1 00:00:38,580 --> 00:00:41,750 (สัตว์สยองกยองซอง) 2 00:01:11,988 --> 00:01:12,822 คุณแม่บ้านนาวอล 3 00:01:14,532 --> 00:01:16,117 - คุณแม่บ้าน - ว่าไงคะ 4 00:01:17,577 --> 00:01:20,246 ใครเป็นคนส่งจดหมายฉบับนี้มา 5 00:01:21,372 --> 00:01:22,624 จดหมายอะไรคะ 6 00:01:23,333 --> 00:01:24,834 คุณไม่ได้เป็นคนเอามาวางไว้เหรอ 7 00:01:24,918 --> 00:01:25,752 เปล่าค่ะ 8 00:01:27,462 --> 00:01:30,215 นี่เจ้าพัค แกเป็นคนเอาไปวางไว้รึเปล่า 9 00:01:30,298 --> 00:01:31,800 เปล่าครับ ไม่ใช่ผมเหมือนกัน 10 00:01:32,717 --> 00:01:33,593 มันยังไงกัน 11 00:01:34,177 --> 00:01:35,386 แล้วมันจดหมายอะไรล่ะ 12 00:01:37,555 --> 00:01:38,389 มัน… 13 00:01:38,473 --> 00:01:40,391 มีข้อความไม่ดีเขียนอยู่เหรอคะ 14 00:01:43,144 --> 00:01:45,730 (ฉันจะรอที่บาร์แสงจันทร์) 15 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 (บาร์แสงจันทร์) 16 00:02:03,164 --> 00:02:04,791 อย่าเข้าไปดีกว่าค่ะ นายท่านจาง 17 00:02:06,126 --> 00:02:06,960 ผู้หญิงคนนั้นค่ะ 18 00:02:37,699 --> 00:02:38,616 มาด้วยสินะคะ 19 00:02:41,119 --> 00:02:42,370 ตั้งแต่สงครามจบ 20 00:02:43,580 --> 00:02:44,706 ก็สองปีได้แล้วรึเปล่าคะ 21 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 นึกว่าคุณกลับญี่ปุ่นไปแล้วเสียอีก 22 00:02:47,750 --> 00:02:49,419 ไม่ได้นึกว่าฉันตายไปแล้วหรอกเหรอคะ 23 00:02:55,133 --> 00:02:58,344 บอกเหตุผลที่คุณมาหาผมเลยดีกว่า มีเรื่องอะไรครับ 24 00:03:01,723 --> 00:03:03,474 ฉันอยากฟังคำขอโทษก่อนค่ะ 25 00:03:04,309 --> 00:03:06,811 คุณทำลายงานศพสามีฉัน 26 00:03:09,272 --> 00:03:10,648 แถมทำร้ายฉันด้วยไม่ใช่เหรอคะ 27 00:03:14,611 --> 00:03:18,239 ผมแค่ไว้อาลัยต่อการจากไป ของคนในโรงพยาบาลองซองเท่านั้นครับ 28 00:03:19,073 --> 00:03:21,284 คิดจะสร้างความชอบธรรมให้กับการก่อการร้าย 29 00:03:22,285 --> 00:03:23,745 ที่พวกตัวเองทำด้วยวิธีนั้นเหรอคะ 30 00:03:26,039 --> 00:03:27,916 เราเรียกมันว่าการลุกขึ้นสู้ครับ 31 00:03:29,918 --> 00:03:31,669 ฉันจริงใจกับคุณค่ะ 32 00:03:35,673 --> 00:03:38,885 คิดว่าคุณเป็นเพื่อนและเป็นห่วงคุณอย่างจริงใจ 33 00:03:40,261 --> 00:03:41,346 ฉันถึงได้ช่วยเหลือคุณ 34 00:03:42,222 --> 00:03:46,726 แต่คุณกลับตอบแทน ด้วยการปฏิเสธและดูแคลนฉันทุกครั้ง 35 00:03:50,396 --> 00:03:54,859 เพื่อนที่จริงใจต่อกัน เขาไม่แลกเปลี่ยนตอบแทนกันหรอกครับ 36 00:03:55,902 --> 00:03:58,947 เขาแบ่งปันและเข้าใจกันและกัน 37 00:04:05,411 --> 00:04:07,705 กลับประเทศของคุณไปเถอะครับ ท่านหญิงมาเอดะ 38 00:04:08,706 --> 00:04:11,459 ยุคสมัยของพวกคุณจบลงแล้ว 39 00:04:14,128 --> 00:04:17,006 หวังว่าคงไม่มีเรื่องให้ต้องเจอกันอีกครับ 40 00:04:38,569 --> 00:04:41,155 (คลังสมบัติทอง) 41 00:04:49,455 --> 00:04:51,541 ตอนนี้ไม่มีที่ให้คุณ… 42 00:04:53,418 --> 00:04:54,335 กลับไปอีกแล้วค่ะ 43 00:04:55,211 --> 00:04:56,254 คุณจางแทซัง 44 00:05:04,137 --> 00:05:04,971 เจ้าพัค มาเร็ว! 45 00:06:13,247 --> 00:06:14,123 ลุงกับพยอง! 46 00:07:00,044 --> 00:07:00,878 คุณแม่บ้าน 47 00:07:30,783 --> 00:07:33,578 หลบไป ไอ้พวกสัตว์นรก 48 00:07:36,956 --> 00:07:37,790 คุณแม่บ้าน 49 00:08:15,203 --> 00:08:18,206 ฉันทบทวนสิ่งที่คุณพูดมาสักพักแล้ว 50 00:08:19,957 --> 00:08:21,667 แต่ฉันว่ามันไม่ถูกต้องค่ะ 51 00:08:23,503 --> 00:08:29,300 ความสัมพันธ์ระหว่างเพื่อน คือการแลกเปลี่ยนตอบแทนกัน ถูกต้องแล้วค่ะ 52 00:09:19,308 --> 00:09:20,142 คุณแม่บ้าน 53 00:09:21,852 --> 00:09:22,687 คุณแม่บ้าน 54 00:09:26,232 --> 00:09:28,067 คุณแม่บ้าน คุณแม่บ้าน… 55 00:09:29,360 --> 00:09:30,194 คุณแม่บ้าน 56 00:09:34,865 --> 00:09:37,201 คุณแม่บ้าน ทำใจดีๆ ไว้ก่อน 57 00:09:38,369 --> 00:09:41,247 คุณแม่บ้าน ลืมตาสิ 58 00:09:44,667 --> 00:09:45,835 น้ำ… 59 00:09:47,545 --> 00:09:48,379 ดื่มน้ำก่อน… 60 00:10:16,741 --> 00:10:17,575 ไม่นะ 61 00:10:18,576 --> 00:10:19,619 ลุงกับพยอง 62 00:10:19,702 --> 00:10:20,661 บอมโอ 63 00:10:22,747 --> 00:10:24,081 ลุงกับพยอง 64 00:10:30,755 --> 00:10:31,672 ลุงกับพยอง 65 00:10:32,632 --> 00:10:33,591 ลุงกับพยอง 66 00:10:35,885 --> 00:10:37,637 ไม่นะ ไม่… 67 00:10:39,305 --> 00:10:41,265 ไม่นะครับ ไม่ได้! 68 00:10:45,811 --> 00:10:47,647 ไอ้พวกเดนมนุษย์! 69 00:11:34,026 --> 00:11:35,027 นายท่าน 70 00:11:45,413 --> 00:11:46,247 นายท่าน 71 00:11:49,917 --> 00:11:51,168 เป็นอะไรไหมคะ 72 00:11:53,587 --> 00:11:55,172 คุณแม่บ้านไหวไหม 73 00:11:57,049 --> 00:11:59,260 บาดเจ็บตรงไหนคะ 74 00:11:59,343 --> 00:12:01,804 ผมรู้สึกแปลกๆ 75 00:12:07,727 --> 00:12:08,602 หนาวมาก 76 00:12:11,814 --> 00:12:12,732 ปวดหัว 77 00:12:17,737 --> 00:12:18,946 ช่วยผมหน่อยได้ไหม 78 00:12:25,703 --> 00:12:26,537 คุณแม่บ้าน 79 00:12:30,249 --> 00:12:31,375 กำลังไปค่ะ 80 00:13:07,787 --> 00:13:08,621 คุณแม่บ้าน 81 00:13:11,123 --> 00:13:11,957 แทซัง 82 00:13:23,511 --> 00:13:24,428 หนีไป 83 00:13:28,432 --> 00:13:29,266 เร็วเข้า 84 00:13:33,562 --> 00:13:34,396 ไปให้พ้นจากผม 85 00:13:40,528 --> 00:13:41,695 ไม่เป็นไร แทซัง 86 00:13:54,667 --> 00:13:55,584 ฉัน… 87 00:14:00,005 --> 00:14:00,881 ฉันไม่เป็นไร 88 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 เข้าใจ… 89 00:14:09,473 --> 00:14:10,683 ที่ฉันพูดใช่ไหม 90 00:14:32,288 --> 00:14:36,208 (สัตว์สยองกยองซอง เส้นแบ่งระหว่างการสาปแช่งและอวยพร) 91 00:14:36,292 --> 00:14:40,254 (ตอนที่ 5 สัตว์สยอง) 92 00:14:53,767 --> 00:14:54,894 คนเรามักเข้าใจผิดว่า 93 00:14:56,562 --> 00:15:01,817 หากได้ครอบครองทุกอย่างแล้วจะมีความสุข 94 00:15:03,777 --> 00:15:04,612 เปล่าเลย 95 00:15:05,613 --> 00:15:09,783 เราจะเบื่อหน่ายหากได้ครอบครองทุกอย่าง 96 00:15:13,120 --> 00:15:13,954 จืดชืด 97 00:15:14,830 --> 00:15:17,583 และไม่รู้สึกอะไรต่างหาก 98 00:15:25,007 --> 00:15:25,841 ด้วยเหตุนั้น 99 00:15:27,343 --> 00:15:28,636 เราจึงเหยียบย่ำทำลาย 100 00:15:35,309 --> 00:15:37,686 ทุกครั้งที่เห็นความหวาดกลัว และโกรธแค้นของอีกฝ่าย 101 00:15:38,771 --> 00:15:40,564 มันทำให้ฉันเข้าถึงความรู้สึก 102 00:15:42,608 --> 00:15:43,442 ว่าฉัน 103 00:15:44,610 --> 00:15:45,611 ยังมีชีวิตอยู่ 104 00:15:48,697 --> 00:15:49,907 ไม่เจอกันนานเลยนะคะ 105 00:15:52,034 --> 00:15:53,494 คุณยุนแชอ๊ก 106 00:15:56,997 --> 00:15:58,082 ทำไมคุณถึง… 107 00:16:00,334 --> 00:16:04,797 คงเป็นเหตุผลเดียวกับที่คุณยังมีชีวิตอยู่มั้งคะ 108 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 ว่าแล้วเชียว 109 00:16:19,687 --> 00:16:21,021 ฝีมือเซชินใช่ไหมคะ 110 00:16:27,027 --> 00:16:28,445 เวลาผ่านไปนานมากแล้ว 111 00:16:31,031 --> 00:16:32,616 แต่พอได้เจอคุณอีกครั้งแบบนี้ 112 00:16:33,367 --> 00:16:35,869 จู่ๆ ทุกอย่างก็ชัดเจนเหมือนเพิ่งเกิดขึ้น 113 00:16:37,579 --> 00:16:39,164 เมื่อไม่กี่วันก่อนนี้เองค่ะ 114 00:16:42,292 --> 00:16:44,670 ทั้งคุณ ทั้งเซชิน 115 00:16:47,006 --> 00:16:47,923 และคุณจาง 116 00:16:50,843 --> 00:16:52,261 ทำไมพวกคุณ 117 00:16:55,431 --> 00:16:57,474 ถึงยังอยู่ที่นี่กันอีก 118 00:16:59,727 --> 00:17:02,688 แล้วทำไมเราถึงจะอยู่ที่นี่ไม่ได้ล่ะคะ 119 00:17:04,732 --> 00:17:08,569 เราไม่ใช่ทั้งศัตรูและคนที่ข่มเหงพวกคุณอีกแล้วนี่ 120 00:17:13,824 --> 00:17:15,409 เรื่องมันก็ผ่านมานานขนาดนี้แล้ว 121 00:17:16,869 --> 00:17:18,120 