireș. 164 00:25:01,875 --> 00:25:04,085 Aceea e mama mea. 165 00:25:09,925 --> 00:25:11,218 Facem o promisiune. 166 00:25:11,301 --> 00:25:12,677 Să nu mori! 167 00:25:12,761 --> 00:25:15,347 Chiar crezi că vom avea parte de vremuri bune? 168 00:25:15,430 --> 00:25:16,765 Nu! 169 00:25:20,435 --> 00:25:22,646 Toate florile de cireș… 170 00:25:24,773 --> 00:25:26,525 s-au scuturat. 171 00:25:30,403 --> 00:25:31,404 Stăpâne Jang! 172 00:25:33,448 --> 00:25:34,449 Stăpâne Jang! 173 00:25:39,996 --> 00:25:41,581 Trebuie să merg la el. 174 00:25:42,082 --> 00:25:43,333 E prea târziu. 175 00:25:44,751 --> 00:25:46,753 Nu mai poți să-l ajuți acum. 176 00:25:57,430 --> 00:25:58,640 Opriți-o! 177 00:27:14,507 --> 00:27:15,592 Yoon Chae-ok. 178 00:27:19,387 --> 00:27:20,472 Unde e? 179 00:28:26,830 --> 00:28:28,248 Jang Ho-jae a evadat. 180 00:28:34,546 --> 00:28:36,798 Temerile noastre s-au adeverit. 181 00:28:40,927 --> 00:28:43,763 Jang Tae-sang a scăpat și o caută pe femeia aia. 182 00:28:47,809 --> 00:28:48,893 Du-te… 183 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 și adu-mi-l! 184 00:28:55,775 --> 00:28:56,943 Ce facem cu femeia? 185 00:29:03,992 --> 00:29:05,160 Ucideți-o! 186 00:29:07,454 --> 00:29:08,872 Prea bine, doamnă. 187 00:29:32,645 --> 00:29:34,814 Situația asta mă irită la culme. 188 00:29:58,254 --> 00:29:59,255 Cine sunteți? 189 00:30:00,507 --> 00:30:04,093 - I-auzi la ea! Cine ești tu? - Eu v-am întrebat prima! 190 00:30:04,177 --> 00:30:08,139 Sunt prietenă bună cu proprietarii care locuiesc aici. 191 00:30:08,223 --> 00:30:11,267 Vin adesea să le aduc mâncare și kimchi. 192 00:30:11,351 --> 00:30:14,270 Dar tu? În ce context ai ajuns să-i cunoști? 193 00:30:15,814 --> 00:30:18,900 Nu sunt la fel de apropiată de ei ca dv. 194 00:30:21,361 --> 00:30:23,029 De ce ai spart peretele? 195 00:30:23,863 --> 00:30:25,865 Stați puțin! Nu eu l-am spart. 196 00:30:26,699 --> 00:30:29,118 Să vedem! Care era numărul poliției? 197 00:30:29,202 --> 00:30:32,163 Nu e nevoie să sunați. Sunt de la poliție. 198 00:30:32,747 --> 00:30:37,001 Detectiv Noh Ji-su, secția de poliție din Jongno. Urmăresc un suspect. 199 00:30:37,085 --> 00:30:38,086 Un suspect? 200 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Cine e suspectul? 201 00:30:40,171 --> 00:30:42,257 Domnul Jang Ho-jae. 202 00:30:44,634 --> 00:30:49,264 Niciodată nu pot să înțeleg de ce poliția-i lasă în pace pe nemernici, 203 00:30:49,347 --> 00:30:51,808 dar îi tot hărțuiește pe cei nevinovați. 204 00:30:51,891 --> 00:30:53,226 Scuzați, doamnă, dar… 205 00:30:53,309 --> 00:30:54,143 Destul! 206 00:30:54,811 --> 00:30:55,645 Sună! 207 00:30:55,728 --> 00:30:56,646 Poftim? 208 00:30:56,729 --> 00:30:58,648 Sună-ți căpitanul acum! 209 00:30:58,731 --> 00:31:01,484 Vreți să-l sun pe domnul căpitan? De ce? 210 00:31:01,568 --> 00:31:02,902 Vrei să-l sun eu? 211 00:31:11,786 --> 00:31:12,954 Da, detectivă Noh? 212 00:31:13,037 --> 00:31:16,374 Myung-jun, tu ești? Sunt informatoarea din Sinseol-dong. 213 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 Ce se petrece, doamnă? 214 00:31:19,502 --> 00:31:24,591 Te sun în legătură cu stăpânul Jang. Unde ești? Mă obligi să vin eu la tine? 215 00:31:29,888 --> 00:31:30,972 Unde sunteți? 216 00:31:32,724 --> 00:31:34,058 Ți-a scăpat? 217 00:31:34,142 --> 00:31:35,435 Îmi cer scuze. 218 00:31:35,518 --> 00:31:38,605 La contact cu frigul, dezvolți toleranță. 219 00:31:38,688 --> 00:31:41,399 Am mai atacat-o cu azot. Nu merge a doua oară. 220 00:31:42,483 --> 00:31:46,154 Știi că nimeni nu-i face față lui Ho-jae când se dezlănțuie. 221 00:31:47,572 --> 00:31:51,159 Probabil ești singurul care are șanse să-l oprească acum. 222 00:31:51,659 --> 00:31:55,538 Sau, știi, ai putea să-i dai drumul puștiului de jos. 223 00:31:56,706 --> 00:31:58,333 Numărul 71, nu? 224 00:31:58,416 --> 00:32:00,084 Imediat ajunge la apogeu. 