1 00:00:37,954 --> 00:00:41,958 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:01:11,905 --> 00:01:12,822 Fru Nawol. 3 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 -Fru Nawol. -Ja? 4 00:01:17,577 --> 00:01:20,413 Det här brevet. Vem är det från? 5 00:01:21,289 --> 00:01:22,624 Vad är det? 6 00:01:23,416 --> 00:01:25,919 -Lade ni det inte på mitt skrivbord? -Nej. 7 00:01:27,462 --> 00:01:30,215 Beom-o. Tog du upp det? 8 00:01:30,298 --> 00:01:31,800 Det var inte jag heller. 9 00:01:32,675 --> 00:01:35,386 Vad står på? Vad står det i brevet? 10 00:01:37,555 --> 00:01:40,391 Står det nåt dåligt? 11 00:01:42,644 --> 00:01:45,730 JAG VÄNTAR PÅ MÅNSKENSBAREN 12 00:02:03,123 --> 00:02:05,208 Gå inte in, herr Jang. 13 00:02:06,084 --> 00:02:07,085 Det är hon. 14 00:02:37,740 --> 00:02:38,825 Ni kom. 15 00:02:41,119 --> 00:02:44,706 Är det två år sen kriget tog slut? 16 00:02:44,789 --> 00:02:47,667 Jag trodde att ni hade rest hem till Japan. 17 00:02:47,750 --> 00:02:49,502 Inte att jag hade dött? 18 00:02:55,091 --> 00:02:58,344 Låt höra vad det gäller. Vad vill ni? 19 00:03:01,723 --> 00:03:03,808 Jag vill höra en ursäkt först. 20 00:03:04,309 --> 00:03:06,978 Ni förstörde min makes begravning… 21 00:03:09,272 --> 00:03:10,773 …och gjorde mig illa. 22 00:03:14,569 --> 00:03:18,239 Vi försökte bara sörja de som dog på Ongseong-sjukhuset. 23 00:03:19,073 --> 00:03:23,745 Är det så ni rättfärdigar terrorattacken ni utförde? 24 00:03:25,997 --> 00:03:27,916 Vi kallar det motstånd. 25 00:03:29,834 --> 00:03:32,086 Jag var uppriktig mot er. 26 00:03:35,632 --> 00:03:39,135 Jag betraktade er som en vän och oroade mig för er. 27 00:03:40,220 --> 00:03:41,638 Så jag hjälpte er. 28 00:03:42,222 --> 00:03:46,726 Men ni återgäldar mig alltid med att avvisa och förolämpa. 29 00:03:50,396 --> 00:03:55,235 Sann vänskap handlar inte om att ge och ta och återgälda. 30 00:03:55,860 --> 00:03:58,947 Det handlar om att dela med sig och förstå varandra. 31 00:04:05,411 --> 00:04:07,830 Res tillbaka till ert land nu, fru Maeda. 32 00:04:08,706 --> 00:04:11,459 Ert folks era är över. 33 00:04:14,087 --> 00:04:17,340 Jag hoppas att vi aldrig ses igen. 34 00:04:49,455 --> 00:04:51,708 Ni har ingenting 35 00:04:53,418 --> 00:04:56,629 att återvända till, herr Jang Tae-sang. 36 00:05:04,137 --> 00:05:05,388 Beom-o, fort! 37 00:06:13,289 --> 00:06:14,207 Herr Gu! 38 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 Fru Nawol… 39 00:07:30,700 --> 00:07:33,786 Ur vägen, era jävlar. 40 00:07:36,956 --> 00:07:37,874 Fru Nawol. 41 00:08:15,244 --> 00:08:18,581 Jag har funderat på det ni sa förut. 42 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Men jag håller ändå inte med. 43 00:08:23,544 --> 00:08:29,300 Vänner ska visst ge och ta och återgälda varandra. 44 00:09:19,308 --> 00:09:20,226 Fru Nawol. 45 00:09:21,852 --> 00:09:22,687 Fru Nawol? 46 00:09:27,400 --> 00:09:30,236 Fru Nawol. 47 00:09:34,824 --> 00:09:37,493 Fru Nawol. Vakna. 48 00:09:38,327 --> 00:09:41,414 Fru Nawol. Se på mig. 49 00:09:44,667 --> 00:09:46,085 Vatten. 50 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 Jag behöver vatten. 