ตอนนี้คุณก็ควรจะรู้สึกขอบคุณ 122 00:17:19,246 --> 00:17:20,789 พวกเราบ้างไม่ใช่เหรอคะ 123 00:17:24,126 --> 00:17:25,627 คุณยุนแชอ๊ก คุณเอง 124 00:17:26,837 --> 00:17:28,338 ยังมีชีวิตอยู่ได้ก็เพราะเรานี่คะ 125 00:17:30,507 --> 00:17:31,842 ไหนจะคุณจางอีก 126 00:17:41,727 --> 00:17:43,437 เขาถูกจับทดลองด้วยเหรอ 127 00:17:47,483 --> 00:17:48,859 ฉันแค่แสดงน้ำใจต่อเขาค่ะ 128 00:17:51,361 --> 00:17:52,321 ในฐานะเพื่อน 129 00:17:59,161 --> 00:18:00,287 ทำเขาทำไม 130 00:18:01,955 --> 00:18:02,998 ทำไมถึงทำแบบนั้น! 131 00:18:05,417 --> 00:18:06,627 ทำแบบนั้นทำไมกันแน่ 132 00:18:07,294 --> 00:18:09,546 ฉันถามว่าทำไมต้องทำกับเขาแบบนั้นด้วย! 133 00:18:12,758 --> 00:18:13,592 รู้ไหมคะ 134 00:18:15,969 --> 00:18:19,681 ว่าทำไมนรกถึงได้น่าสยดสยอง 135 00:18:25,437 --> 00:18:26,730 เพราะมันไม่มีวันสิ้นสุดค่ะ 136 00:18:29,733 --> 00:18:31,068 ถ้าเป็นเพื่อนกับเขาไม่ได้ 137 00:18:33,070 --> 00:18:36,657 อย่างน้อยฉันก็อยากเป็นนรกให้กับเขาค่ะ 138 00:19:02,641 --> 00:19:05,727 ทำไมจู่ๆ ถึงลากเธอมาอยู่ในการทดลองด้วยครับ 139 00:19:09,314 --> 00:19:10,440 ถามทำไมคะ 140 00:19:10,524 --> 00:19:14,278 การมีตัวแปรเกิดขึ้น ในแผนการสำคัญไม่ใช่เรื่องดีครับ 141 00:19:15,404 --> 00:19:18,574 และมีโอกาสสูงที่จะเกิดสถานการณ์ไม่คาดคิด 142 00:19:22,077 --> 00:19:23,787 ฉันไม่ได้พาเธอมาทดลองค่ะ 143 00:19:25,956 --> 00:19:28,417 แค้นที่ไม่ได้ชำระเมื่อ 79 ปีก่อน 144 00:19:30,794 --> 00:19:33,338 ฉันจะชำระตอนนี้ค่ะ 145 00:20:04,411 --> 00:20:05,412 นายท่านจาง 146 00:20:19,384 --> 00:20:21,803 นายท่านจาง นายท่านจาง! 147 00:20:28,602 --> 00:20:30,270 เป็นอะไรไหม นายท่านจาง 148 00:20:39,029 --> 00:20:39,863 เลือกมาได้แล้ว 149 00:20:41,073 --> 00:20:42,824 จะกลับไปเป็นพี่คนเดิมอีกครั้ง 150 00:20:44,159 --> 00:20:44,993 หรือว่า 151 00:20:47,246 --> 00:20:48,455 จะตายไปทั้งแบบนี้ 152 00:20:54,795 --> 00:20:55,629 เอายังไง 153 00:20:56,755 --> 00:20:59,508 อยากกลับไปเป็นเหมือนเดิม หรือว่า… 154 00:21:01,843 --> 00:21:03,762 จะยอมตายต่อหน้าผู้หญิงคนนั้น 155 00:21:08,892 --> 00:21:09,768 กลับไป… 156 00:21:14,856 --> 00:21:15,774 ถ้าฉันกลับไป 157 00:21:20,487 --> 00:21:21,697 แล้วจะเอาชนะนายได้ไหม 158 00:21:24,116 --> 00:21:24,950 ก็ไม่แน่ 159 00:21:26,827 --> 00:21:28,912 แล้วฉันจะช่วย… 160 00:21:31,665 --> 00:21:32,708 ผู้หญิงคนนั้นได้รึเปล่า 