1 00:00:38,580 --> 00:00:41,750 《京城怪物》 2 00:01:11,988 --> 00:01:12,822 蘿月氏 3 00:01:14,532 --> 00:01:16,117 -蘿月氏 -我在 4 00:01:17,577 --> 00:01:20,246 這封信…是誰捎過來的? 5 00:01:21,372 --> 00:01:22,624 這是什麼信? 6 00:01:23,416 --> 00:01:24,834 不是你放到我桌上的嗎? 7 00:01:24,918 --> 00:01:25,752 不是 8 00:01:27,462 --> 00:01:30,215 朴君,是你把這封信拿到樓上的嗎? 9 00:01:30,298 --> 00:01:31,800 不,也不是我 10 00:01:32,717 --> 00:01:33,593 怎麼了嗎? 11 00:01:34,177 --> 00:01:35,386 什麼信? 12 00:01:37,555 --> 00:01:38,389 信裡… 13 00:01:38,473 --> 00:01:40,391 寫了什麼壞消息嗎? 14 00:01:42,644 --> 00:01:45,730 (我在月光酒吧等你) 15 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 (月光酒吧) 16 00:02:03,081 --> 00:02:04,791 張貸主,你不要進去比較好 17 00:02:06,042 --> 00:02:07,043 是那個女人 18 00:02:37,740 --> 00:02:38,575 你來了 19 00:02:41,119 --> 00:02:42,370 自戰爭結束後 20 00:02:43,580 --> 00:02:44,706 兩年沒見了吧? 21 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 我以為你回日本了 22 00:02:47,750 --> 00:02:49,460 不是以為我已經死了? 23 00:02:55,133 --> 00:02:56,885 你先說找我來的原因吧 24 00:02:57,510 --> 00:02:58,344 什麼事? 25 00:03:01,723 --> 00:03:03,641 在那之前,我想先聽你道歉 26 00:03:04,309 --> 00:03:06,811 你毀了我丈夫的葬禮 27 00:03:09,189 --> 00:03:10,815 還讓我受了傷,不是嗎? 28 00:03:14,611 --> 00:03:18,239 那只是為了哀悼在甕城醫院死去的人 29 00:03:19,073 --> 00:03:21,367 這種說法就能把你們犯下的暴行… 30 00:03:22,285 --> 00:03:23,745 變成正當行為嗎? 31 00:03:26,039 --> 00:03:27,916 我們把這種行為叫做“抗爭” 32 00:03:29,918 --> 00:03:32,086 我對你曾經是真心的 33 00:03:35,673 --> 00:03:38,885 真心把你當作朋友,為你擔憂 34 00:03:40,220 --> 00:03:41,554 所以總是幫你的忙 35 00:03:42,222 --> 00:03:44,307 可是你每一次… 36 00:03:44,390 --> 00:03:46,726 都是用拒絕和侮辱來回應我 37 00:03:50,396 --> 00:03:51,898 真正的朋友之間 38 00:03:52,690 --> 00:03:54,984 不是付出卻要求回報的 39 00:03:55,902 --> 00:03:58,947 而是彼此分享,並互相理解 40 00:04:05,411 --> 00:04:07,747 前田女士,你該回到自己的國家了 41 00:04:08,748 --> 00:04:11,459 你們的時代如今已經結束 42 00:04:14,128 --> 00:04:17,006 希望我們日後不會再見面了 43 00:04:49,455 --> 00:04:51,541 如今你能回去的地方… 44 00:04:53,418 --> 00:04:54,335 不存在了 45 00:04:55,211 --> 00:04:56,254 張泰尚先生 46 00:05:04,137 --> 00:05:04,971 朴君,快點! 47 00:06:13,247 --> 00:06:14,123 甲平叔! 48 00:07:00,044 --> 00:07:00,878 蘿月氏 49 00:07:30,783 --> 00:07:33,578 滾開,你們這些混帳東西… 50 00:07:36,956 --> 00:07:37,790 蘿月氏 51 00:08:15,203 --> 00:08:18,206 我稍微思考了一下你剛說的話 52 00:08:19,957 --> 00:08:21,667 果然還是無法認同你 53 00:08:23,503 --> 00:08:29,300 朋友之間是有付出也應該回報的 54 00:09:19,308 --> 00:09:20,142 蘿月氏 55 00:09:21,852 --> 00:09:22,687 蘿月氏 56 00:09:26,232 --> 00:09:28,067 蘿月氏… 57 00:09:29,360 --> 00:09:30,194 蘿月氏 58 00:09:34,865 --> 00:09:37,201 蘿月氏,你醒醒 59 00:09:38,411 --> 00:09:39,328 蘿月氏… 60 00:09:40,371 --> 00:09:41,289 你睜開眼 61 00:09:44,667 --> 00:09:45,835 水… 62 00:09:47,545 --> 00:09:48,588 得先拿水… 63 00:10:16,741 --> 00:10:17,575 不要啊 64 00:10:18,576 --> 00:10:19,619 甲平叔 65 00:10:19,702 --> 00:10:20,661 範五啊 66 00:10:22,747 --> 00:10:24,081 甲平叔 67 00:10:30,755 --> 00:10:31,672 甲平叔 68 00:10:32,632 --> 00:10:33,591 甲平叔 69 00:10:35,885 --> 00:10:37,637 不行,不可以啊 70 00:10:39,305 --> 00:10:41,265 你們不能死! 71 00:10:45,811 --> 00:10:47,647 那些該死的畜生! 72 00:11:34,026 --> 00:11:35,027 社長 73 00:11:45,413 --> 00:11:46,247 社長 74 00:11:49,917 --> 00:11:51,168 你還好嗎? 75 00:11:53,587 --> 00:11:55,172 那你還好嗎? 76 00:11:57,049 --> 00:11:59,260 你哪裡受傷了? 77 00:11:59,343 --> 00:12:01,804 我有點…怪怪的 78 00:12:07,727 --> 00:12:08,602 覺得好冷… 79 00:12:11,814 --> 00:12:12,732 頭好痛 80 00:12:17,653 --> 00:12:19,071 你能幫幫我嗎? 81 00:12:25,703 --> 00:12:26,537 蘿月氏 82 00:12:30,249 --> 00:12:31,375 我這就過去 83 00:13:07,787 --> 00:13:08,621 蘿月氏 84 00:13:11,123 --> 00:13:11,957 泰尚啊 85 00:13:23,511 --> 00:13:24,428 你快逃 86 00:13:28,432 --> 00:13:29,266 快點 87 00:13:33,562 --> 00:13:34,396 離我遠一點 88 00:13:40,528 --> 00:13:41,695 泰尚,不要緊的 89 00:13:54,667 --> 00:13:55,584 我… 90 00:14:00,005 --> 00:14:00,881 我不要緊的 91 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 我的話… 92 00:14:09,473 --> 00:14:11,100 是什麼意思,你懂吧? 93 00:14:32,288 --> 00:14:36,208 《京城怪物》,詛咒與祝福的邊界 94 00:14:36,292 --> 00:14:40,254 第 5 部,怪物 95 00:14:53,809 --> 00:14:54,977 人們總以為… 96 00:14:56,562 --> 00:15:01,817 如果擁有了一切,就會變得幸福 97 00:15:03,944 --> 00:15:05,029 不是的 98 00:15:05,613 --> 00:15:07,448 如果擁有了一切 99 00:15:08,365 --> 00:15:09,825 一切就會變得乏味 100 00:15:13,120 --> 00:15:13,954 感到無聊 101 00:15:14,830 --> 00:15:17,583 變得無動於衷 102 00:15:25,007 --> 00:15:25,841 因此… 103 00:15:27,343 --> 00:15:28,677 就想要踐踏一切 104 00:15:35,309 --> 00:15:37,686 每一次目睹對方的恐懼和憤怒時 105 00:15:38,771 --> 00:15:40,564 就令我能感受到… 106 00:15:42,608 --> 00:15:43,442 我… 107 00:15:44,610 --> 00:15:45,611 是活著的 108 00:15:48,697 --> 00:15:49,907 好久不見了 109 00:15:52,034 --> 00:15:53,494 尹采玉小姐 110 00:15:56,747 --> 00:15:58,248 你怎麼會… 111 00:16:00,334 --> 00:16:04,797 應該跟你還活著的原因,是一樣的 112 00:16:15,099 --> 00:16:16,308 果然是… 113 00:16:19,687 --> 00:16:21,021 星心讓你活下來的? 