51 00:10:16,699 --> 00:10:17,533 Nej. 52 00:10:18,534 --> 00:10:19,619 Herr Gu. 53 00:10:19,702 --> 00:10:20,828 Beom-o! 54 00:10:22,747 --> 00:10:24,248 Herr Gu! 55 00:10:30,796 --> 00:10:33,716 Herr Gu! 56 00:10:35,885 --> 00:10:37,887 Nej! 57 00:10:39,221 --> 00:10:41,849 Nej! Snälla, nej! 58 00:10:45,561 --> 00:10:47,521 Era ruttna jävlar! 59 00:11:34,026 --> 00:11:35,027 Herr Jang. 60 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 Herrn… 61 00:11:49,917 --> 00:11:51,669 Hur är det med er? 62 00:11:53,546 --> 00:11:55,548 Hur är det med er, fru Nawol? 63 00:11:57,049 --> 00:11:59,260 Är ni skadad? 64 00:11:59,343 --> 00:12:02,179 Jag känner mig konstig. 65 00:12:07,643 --> 00:12:08,894 Det är så kallt. 66 00:12:11,814 --> 00:12:13,482 Och jag har ont i huvudet. 67 00:12:17,695 --> 00:12:19,196 Kan ni hjälpa mig? 68 00:12:25,703 --> 00:12:26,787 Fru Nawol. 69 00:12:30,666 --> 00:12:31,667 Jag kommer. 70 00:13:07,787 --> 00:13:08,621 Fru Nawol. 71 00:13:11,123 --> 00:13:12,208 Tae-sang. 72 00:13:23,427 --> 00:13:24,428 Fly. 73 00:13:27,932 --> 00:13:29,016 Nu. 74 00:13:33,479 --> 00:13:34,480 Bort från mig. 75 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 Det är ingen fara, Tae-sang. 76 00:13:54,667 --> 00:13:55,501 Jag… 77 00:14:00,005 --> 00:14:01,173 Det går bra. 78 00:14:04,927 --> 00:14:05,761 Du förstår… 79 00:14:09,431 --> 00:14:11,100 …väl vad jag menar? 80 00:14:32,288 --> 00:14:36,208 GYEONGSEONG CREATURE MELLAN FÖRBANNELSE OCH VÄLSIGNELSE 81 00:14:36,292 --> 00:14:40,296 AVSNITT 5 VARELSEN 82 00:14:53,809 --> 00:14:55,311 Folk tror ofta 83 00:14:56,562 --> 00:15:01,817 att de kommer att bli lyckliga när de väl har allt. 84 00:15:03,944 --> 00:15:05,029 Nej. 85 00:15:05,613 --> 00:15:10,034 När man har allt blir man uttråkad. 86 00:15:13,078 --> 00:15:17,750 Man blir uttråkad och apatisk inför allt. 87 00:15:25,007 --> 00:15:28,928 Det är därför man förgör. 88 00:15:35,267 --> 00:15:40,648 När jag ser skräck och raseri i nåns ögon, så känner jag alltid… 89 00:15:42,691 --> 00:15:45,778 …att jag lever. 90 00:15:48,697 --> 00:15:50,199 Det var länge sen. 91 00:15:51,992 --> 00:15:53,494 Fröken Yoon Chae-ok. 92 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 Hur kan ni… 93 00:16:00,334 --> 00:16:04,797 Av samma anledning som ni fortfarande lever, antar jag. 94 00:16:14,598 --> 00:16:16,183 Jag är inte förvånad. 95 00:16:19,687 --> 00:16:21,021 Var det Seishin? 96 00:16:26,986 --> 00:16:28,654 Mycket tid har förflutit. 97 00:16:30,990 --> 00:16:36,161 Men nu när jag möter er igen blir allt plötsligt tydligt, 98 00:16:37,579 --> 00:16:39,164 som om allt hände i går. 99 00:16:42,292 --> 00:16:44,878 Minnen av er, Seishin… 100 00:16:47,047 --> 00:16:48,382 …och herr Jang. 101 00:16:50,759 --> 00:16:52,428 Varför är ni… 102 00:16:55,472 --> 00:16:57,474 …fortfarande kvar här? 103 00:16:59,685 --> 00:17:02,938 Varför tycker ni att vi inte borde vara här? 104 00:17:04,648 --> 00:17:08,569 Vi är inte längre era fiender eller förövare. 105 00:17:13,741 --> 00:17:16,035 Med tanke på den tid som har gått, 106 00:17:16,869 --> 00:17:20,789 borde ni väl tacka oss, om så bara en aning? 107 00:17:24,084 --> 00:17:28,756 Ni, fröken Yoon Chae-ok, är fortfarande vid liv tack vare oss. 108 00:17:30,424 --> 00:17:31,842 Herr Jang också. 109 00:17:41,769 --> 00:17:43,854 Experimenterade ni på honom också? 110 00:17:47,399 --> 00:17:49,151 Jag gjorde honom en tjänst. 