161 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 อาจจะ 162 00:21:46,346 --> 00:21:48,140 อยู่ตรงนั้นก่อน อย่าเพิ่งทำอะไร 163 00:21:48,724 --> 00:21:50,517 ฉันกำลังจะไปหาคุณ 164 00:21:52,060 --> 00:21:54,021 อยู่เฉยๆ ห้ามทำอะไรทั้งนั้น! 165 00:21:54,104 --> 00:21:55,689 ฉันกำลังจะไปหาคุณค่ะ 166 00:21:56,189 --> 00:21:57,858 ฉันกำลังจะไปหาคุณแล้ว 167 00:22:38,940 --> 00:22:40,901 ไม่นะ ไม่ 168 00:22:45,113 --> 00:22:45,989 ไม่! 169 00:22:46,490 --> 00:22:47,574 อย่านะ! 170 00:22:48,158 --> 00:22:52,245 ไม่นะ! ไม่ได้! อย่า! 171 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 ไม่! 172 00:23:40,293 --> 00:23:43,713 ไม่นะ ไม่ 173 00:23:45,465 --> 00:23:46,466 ไม่ 174 00:24:51,907 --> 00:24:52,741 ฉันตามหาคนอยู่ 175 00:24:56,828 --> 00:24:58,121 จนกว่าซากุระ… 176 00:24:58,205 --> 00:24:59,831 จนกว่าซากุระจะโรย 177 00:25:02,709 --> 00:25:04,085 นั่นมันแม่ฉัน 178 00:25:06,171 --> 00:25:07,339 วิ่ง! 179 00:25:09,925 --> 00:25:11,218 มาสัญญากันอย่างนึงเถอะ 180 00:25:11,301 --> 00:25:12,677 ห้ามตายนะ 181 00:25:12,761 --> 00:25:15,347 เราเองก็จะได้พบกับ วันเวลาดีๆ เหมือนกันใช่ไหม 182 00:25:15,430 --> 00:25:16,681 ไม่นะ! 183 00:25:20,435 --> 00:25:22,062 ซากุระ… 184 00:25:24,856 --> 00:25:26,191 โรยหมดแล้ว 185 00:25:30,403 --> 00:25:31,238 นายท่านจาง! 186 00:25:33,406 --> 00:25:34,241 นายท่านจาง! 187 00:25:39,996 --> 00:25:41,498 ฉันต้องไปหาเขา 188 00:25:42,082 --> 00:25:42,999 สายไปแล้ว 189 00:25:44,709 --> 00:25:46,753 ถึงเธอไปก็ทำอะไรไม่ได้ 190 00:25:57,430 --> 00:25:58,640 หยุดเธอไว้! 191 00:27:14,424 --> 00:27:15,592 ยุนแชอ๊ก 192 00:27:19,429 --> 00:27:20,472 เธออยู่ที่ไหน 193 00:28:26,788 --> 00:28:28,248 จางโฮแจหนีไปแล้วครับ 194 00:28:34,546 --> 00:28:36,381 ดูเหมือนเรื่องที่เรากังวลจะเกิดขึ้นแล้วครับ 195 00:28:40,969 --> 00:28:43,763 จางแทซังกำลังบ้าคลั่งและออกตามหาผู้หญิงคนนั้น 196 00:28:47,892 --> 00:28:48,768 พาตัวเขา… 197 00:28:51,229 --> 00:28:52,439 มาให้ฉันค่ะ 198 00:28:55,775 --> 00:28:56,943 ให้ทำยังไงกับผู้หญิงครับ 199 00:29:03,908 --> 00:29:04,743 ฆ่าทิ้งไปค่ะ 200 00:29:07,412 --> 00:29:08,371 ครับ รับทราบครับ 201 00:29:20,842 --> 00:29:21,885 (บริษัทบูกัง) 202 00:29:31,644 --> 00:29:32,562 เฮ้อ 203 00:29:32,645 --> 00:29:34,814 อยากจะบ้าตายจริงๆ 204 00:29:58,254 --> 