114 00:16:26,986 --> 00:16:28,696 過了這麼久的一段時間 115 00:16:31,031 --> 00:16:32,616 這樣子再次面對面 116 00:16:33,325 --> 00:16:36,120 忽然覺得這一切彷彿只是幾天前的事 117 00:16:37,579 --> 00:16:39,164 回憶變得如此清晰 118 00:16:42,292 --> 00:16:44,878 對於你和星心 119 00:16:47,006 --> 00:16:48,382 以及張先生的回憶 120 00:16:50,843 --> 00:16:52,261 你們這些人… 121 00:16:55,431 --> 00:16:57,474 為什麼現在還在這裡? 122 00:16:59,727 --> 00:17:02,688 為什麼我們不能待在這裡? 123 00:17:04,732 --> 00:17:08,569 我們不再是你們的敵人 也不是加害者了,對吧? 124 00:17:13,824 --> 00:17:15,409 時間都過了這麼久 125 00:17:16,869 --> 00:17:18,120 如今難道不該… 126 00:17:19,246 --> 00:17:20,789 對我們表示一點感謝了嗎? 127 00:17:24,126 --> 00:17:26,170 尹采玉,你… 128 00:17:26,795 --> 00:17:28,672 也是多虧了我們才活下來的 129 00:17:30,507 --> 00:17:31,842 張先生也是如此 130 00:17:41,727 --> 00:17:43,854 你把他變成實驗對象了? 131 00:17:47,483 --> 00:17:49,068 我只是對他寬宏大量而已 132 00:17:51,361 --> 00:17:52,321 以朋友的立場 133 00:17:59,161 --> 00:18:00,287 你為什麼這麼做? 134 00:18:01,955 --> 00:18:02,998 為什麼這麼做? 135 00:18:05,417 --> 00:18:06,627 到底為什麼… 136 00:18:07,294 --> 00:18:09,546 你為什麼連他都不放過? 137 00:18:12,758 --> 00:18:13,592 你… 138 00:18:15,969 --> 00:18:19,681 知不知道地獄為什麼使人恐懼? 139 00:18:25,437 --> 00:18:26,730 因為地獄是永恆的 140 00:18:29,691 --> 00:18:31,235 如果不能成為他的朋友 141 00:18:33,070 --> 00:18:36,657 我想,我不妨成為他的地獄吧 142 00:19:02,641 --> 00:19:05,727 為什麼突然把那個女人納入實驗? 143 00:19:09,314 --> 00:19:10,440 為什麼這麼問? 144 00:19:10,524 --> 00:19:14,278 重要的計畫經常出現變數並不是好事 145 00:19:15,404 --> 00:19:18,574 不可預測的情況發生機率也會提高 146 00:19:22,077 --> 00:19:23,787 那女人不是用來做實驗的 147 00:19:25,998 --> 00:19:28,667 我不過是將79年前沒報的仇… 148 00:19:30,794 --> 00:19:33,338 現在…報了而已 149 00:20:04,411 --> 00:20:05,412 張貸主 150 00:20:19,384 --> 00:20:21,803 張貸主! 151 00:20:28,435 --> 00:20:30,771 你還好嗎?張貸主! 152 00:20:39,029 --> 00:20:39,863 你選吧 153 00:20:41,073 --> 00:20:42,824 要回到以前的你? 154 00:20:44,159 --> 00:20:44,993 還是… 155 00:20:47,246 --> 00:20:48,455 就這樣死掉? 156 00:20:54,711 --> 00:20:55,629 你要怎麼做? 157 00:20:56,755 --> 00:20:58,590 要回到以前的你嗎? 158 00:20:58,674 --> 00:20:59,508 或者… 159 00:21:01,843 --> 00:21:03,762 讓那個女的眼睜睜看你死掉? 160 00:21:08,892 --> 00:21:09,768 如果… 161 00:21:14,856 --> 00:21:15,774 回到以前 162 00:21:20,487 --> 00:21:21,697 我能打贏你嗎? 163 00:21:24,116 --> 00:21:24,950 說不定可以 164 00:21:26,827 --> 00:21:28,912 也能救… 165 00:21:31,665 --> 00:21:32,708 那個女人嗎? 