111 00:17:51,403 --> 00:17:52,321 Som vän. 112 00:17:59,119 --> 00:18:00,537 Varför? 113 00:18:01,997 --> 00:18:03,290 Varför gjorde ni det? 114 00:18:05,334 --> 00:18:09,922 Varför drog ni in honom i det här? 115 00:18:12,758 --> 00:18:13,675 Vet ni… 116 00:18:15,928 --> 00:18:19,681 …möjligtvis varför helvetet är en hemsk plats? 117 00:18:25,354 --> 00:18:26,939 För det tar aldrig slut. 118 00:18:29,691 --> 00:18:31,527 Vi kunde inte vara vänner, 119 00:18:33,070 --> 00:18:37,074 så jag bestämde mig för att bli hans helvete i stället. 120 00:19:02,641 --> 00:19:05,727 Varför blandar ni plötsligt in henne i experimentet? 121 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Varför undrar ni? 122 00:19:10,524 --> 00:19:14,611 Det är inte idealiskt att ha nya variabler i en viktig plan. 123 00:19:15,404 --> 00:19:18,574 Det ökar risken för oförutsägbara situationer. 124 00:19:22,035 --> 00:19:23,787 Det rör inte experimentet. 125 00:19:25,998 --> 00:19:28,750 Jag utkräver den hämnd på henne… 126 00:19:30,752 --> 00:19:33,672 …som jag inte kunde få för 79 år sen. 127 00:20:04,494 --> 00:20:05,454 Herr Jang. 128 00:20:19,384 --> 00:20:22,471 Herr Jang! 129 00:20:28,435 --> 00:20:30,771 Hur mår ni? Herr Jang! 130 00:20:38,987 --> 00:20:40,155 Välj nu. 131 00:20:41,073 --> 00:20:44,910 Gå tillbaka till att vara den man du var förut, eller… 132 00:20:47,204 --> 00:20:48,455 …dö så här. 133 00:20:54,753 --> 00:20:55,754 Vad väljer du? 134 00:20:56,755 --> 00:20:59,508 Vill du gå tillbaka, eller… 135 00:21:01,843 --> 00:21:03,762 …låta henne se dig dö? 136 00:21:08,934 --> 00:21:10,185 Om jag går tillbaka… 137 00:21:14,815 --> 00:21:16,483 …till hur jag var förut… 138 00:21:20,529 --> 00:21:21,863 Kan jag besegra dig? 139 00:21:24,116 --> 00:21:24,950 Kanske det. 140 00:21:26,952 --> 00:21:29,121 Och jag kan… 141 00:21:31,623 --> 00:21:33,041 …rädda henne också? 142 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Kanske det. 143 00:21:46,305 --> 00:21:48,807 Försök inte göra nåt. Stanna där. 144 00:21:48,890 --> 00:21:50,767 Jag kommer till dig nu. 145 00:21:52,060 --> 00:21:54,313 Rör dig inte. Stanna där! 146 00:21:54,396 --> 00:21:58,066 Jag kommer direkt. 147 00:22:39,066 --> 00:22:41,234 Nej. 148 00:22:45,113 --> 00:22:47,574 Nej! 149 00:22:48,158 --> 00:22:52,245 Nej! 150 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 Nej! 151 00:22:57,292 --> 00:22:58,877 Gör det inte! 152 00:23:05,550 --> 00:23:07,886 Gör det inte. Sluta! 153 00:23:11,098 --> 00:23:14,184 Nej, gör det inte! 154 00:23:40,293 --> 00:23:42,629 Nej! 155 00:23:45,382 --> 00:23:46,466 Nej. 156 00:24:51,907 --> 00:24:53,533 Jag letar efter nån. 157 00:24:56,828 --> 00:24:58,079 Körsbärsblommor… 158 00:24:58,163 --> 00:25:00,207 Tills körsbärsblommorna faller. 159 00:25:01,875 --> 00:25:04,085 Det var min mor. 160 00:25:09,925 --> 00:25:12,677 -Låt oss lova varandra en sak. -Håll er vid liv. 161 00:25:12,761 --> 00:25:15,347 Tror ni verkligen att goda tider kommer? 162 00:25:15,430 --> 00:25:16,765 Nej! 163 00:25:20,435 --> 00:25:22,646 Körsbärsblommorna… 164 00:25:24,773 --> 00:25:26,525 …har fallit. 165 00:25:30,403 --> 00:25:31,404 Herr Jang! 166 00:25:33,448 --> 00:25:34,449 Herr Jang! 167 00:25:39,996 --> 00:25:41,581 Jag måste gå till honom. 