00:29:59,255 คุณเป็นใครคะ 205 00:30:00,548 --> 00:30:02,008 แล้วหล่อนล่ะเป็นใคร 206 00:30:02,717 --> 00:30:04,093 ฉันถามก่อนนะคะ 207 00:30:04,177 --> 00:30:05,011 ฉัน 208 00:30:05,720 --> 00:30:08,139 เป็นคนคุ้นเคยกับผู้บริหารที่นี่ 209 00:30:08,223 --> 00:30:11,267 สนิทขนาดที่บางครั้ง ก็แบ่งเครื่องเคียงกับกิมจิกินกัน 210 00:30:11,351 --> 00:30:12,227 แล้วเธอล่ะ 211 00:30:13,311 --> 00:30:14,270 เป็นอะไรกับพวกเขา 212 00:30:15,814 --> 00:30:18,900 ฉันไม่ได้สนิทสนมกับพวกเขาขนาดนั้นหรอกค่ะ 213 00:30:21,361 --> 00:30:23,029 แล้วมาเจาะผนังบ้านคนอื่นเขาทำไม 214 00:30:23,947 --> 00:30:25,865 เอ่อ ฉันไม่ได้เป็นคนทำนะคะ 215 00:30:25,949 --> 00:30:29,118 เดี๋ยวก่อน โทรหา 191 ต้องกดเบอร์อะไรนะ 216 00:30:29,202 --> 00:30:31,579 ไม่ต้องโทรหรอกค่ะ ฉันเป็นตำรวจค่ะ 217 00:30:32,705 --> 00:30:35,041 นักสืบโนจีซู ทีมสืบสวนสอง สน.จงโนค่ะ 218 00:30:35,124 --> 00:30:37,001 ฉันกำลังตามจับผู้ต้องสงสัยอยู่ค่ะ 219 00:30:37,085 --> 00:30:38,002 ผู้ต้องสงสัยเหรอ 220 00:30:38,878 --> 00:30:40,088 ใครเป็นผู้ต้องสงสัย 221 00:30:40,171 --> 00:30:42,257 คุณจางโฮแจค่ะ 222 00:30:44,592 --> 00:30:46,469 ฉันอยากรู้มานานแล้ว 223 00:30:47,220 --> 00:30:49,472 ทำไมตำรวจชอบปล่อยคนร้ายตัวจริงลอยนวล 224 00:30:49,556 --> 00:30:51,808 แล้วเล่นงานผู้บริสุทธิ์อยู่เรื่อย 225 00:30:51,891 --> 00:30:53,226 นี่คุณยายคะ 226 00:30:53,309 --> 00:30:55,645 ช่างเถอะ ต่อสายไปสิ 227 00:30:55,728 --> 00:30:56,646 อะไรนะคะ 228 00:30:56,729 --> 00:30:58,648 บอกให้ต่อสายถึงหัวหน้าเธอ 229 00:30:58,731 --> 00:31:01,484 หัวหน้าของฉันเหรอคะ โทรทำไมคะ 230 00:31:01,568 --> 00:31:02,902 หรือจะให้ฉันโทรเอง 231 00:31:11,828 --> 00:31:12,954 ว่าไง นักสืบโน 232 00:31:13,037 --> 00:31:16,374 เอ้อ มยองจุนเหรอ ฉันเอง แอนเทนน่าชินซอลดง 233 00:31:17,584 --> 00:31:19,419 มีเรื่องอะไรครับคุณป้า 234 00:31:19,502 --> 00:31:21,004 ฉันโทรมาเรื่องนายท่านจาง 235 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 แกอยู่ไหน จะมานี่หรือจะให้ฉันไปหาแก 236 00:31:29,929 --> 00:31:30,805 อยู่ไหนครับ ตอนนี้ 237 00:31:32,765 --> 00:31:34,058 ทำผู้หญิงหลุดไปงั้นเหรอ 238 00:31:34,142 --> 00:31:35,435 ขอโทษครับ 239 00:31:35,518 --> 00:31:38,187 ขนาดเป็นหวัดร่างกายยังสร้างภูมิต้านทาน 240 00:31:38,688 --> 00:31:41,399 คนที่โดนไนโตรเจนไปแล้วครั้งนึง ก็คงไม่ยอมโดนซ้ำสองหรอก 241 00:31:42,525 --> 