166 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 說不定可以 167 00:21:46,346 --> 00:21:48,640 你什麼都不要做,待在那邊 168 00:21:48,724 --> 00:21:50,517 我現在就去找你 169 00:21:52,060 --> 00:21:54,021 你什麼都不要做,待著就好! 170 00:21:54,104 --> 00:21:55,689 我現在就去找你 171 00:21:56,189 --> 00:21:57,858 我現在就去找你 172 00:22:38,940 --> 00:22:40,901 不可以 173 00:22:45,113 --> 00:22:45,989 不行 174 00:22:46,490 --> 00:22:47,574 不行! 175 00:22:48,158 --> 00:22:52,245 不能這樣! 176 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 不可以! 177 00:23:40,293 --> 00:23:43,713 不要這樣… 178 00:23:45,465 --> 00:23:46,466 不行 179 00:24:51,907 --> 00:24:52,741 我在找人 180 00:24:56,828 --> 00:24:58,121 櫻花… 181 00:24:58,205 --> 00:24:59,831 直到櫻花落盡為止 182 00:25:02,709 --> 00:25:04,085 那是我媽媽 183 00:25:06,171 --> 00:25:07,339 快跑! 184 00:25:09,925 --> 00:25:11,218 我們對彼此承諾一件事吧 185 00:25:11,301 --> 00:25:12,677 不要死 186 00:25:12,761 --> 00:25:15,347 我們真的能看到太平盛世的來臨嗎? 187 00:25:15,430 --> 00:25:16,681 不要啊! 188 00:25:20,435 --> 00:25:22,062 櫻花… 189 00:25:24,856 --> 00:25:26,191 都落盡了呢 190 00:25:30,403 --> 00:25:31,238 張貸主! 191 00:25:33,406 --> 00:25:34,241 張貸主! 192 00:25:39,996 --> 00:25:41,498 我得去找他 193 00:25:42,082 --> 00:25:42,999 已經太遲了 194 00:25:44,709 --> 00:25:46,753 就算去了,你也無能為力 195 00:25:57,430 --> 00:25:58,640 阻止她! 196 00:27:14,424 --> 00:27:15,592 尹采玉 197 00:27:19,429 --> 00:27:20,472 她在哪裡? 198 00:28:26,788 --> 00:28:28,248 張浩載逃跑了 199 00:28:34,546 --> 00:28:36,589 我們之前所擔心的狀況發生了 200 00:28:40,969 --> 00:28:43,763 張泰尚正在大鬧實驗室 說要找到那女人 201 00:28:47,892 --> 00:28:48,768 把他… 202 00:28:51,229 --> 00:28:52,439 帶到我面前 203 00:28:55,775 --> 00:28:56,943 那女人怎麼處理? 204 00:29:03,908 --> 00:29:05,160 殺了她 205 00:29:07,412 --> 00:29:08,455 好,我知道了 206 00:29:31,644 --> 00:29:32,562 唉… 207 00:29:32,645 --> 00:29:34,814 真的快把我逼瘋了 208 00:29:58,254 --> 00:29:59,255 你是誰? 209 00:30:00,548 --> 00:30:02,008 你這小妞又是誰? 210 00:30:02,717 --> 00:30:04,093 是我先問的 211 00:30:04,177 --> 00:30:05,011 我呢 212 00:30:05,720 --> 00:30:08,139 跟這裡的兩位負責人很熟 213 00:30:08,223 --> 00:30:11,267 偶爾還會拿家常小菜和辛奇 過來跟他們分享 214 00:30:11,351 --> 00:30:12,227 那你呢? 215 00:30:13,436 --> 00:30:14,270 你是他們的誰? 216 00:30:15,814 --> 00:30:18,900 我跟他們沒有這麼要好 217 00:30:21,361 --> 00:30:23,029 那你為什麼要弄破別人家的牆壁? 