168 00:25:42,082 --> 00:25:43,333 Det är för sent. 169 00:25:44,751 --> 00:25:46,753 Det finns inget du kan göra nu. 170 00:25:57,430 --> 00:25:58,640 Stoppa henne! 171 00:27:14,507 --> 00:27:15,592 Yoon Chae-ok. 172 00:27:19,387 --> 00:27:20,472 Var är hon? 173 00:28:26,830 --> 00:28:28,248 Jang Ho-jae har rymt. 174 00:28:34,546 --> 00:28:36,798 Våra farhågor verkar ha besannats. 175 00:28:40,927 --> 00:28:44,347 Jang Tae-sang är utom kontroll och letar efter kvinnan. 176 00:28:47,809 --> 00:28:48,893 Gå. 177 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 För honom till mig. 178 00:28:55,775 --> 00:28:56,943 Kvinnan, då? 179 00:29:03,992 --> 00:29:05,160 Döda henne. 180 00:29:07,454 --> 00:29:08,455 Uppfattat. 181 00:29:32,645 --> 00:29:34,814 Det är inte sant. 182 00:29:58,254 --> 00:29:59,255 Vem är ni? 183 00:30:00,507 --> 00:30:02,008 Vem är du själv? 184 00:30:02,675 --> 00:30:04,093 Jag frågade först. 185 00:30:04,177 --> 00:30:08,139 Jag är god vän till ägarna som bor här. 186 00:30:08,223 --> 00:30:11,267 Jag ger dem mina smårätter och kimchi. 187 00:30:11,351 --> 00:30:14,270 Och själv? Hur känner du dem? 188 00:30:15,814 --> 00:30:18,900 Jag står dem inte alls lika nära som ni. 189 00:30:20,860 --> 00:30:23,029 Varför gjorde du ett hål i väggen? 190 00:30:23,863 --> 00:30:25,865 Det var inte jag. 191 00:30:26,699 --> 00:30:29,118 Få se. Vad var numret till polisen? 192 00:30:29,202 --> 00:30:31,579 Det behövs inte. Jag är polis. 193 00:30:32,747 --> 00:30:37,001 Inspektör Noh Ji-su, Jongnos polisstation. Jag jagar en misstänkt. 194 00:30:37,085 --> 00:30:38,086 En misstänkt? 195 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Vem är misstänkt? 196 00:30:40,171 --> 00:30:42,257 Herr Jang Ho-jae. 197 00:30:44,634 --> 00:30:46,636 Det förbryllar mig jämt. 198 00:30:47,136 --> 00:30:51,808 Varför lämnar polisen de riktiga förövarna i fred och trakasserar oskyldiga? 199 00:30:51,891 --> 00:30:54,143 -Ursäkta, men… -Det räcker nu. 200 00:30:54,811 --> 00:30:55,645 Ring. 201 00:30:55,728 --> 00:30:56,646 Förlåt? 202 00:30:56,729 --> 00:30:58,648 Ring din chef nu. 203 00:30:58,731 --> 00:31:01,484 Ska jag ringa min chef? Varför? 204 00:31:01,568 --> 00:31:02,902 Ska jag ringa honom? 205 00:31:11,786 --> 00:31:12,954 Inspektör Noh. 206 00:31:13,037 --> 00:31:16,374 Myung-jun, är det du? Det är antennen från Sinseol-dong. 207 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 Vad är det som pågår? 208 00:31:19,502 --> 00:31:21,421 Jag ringer om herr Jang. 209 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 Var är du? Måste jag komma till dig? 210 00:31:29,888 --> 00:31:30,972 Berätta var ni är. 211 00:31:32,724 --> 00:31:34,058 Tappade ni bort henne? 212 00:31:34,142 --> 00:31:35,435 Jag ber om ursäkt. 213 00:31:35,518 --> 00:31:38,605 Man bygger upp en tolerans av att vara förkyld. 214 00:31:38,688 --> 00:31:42,400 Hon angreps med kväve en gång. Hon går inte på det igen. 215 00:31:42,483 --> 00:31:46,154 Ni vet att ingen kan hantera Ho-jae när han flippar ut. 216 00:31:47,572 --> 00:31:51,576 Ni är nog den enda personen som kan stoppa honom nu. 217 00:31:51,659 --> 00:31:55,538 Eller så kan ni släppa ut grabben där nere. 218 00:31:56,706 --> 00:32:00,084 Var det nummer 71? Han måste vara som starkast nu. 219 00:32:05,423 --> 00:32:07,425 -Släpp ut kuroko-enheterna. -Ja. 220 00:32:48,800 --> 00:32:49,884 Var är hon? 221 00:32:51,511 --> 00:32:52,679 Berätta var hon är. 222 00:32:54,472 --> 00:32:56,224 Var är hon? 223 00:33:51,279 --> 00:33:55,533 Jag minns inte när det hände, men allt började blekna. 