00:31:43,359 พี่ก็รู้นี่ครับ 242 00:31:43,860 --> 00:31:45,862 ว่าถ้าพี่โฮแจโกรธ ใครก็รับมือไม่ไหว 243 00:31:47,655 --> 00:31:49,115 คนเดียวที่จะหยุดพี่โฮแจได้ 244 00:31:49,657 --> 00:31:50,992 คงมีแค่พี่ใหญ่ละมั้งครับ 245 00:31:52,160 --> 00:31:52,994 หรือว่าเรา… 246 00:31:54,162 --> 00:31:55,538 ปล่อยไอ้ตัวข้างล่างออกมาดีไหม 247 00:31:56,581 --> 00:31:58,333 เบอร์ 71 ใช่ไหมนะ 248 00:31:58,416 --> 00:32:00,084 ตอนนี้สภาพมันดีที่สุดแล้วนี่ 249 00:32:05,423 --> 00:32:06,966 - ปล่อยคุโรโกะออกมา - ครับ 250 00:32:38,414 --> 00:32:39,499 ไม่! 251 00:32:48,925 --> 00:32:49,884 ผู้หญิงอยู่ที่ไหน 252 00:32:51,469 --> 00:32:52,679 บอกมาว่าเธออยู่ไหน 253 00:32:54,472 --> 00:32:55,848 เธออยู่ไหน! 254 00:33:51,362 --> 00:33:52,405 ตั้งแต่เมื่อไรกัน 255 00:33:53,781 --> 00:33:55,116 ที่ทุกอย่างพร่าเลือนไป 256 00:33:57,326 --> 00:33:59,912 ทั้งเหตุผลและเป้าหมายในการต่อสู้ 257 00:34:01,080 --> 00:34:02,415 หรือแม้กระทั่งความโกรธแค้น 258 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 สิ่งเหล่านั้นเอาชนะความคิดถึงไม่ได้ 259 00:34:34,113 --> 00:34:35,531 ผมยังมีลมหายใจ 260 00:34:37,575 --> 00:34:38,534 แต่ไม่มีชีวิต 261 00:34:44,832 --> 00:34:47,585 ผมอยู่ได้เพียงเพราะคิดถึงคุณเท่านั้น 262 00:35:02,600 --> 00:35:03,810 เพียงแค่อยากกอด 263 00:35:05,978 --> 00:35:06,813 เพียงแค่… 264 00:35:08,106 --> 00:35:08,940 อยากสัมผัสคุณ 265 00:35:19,784 --> 00:35:20,618 นายท่านจาง! 266 00:35:20,701 --> 00:35:22,453 แค่ครั้งเดียวก็ยังดี 267 00:35:23,830 --> 00:35:25,081 ขอแค่ให้ผมได้เจอคุณ 268 00:36:03,661 --> 00:36:04,495 ขอแค่ให้… 269 00:36:05,997 --> 00:36:06,998 ผมได้สัมผัสคุณ 270 00:36:23,264 --> 00:36:24,140 นายท่านจาง 271 00:36:36,944 --> 00:36:37,778 ฉันเอง 272 00:36:43,951 --> 00:36:45,328 ฉันมาแล้ว 273 00:37:55,147 --> 00:37:56,065 เกิดอะไรขึ้น 274 00:37:56,148 --> 00:37:57,817 คุโรโกะสองกลุ่มถูกกำจัดไม่เหลือครับ 275 00:38:14,292 --> 00:38:15,126 เกิดอะไรขึ้น 276 00:38:16,168 --> 00:38:17,253 อย่างที่เห็น 277 00:38:17,753 --> 00:38:19,255 ทุกคนถูกเล่นงานจนยับ 278 00:38:20,548 --> 00:38:22,383 อย่างที่เห็นว่าผมก็โดนหนักเหมือนกัน 279 00:38:22,967 --> 00:38:23,801 จางแทซังล่ะ 280 00:38:23,884 --> 00:38:25,303 หนีไปกับผู้หญิงคนนั้นแล้ว 281 00:38:26,679 --> 00:38:28,347 เหมือนจะไปฝั่งทางเดินของทางออกห้า 282 