218 00:30:23,947 --> 00:30:25,865 啊,不是我弄破的 219 00:30:25,949 --> 00:30:29,118 慢著,報案是打112嗎? 220 00:30:29,202 --> 00:30:31,579 你不用報警,我就是警察 221 00:30:32,705 --> 00:30:35,041 鐘路警察署搜查二組,盧知秀刑警 222 00:30:35,124 --> 00:30:37,001 我正在追查嫌犯 223 00:30:37,085 --> 00:30:38,002 哪來的嫌犯? 224 00:30:38,878 --> 00:30:40,088 誰是嫌犯? 225 00:30:40,171 --> 00:30:42,257 那個…張浩載先生 226 00:30:44,592 --> 00:30:46,469 我一直都很困惑 227 00:30:47,220 --> 00:30:49,472 為什麼警察總是放著真正的犯人不管 228 00:30:49,556 --> 00:30:51,808 然後去折騰無辜的老百姓? 229 00:30:51,891 --> 00:30:53,226 我說這位奶奶… 230 00:30:53,309 --> 00:30:54,143 別說了 231 00:30:54,811 --> 00:30:55,645 打電話吧 232 00:30:55,728 --> 00:30:56,646 什麼? 233 00:30:56,729 --> 00:30:58,648 我叫你打電話給你們組長 234 00:30:58,731 --> 00:31:01,484 打電話給組長?為什麼? 235 00:31:01,568 --> 00:31:02,902 不然我來打? 236 00:31:11,828 --> 00:31:12,954 喂?盧刑警 237 00:31:13,037 --> 00:31:14,455 嗯,明準啊? 238 00:31:14,539 --> 00:31:16,374 是我,新設洞的天線奶奶 239 00:31:17,542 --> 00:31:18,376 這… 240 00:31:18,459 --> 00:31:19,419 您有什麼事嗎? 241 00:31:19,502 --> 00:31:21,087 打給你是為了張貸主的事 242 00:31:22,005 --> 00:31:22,964 你在哪裡? 243 00:31:23,047 --> 00:31:24,591 要我過去還是你過來? 244 00:31:29,929 --> 00:31:30,930 您現在在哪裡? 245 00:31:32,765 --> 00:31:34,058 你讓那女人跑了? 246 00:31:34,142 --> 00:31:35,435 對不起 247 00:31:35,518 --> 00:31:38,605 連感冒過一次都會產生抵抗力 248 00:31:38,688 --> 00:31:41,399 她受過氮氣攻擊,當然不會毫無戒心 249 00:31:42,525 --> 00:31:43,776 你知道的 250 00:31:43,860 --> 00:31:46,029 浩載哥一旦暴走,可沒人受得了 251 00:31:47,655 --> 00:31:49,574 現在能阻擋浩載哥的 252 00:31:49,657 --> 00:31:50,992 大概只有大哥了吧? 253 00:31:52,160 --> 00:31:52,994 要不然… 254 00:31:54,203 --> 00:31:55,538 把底下的孩子放出來 255 00:31:56,581 --> 00:31:58,333 是71號,對嗎? 256 00:31:58,416 --> 00:32:00,084 他現在可是最佳狀態 257 00:32:05,423 --> 00:32:06,466 出動黑子們 258 00:32:06,549 --> 00:32:07,425 好 259 00:32:48,925 --> 00:32:49,884 那女人在哪裡? 260 00:32:51,469 --> 00:32:52,679 快點告訴我 261 00:32:54,472 --> 00:32:55,848 她在哪裡? 262 00:33:51,320 --> 00:33:52,613 不知道從哪一刻起 263 00:33:53,740 --> 00:33:55,533 一切都變得無足輕重 264 00:33:57,326 --> 00:33:59,912 無論是我廝殺的原因或目的 265 00:34:01,080 --> 00:34:02,832 甚至心中的憤怒 266 00:34:10,798 --> 00:34:12,800 都壓不過某種思念 267 00:34:34,113 --> 00:34:35,531 雖然生存了下來 268 00:34:37,700 --> 00:34:38,534 卻不算活著 269 00:34:44,832 --> 00:34:47,585 我就只是…想見到她 270 00:35:02,600 --> 00:35:03,810 只是想擁抱她 271 00:35:05,978 --> 00:35:06,813 只是… 272 00:35:08,106 --> 00:35:08,940 想留住她 273 00:35:19,784 --> 00:35:20,618 