1 00:00:13,847 --> 00:00:15,849 [ruhige Musik] 2 00:00:25,692 --> 00:00:30,697 [ruhiger Gesang von hoher Frauenstimme] 3 00:00:32,032 --> 00:00:36,036 [Chor stimmt ein] 4 00:00:37,954 --> 00:00:41,958 GYEONGSEONG CREATURE 2 5 00:00:45,712 --> 00:00:47,714 [ruhige Klaviermusik] 6 00:01:08,693 --> 00:01:10,695 [ächzt] 7 00:01:11,905 --> 00:01:13,073 [Tae-sang] Frau Nawol. 8 00:01:14,449 --> 00:01:16,910 -Frau Nawol. -[Nawol] Ja, bitte? 9 00:01:17,577 --> 00:01:20,413 Wer hat denn diesen Brief geschickt? 10 00:01:20,955 --> 00:01:22,624 Ich… Ich hab keine Ahnung. 11 00:01:23,333 --> 00:01:24,834 Sie haben ihn nicht hingelegt? 12 00:01:24,918 --> 00:01:26,044 Nein, sicher nicht. 13 00:01:27,462 --> 00:01:30,215 Hey, Beom-o. Hast du ihn hochgetragen? 14 00:01:30,298 --> 00:01:31,800 Nein, ich war's auch nicht. 15 00:01:32,675 --> 00:01:33,593 [Gu] Was ist los? 16 00:01:34,177 --> 00:01:35,386 Was steht da drin? 17 00:01:37,555 --> 00:01:38,389 [Nawol] Ich… 18 00:01:38,473 --> 00:01:40,391 Ich hoffe, es ist nichts Schlimmes. 19 00:01:42,644 --> 00:01:45,730 ICH WARTE IN DER MONDSCHEIN-BAR. 20 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 [spannungsvolle Musik] 21 00:01:49,776 --> 00:01:51,778 [Stimmengewirr] 22 00:01:51,861 --> 00:01:55,281 WILLKOMMEN - KOREA-AUSSCHUSS DER VEREINTEN NATIONEN 23 00:01:55,365 --> 00:01:57,367 [weiter spannungsvolle Musik] 24 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 MONDSCHEIN-BAR 25 00:02:03,123 --> 00:02:05,208 Sie wartet auf Sie, Herr Jang. 26 00:02:06,000 --> 00:02:07,085 Gehen Sie nicht rein. 27 00:02:18,346 --> 00:02:20,348 [hoher spannungsvoller Klavierton] 28 00:02:20,849 --> 00:02:23,852 [düsterer Schlag und hoher Klavierton] 29 00:02:37,740 --> 00:02:38,825 Sie sind gekommen. 30 00:02:41,119 --> 00:02:44,706 Wie lang ist es wohl her? Etwa zwei Jahre? 31 00:02:45,290 --> 00:02:46,958 Ich dachte, Sie wären in Japan. 32 00:02:47,750 --> 00:02:49,711 Nicht, dass ich längst tot sein müsste? 33 00:02:54,924 --> 00:02:58,344 Ich würde gerne wissen, wieso Sie mich sehen wollten. Was wollen Sie? 34 00:03:01,723 --> 00:03:03,808 Zuerst sollten Sie sich entschuldigen. 35 00:03:04,309 --> 00:03:06,978 Sie haben die Beerdigung meines Mannes ruiniert. 36 00:03:09,272 --> 00:03:10,773 Und mich zusätzlich entstellt. 37 00:03:14,569 --> 00:03:18,990 Wir haben lediglich die Opfer betrauert, die aus dem Ongseong-Krankenhaus. 38 00:03:19,073 --> 00:03:23,745 Auf diese Art rechtfertigen Sie also Ihre terroristischen Aktivitäten? 39 00:03:25,955 --> 00:03:27,916 Wir bezeichnen so etwas als Widerstand. 40 00:03:29,834 --> 00:03:32,086 Ich war Ihnen gegenüber immer ehrlich. 41 00:03:35,632 --> 00:03:37,967 Ich ging davon aus, wir wären Freunde. 42 00:03:38,051 --> 00:03:39,469 Das dachte ich zumindest. 43 00:03:40,220 --> 00:03:42,138 Deswegen habe ich Ihnen geholfen. 44 00:03:42,222 --> 00:03:44,474 Doch alles, was Sie mir entgegnen, 45 00:03:44,557 --> 00:03:46,726 besteht aus Abneigung und Beleidigungen. 46 00:03:50,396 --> 00:03:52,649 Echte Freundschaft besteht nicht 47 00:03:52,732 --> 00:03:55,235 aus Geben und Nehmen und die Schuld begleichen. 