00:38:29,598 --> 00:38:30,433 เอายังไง 283 00:38:31,267 --> 00:38:32,268 ให้ผมตามไปถึงนั่นไหม 284 00:38:33,144 --> 00:38:35,354 รีบตามไป อย่าให้มันออกไปได้เด็ดขาด 285 00:38:36,022 --> 00:38:36,856 ครับ 286 00:39:44,590 --> 00:39:45,591 ไม่มีเวลาแล้ว 287 00:39:46,258 --> 00:39:47,426 พวกคุโรโกะจะตามมาอีก 288 00:39:48,260 --> 00:39:49,136 เธอคนนี้ 289 00:39:50,679 --> 00:39:52,014 ฉันฝากเธอไว้กับนายได้ไหม 290 00:39:54,725 --> 00:39:57,728 ถ้าไปสภาพนี้ ไม่ทันไรคงถูกพวกคุโรโกะจับได้แน่ 291 00:39:58,938 --> 00:40:00,815 ฉันจะดึงดูดความสนใจพวกมันให้ได้มากที่สุด 292 00:40:00,898 --> 00:40:02,858 ระหว่างนั้นนายช่วยพาเธอออกไปที 293 00:40:03,984 --> 00:40:04,944 ทำให้กันได้ใช่ไหม 294 00:40:07,279 --> 00:40:08,447 ฝากด้วยนะ ซึงโจ 295 00:40:12,910 --> 00:40:14,370 จำทางเดินตรงประตูห้าได้ไหม 296 00:40:15,079 --> 00:40:17,123 ตรงสุดทางเดินนี้ ถ้าเลี้ยวขวาแล้วตรงไปจนสุด 297 00:40:17,206 --> 00:40:18,541 ด้านบนจะมีทางเดินเล็กๆ อยู่ 298 00:40:19,041 --> 00:40:20,835 มันมองไม่ค่อยเห็น พี่อาจจะเลยได้ 299 00:40:22,711 --> 00:40:23,671 คอยดูให้ดีล่ะ 300 00:40:28,467 --> 00:40:29,593 คุณจะไม่เป็นอะไร 301 00:40:31,011 --> 00:40:32,054 เจอกันข้างนอกนะ 302 00:41:20,269 --> 00:41:21,520 เขาไม่ได้มาทางนี้เหรอครับ 303 00:41:24,190 --> 00:41:26,150 นอกจากตรงนี้ก็ไม่มีทางออกอื่นแล้ว 304 00:41:40,915 --> 00:41:41,749 เอาตัวซึงโจมา 305 00:42:01,852 --> 00:42:02,853 แหม 306 00:42:03,896 --> 00:42:05,147 หาเจอทันทีไม่มีพลาดเลยนะ 307 00:42:08,484 --> 00:42:10,069 เธอจะรออยู่ที่หน้าทางออกห้า 308 00:42:11,654 --> 00:42:14,198 ออกไปสภาพนั้นเดี๋ยวจะเป็นที่สังเกตเอา 309 00:42:16,242 --> 00:42:17,076 เปลี่ยนชุดก่อนเถอะ 310 00:42:27,586 --> 00:42:28,629 ขอบใจนะ ซึงโจ 311 00:42:29,213 --> 00:42:30,339 โอ๊ย 312 00:42:30,422 --> 00:42:31,966 บอกแล้วไงอย่าเอามือมาโดนหัวผม 313 00:42:33,092 --> 00:42:34,176 ไม่ใช่เด็กๆ แล้วสักหน่อย 314 00:42:34,885 --> 00:42:36,053 ผมไปก่อนนะครับ 315 00:42:36,929 --> 00:42:38,347 หายไปนานเดี๋ยวผิดสังเกต 316 00:42:44,937 --> 00:42:46,105 วันนั้นเมื่อหนึ่งปีก่อน 317 00:42:49,775 --> 00:42:50,901 ขอโทษนะที่ผมออกไปไม่ได้ 318 00:42:52,570 --> 00:42:53,404 พี่ 319 00:43:19,763 --> 00:43:20,598 (พื้นที่ควบคุม) 320 00:43:36,363 --> 00:43:37,197 (ทางออกห้า) 321 00:45:58,630 --> 00:46:00,591 คำบรรยายโดย พริมขวัญ โกมลมนัส