張貸主! 274 00:35:20,701 --> 00:35:22,453 即使只有一次也好 275 00:35:23,830 --> 00:35:25,081 只要能再見到你 276 00:36:03,661 --> 00:36:04,495 只要… 277 00:36:05,997 --> 00:36:06,998 能再觸碰到你 278 00:36:23,306 --> 00:36:24,182 張貸主… 279 00:36:36,986 --> 00:36:37,862 是我 280 00:36:43,951 --> 00:36:45,328 我來找你了 281 00:37:55,147 --> 00:37:56,065 情況如何? 282 00:37:56,148 --> 00:37:57,775 兩支黑子小隊都被殲滅 283 00:38:14,292 --> 00:38:15,126 這是怎麼回事? 284 00:38:16,168 --> 00:38:17,253 就像你看到的 285 00:38:17,837 --> 00:38:19,255 大家都被打得亂七八糟的 286 00:38:20,631 --> 00:38:22,383 你看,我也成了這副德行 287 00:38:22,967 --> 00:38:23,801 張泰尚呢? 288 00:38:23,884 --> 00:38:25,303 和那個女的跑了 289 00:38:26,679 --> 00:38:28,347 他們好像從五號通道跑了 290 00:38:29,598 --> 00:38:30,433 怎麼樣? 291 00:38:31,267 --> 00:38:32,268 要我追上去嗎? 292 00:38:33,144 --> 00:38:35,354 趕快追上,絕對別讓他們逃出去 293 00:38:36,022 --> 00:38:36,856 好的 294 00:39:44,590 --> 00:39:45,591 沒時間了 295 00:39:46,258 --> 00:39:47,426 黑子很快就會再衝進來 296 00:39:48,260 --> 00:39:49,095 我能不能… 297 00:39:50,679 --> 00:39:52,014 請你幫忙救她一命? 298 00:39:54,725 --> 00:39:57,728 我們現在狀態太糟 要不了多久就會被黑子逮住 299 00:39:58,938 --> 00:40:00,815 我會盡量分散他們的注意力 300 00:40:00,898 --> 00:40:02,858 你再趁機帶她逃出這地方 301 00:40:03,984 --> 00:40:05,111 能幫我這個忙嗎? 302 00:40:07,279 --> 00:40:08,447 勝造,拜託你了 303 00:40:12,868 --> 00:40:13,786 記得五號通道嗎? 304 00:40:15,079 --> 00:40:17,123 這條走廊走到底,右轉後一直走 305 00:40:17,206 --> 00:40:18,958 天花板會有條小通道 306 00:40:19,041 --> 00:40:20,835 因為不顯眼,他們可能會忽略 307 00:40:22,711 --> 00:40:23,671 你要小心 308 00:40:28,467 --> 00:40:29,593 不會有事的 309 00:40:31,011 --> 00:40:32,054 我們在外面見 310 00:41:20,269 --> 00:41:21,520 他不是走這邊嗎? 311 00:41:24,190 --> 00:41:26,150 除了這裡,沒有別的出口了 312 00:41:40,915 --> 00:41:42,166 把勝造帶過來 313 00:42:01,852 --> 00:42:02,853 看來… 314 00:42:03,896 --> 00:42:05,147 你沒走錯,很快就找到了 315 00:42:08,484 --> 00:42:10,069 她會在五號出口前等你 316 00:42:11,654 --> 00:42:14,281 你這樣走出去的話 大家會馬上注意到你 317 00:42:16,242 --> 00:42:17,076 衣服換一下吧 318 00:42:27,586 --> 00:42:28,629 謝謝你,勝造 319 00:42:29,213 --> 00:42:30,339 哎呀 320 00:42:30,422 --> 00:42:31,966 我說過不要摸我的頭 321 00:42:33,175 --> 00:42:34,176 我都幾歲了 322 00:42:34,885 --> 00:42:36,053 我得走了 323 00:42:36,887 --> 00:42:38,347 離開太久的話,他們會起疑 324 00:42:44,937 --> 00:42:46,105 一年前的那天 325 00:42:49,692 --> 00:42:50,985 很抱歉我沒辦法出去 326 00:42:52,570 --> 00:42:53,404 哥 327 00:48:28,322 --> 00:48:30,324 字幕翻譯:陳雨汝