225 00:32:05,423 --> 00:32:07,425 - Trimite-i pe Kuroko! - Da, domnule! 226 00:32:48,800 --> 00:32:49,884 Unde e fata? 227 00:32:51,511 --> 00:32:52,679 Spune-mi unde e! 228 00:32:54,472 --> 00:32:56,224 Unde e? 229 00:33:51,279 --> 00:33:52,697 Nu-mi amintesc când, 230 00:33:53,781 --> 00:33:55,533 dar am început să uit totul. 231 00:33:57,285 --> 00:34:00,204 Pentru ce luptam, ce anume încercam să obțin, 232 00:34:01,080 --> 00:34:02,790 până și motivul furiei mele. 233 00:34:07,754 --> 00:34:08,588 SEMNAL PIERDUT 234 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 Nu puteam să-mi ostoiesc dorul… 235 00:34:34,030 --> 00:34:35,531 Existam… 236 00:34:37,700 --> 00:34:39,452 dar nu trăiam. 237 00:34:44,665 --> 00:34:47,585 Nu-mi doream decât s-o văd. 238 00:35:02,517 --> 00:35:03,976 Voiam să o îmbrățișez… 239 00:35:05,978 --> 00:35:09,190 și să nu-i mai dau drumul. 240 00:35:19,784 --> 00:35:20,618 Stăpâne Jang! 241 00:35:20,701 --> 00:35:22,453 Să te văd o singură dată 242 00:35:23,788 --> 00:35:25,456 mi-ar fi de-ajuns. 243 00:36:03,744 --> 00:36:05,079 Dacă ar însemna 244 00:36:05,913 --> 00:36:07,331 că te-aș putea atinge. 245 00:36:23,264 --> 00:36:24,432 Stăpâne Jang. 246 00:36:36,944 --> 00:36:38,112 Eu sunt. 247 00:36:43,951 --> 00:36:45,453 Sunt aici. 248 00:37:55,106 --> 00:37:58,025 - Raport! - Am pierdut două plutoane de Kuroko. 249 00:38:14,542 --> 00:38:19,714 - Ce s-a întâmplat aici? - După cum vedeți, n-a rămas niciunul. 250 00:38:20,548 --> 00:38:22,383 Iar eu am mâncat bătaie. 251 00:38:22,967 --> 00:38:25,761 - Unde e Jang Tae-sang? - A fugit cu femeia. 252 00:38:26,637 --> 00:38:28,472 Se îndreptau spre Tunelul 5. 253 00:38:29,598 --> 00:38:32,268 Ce? Vrei să mă duc după ei? 254 00:38:33,102 --> 00:38:35,354 Urmărește-i! Nu-i lăsa să scape! 255 00:38:35,980 --> 00:38:36,814 Da, domnule! 256 00:39:44,590 --> 00:39:45,591 Nu este timp. 257 00:39:46,300 --> 00:39:48,135 Kuroko vor da iar năvală. 258 00:39:48,219 --> 00:39:49,136 Pot s-o las 259 00:39:50,679 --> 00:39:52,014 în grija ta? 260 00:39:54,725 --> 00:39:58,229 În starea asta, va fi capturată de Kuroko cât ai zice pește. 261 00:39:58,938 --> 00:40:02,858 Voi încerca să-i atrag după mine. Te rog, scoate-o de aici! 262 00:40:03,984 --> 00:40:05,027 Mă ajuți cu asta? 263 00:40:07,279 --> 00:40:08,447 Te rog, Seung-jo! 264 00:40:12,868 --> 00:40:13,786 Știi tunelul 5? 265 00:40:15,079 --> 00:40:18,958 Fă dreapta la capătul holului! Este o gaură mică în tavan. 266 00:40:19,041 --> 00:40:20,835 E foarte ușor s-o ratezi. 267 00:40:22,670 --> 00:40:23,671 Uită-te după ea! 268 00:40:28,467 --> 00:40:29,802 Va fi bine. 269 00:40:31,053 --> 00:40:32,054 Ne vedem afară! 270 00:41:20,269 --> 00:41:22,062 Nu a venit în direcția asta? 271 00:41:24,148 --> 00:41:26,150 Dar asta e singura ieșire. 272 00:41:40,915 --> 00:41:42,166 Adu-mi-l pe Seung-jo! 273 00:42:01,852 --> 00:42:05,147 Se pare că ai găsit-o din prima. 274 00:42:08,400 --> 00:42:10,069 Ea e în fața ieșirii 5. 275 00:42:11,654 --> 00:42:14,573 Dacă ieși așa, vei atrage atenția celor din jur. 276 00:42:16,283 --> 00:42:17,117 Schimbă-te! 277 00:42:27,586 --> 00:42:28,629 Mersi, Seung-jo! 278 00:42:29,213 --> 00:42:31,966 Te rog! Ți-am spus să nu mă mai mângâi pe cap! 279 00:42:33,133 --> 00:42:34,385 Nu mai sunt un copil. 280 00:42:34,885 --> 00:42:38,347 Plec. Mă vor suspecta dacă lipsesc prea mult timp. 281 00:42:44,937 --> 00:42:46,355 Iartă-mă că n-am ajuns… 282 00:42:49,733 --> 00:42:51,151 în ziua aia, acum un an… 283 00:42:52,653 --> 00:42:53,487 prietene. 284 00:48:25,652 --> 00:48:30,657 Subtitrarea: Oana-Meda Pop