224 00:33:57,285 --> 00:34:00,496 Varför jag hade kämpat, vad jag hade kämpat för 225 00:34:01,080 --> 00:34:02,832 och till och med mitt raseri. 226 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 Jag kunde inte betvinga en viss längtan. 227 00:34:34,030 --> 00:34:35,531 Jag existerade… 228 00:34:37,700 --> 00:34:39,452 …men jag levde inte. 229 00:34:44,665 --> 00:34:47,585 Jag ville bara träffa henne. 230 00:35:02,517 --> 00:35:04,352 Jag ville bara omfamna henne. 231 00:35:05,937 --> 00:35:09,190 Jag ville hålla om henne. 232 00:35:19,784 --> 00:35:20,618 Herr Jang! 233 00:35:20,701 --> 00:35:22,453 En enda gång hade räckt, 234 00:35:23,788 --> 00:35:25,790 om jag bara fick träffa dig. 235 00:36:03,744 --> 00:36:07,331 Om det innebar att jag kunde röra dig. 236 00:36:23,264 --> 00:36:24,182 Herr Jang. 237 00:36:36,944 --> 00:36:38,112 Det är jag. 238 00:36:43,951 --> 00:36:45,453 Jag är här. 239 00:37:55,106 --> 00:37:58,025 -Vad har hänt? -Två kuroko-enheter har förintats. 240 00:38:14,542 --> 00:38:16,127 Vad hände här? 241 00:38:16,210 --> 00:38:19,714 Som ni ser blev de helt krossade. 242 00:38:20,548 --> 00:38:22,383 Och jag fick stryk. 243 00:38:22,967 --> 00:38:25,761 -Var är Jang Tae-sang? -Han stack med kvinnan. 244 00:38:26,637 --> 00:38:28,472 De var på väg mot tunnel 5. 245 00:38:29,598 --> 00:38:32,268 Ska jag följa efter dem? 246 00:38:33,102 --> 00:38:35,354 Jaga dem nu. Låt dem inte fly. 247 00:38:35,980 --> 00:38:36,814 Uppfattat. 248 00:39:44,590 --> 00:39:48,219 Det är ont om tid. Det kommer att myllra av kuroko. 249 00:39:48,302 --> 00:39:52,014 Kan du ta hand om henne? 250 00:39:54,725 --> 00:39:58,354 I det här tillståndet kommer hon inte långt. 251 00:39:58,938 --> 00:40:02,858 Jag ska försöka distrahera dem. Få ut henne härifrån. 252 00:40:03,984 --> 00:40:05,027 Kan du göra det? 253 00:40:07,279 --> 00:40:08,447 Snälla, Seung-jo. 254 00:40:12,868 --> 00:40:14,370 Minns du tunnel 5? 255 00:40:15,079 --> 00:40:20,835 Ta till höger i slutet av korridoren. Det finns ett litet hål i taket. 256 00:40:22,670 --> 00:40:23,671 Titta noga. 257 00:40:28,467 --> 00:40:29,802 Det ordnar sig. 258 00:40:31,053 --> 00:40:32,054 Vi ses utanför. 259 00:41:20,269 --> 00:41:22,062 Sprang han inte hitåt? 260 00:41:24,148 --> 00:41:26,150 Det är ju den enda utgången. 261 00:41:40,915 --> 00:41:42,166 För hit Seung-jo. 262 00:42:01,852 --> 00:42:05,147 Du verkar ha hittat direkt. 263 00:42:08,400 --> 00:42:10,653 Hon bör vara framför utgång 5. 264 00:42:11,654 --> 00:42:14,573 Om du går ut sån lägger folk märke till dig. 265 00:42:16,283 --> 00:42:17,117 Byt om. 266 00:42:27,586 --> 00:42:28,629 Tack, Seung-jo. 267 00:42:29,213 --> 00:42:31,966 Jag sa åt dig att inte klappa mig på huvudet. 268 00:42:33,133 --> 00:42:34,802 Jag är inget barn längre. 269 00:42:34,885 --> 00:42:38,347 Jag går. De misstänker mig om jag är borta för länge. 270 00:42:44,937 --> 00:42:46,689 Den där dagen för ett år sen… 271 00:42:49,733 --> 00:42:51,193 Förlåt att jag inte kom. 272 00:42:52,653 --> 00:42:53,487 Kompis.