48 00:03:55,860 --> 00:03:58,947 Sondern aus Teilen und den anderen verstehen. 49 00:04:05,411 --> 00:04:08,081 Am besten, Sie kehren in Ihr Land zurück, Frau Maeda. 50 00:04:08,706 --> 00:04:11,459 Sie und Ihre Leute haben hier nichts mehr verloren. 51 00:04:14,087 --> 00:04:15,088 Ich hoffe inständig, 52 00:04:16,172 --> 00:04:17,674 ich muss Sie nie wiedersehen. 53 00:04:24,722 --> 00:04:26,724 [unheilvolle Musik] 54 00:04:38,569 --> 00:04:40,571 GOLDENER SAAL 55 00:04:44,200 --> 00:04:46,119 [weiter unheilvolle Musik] 56 00:04:48,121 --> 00:04:49,372 [Klirren] 57 00:04:49,956 --> 00:04:51,708 Eines ist gewiss, Herr Jang. 58 00:04:53,418 --> 00:04:54,335 Sie werden 59 00:04:55,003 --> 00:04:56,629 nirgendwohin zurückkehren. 60 00:04:59,299 --> 00:05:01,301 [schnelle, dramatische Musik] 61 00:05:04,137 --> 00:05:05,388 [Gu] Schnell, Beom-o! 62 00:05:05,888 --> 00:05:07,682 [Beom-o schreit] 63 00:05:09,559 --> 00:05:11,394 -Komm schon. -[Beom-o stöhnt] 64 00:05:14,147 --> 00:05:15,898 [Musik wird immer schneller] 65 00:05:23,990 --> 00:05:26,242 [Männer stöhnen] 66 00:05:34,000 --> 00:05:34,834 [schreit] 67 00:05:35,418 --> 00:05:37,378 [keucht] 68 00:05:38,629 --> 00:05:40,089 [Frau Nawol schreit auf] 69 00:06:08,993 --> 00:06:10,119 [Schreie] 70 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 [Beom-o japst] 71 00:06:13,289 --> 00:06:14,207 Herr Gu. 72 00:06:15,375 --> 00:06:16,584 [schreit] 73 00:06:18,044 --> 00:06:20,046 [röchelt] 74 00:06:26,260 --> 00:06:29,222 [düstere Musik] 75 00:06:38,314 --> 00:06:40,608 [dramatische Musik] 76 00:06:54,122 --> 00:06:56,124 [stöhnt] 77 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 Frau Nawol. 78 00:07:01,379 --> 00:07:03,381 [Schreie und Stöhnen] 79 00:07:05,716 --> 00:07:08,010 [weiter Schreie und Stöhnen] 80 00:07:12,014 --> 00:07:14,016 [düstere Musik] 81 00:07:18,438 --> 00:07:20,440 [Mann schreit] 82 00:07:22,233 --> 00:07:24,235 [Tae-sang röchelt] 83 00:07:31,075 --> 00:07:33,786 [keuchend] Verschwindet, ihr miesen Schweine. 84 00:07:36,956 --> 00:07:37,874 Frau Nawol. 85 00:07:41,127 --> 00:07:42,170 [stöhnt] 86 00:07:45,882 --> 00:07:47,884 [ernste Musik] 87 00:07:57,560 --> 00:07:59,562 [weiter ernste Musik] 88 00:08:05,485 --> 00:08:07,361 [röchelt] 89 00:08:11,240 --> 00:08:13,242 [spannungsvolle Musik] 90 00:08:15,244 --> 00:08:18,581 Ich habe über Ihre Worte nochmals nachgedacht, Herr Jang. 91 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Aber ich stimme nach wie vor nicht zu. 92 00:08:23,544 --> 00:08:27,006 Freunde sollten durchaus geben und nehmen 93 00:08:27,089 --> 00:08:29,300 und ihre Schuld begleichen. 94 00:08:29,383 --> 00:08:31,385 [keucht] 95 00:08:38,351 --> 00:08:40,645 [spannungsvolle Musik] 96 00:08:41,229 --> 00:08:43,231 [röchelt] 97 00:08:44,357 --> 00:08:46,359 [atmet ruhiger] 98 00:08:52,949 --> 00:08:54,951 [ruhige Musik] 99 00:09:11,509 --> 00:09:13,511 [ächzt] 100 00:09:19,308 --> 00:09:20,226 Frau Nawol. 101 00:09:21,852 --> 00:09:22,687 Frau Nawol. 102 00:09:27,400 --> 00:09:29,110 Frau Nawol. 103 00:09:29,193 --> 00:09:30,236 Frau Nawol. 104 00:09:34,824 --> 00:09:37,493 [weinend] Frau Nawol. Wachen Sie auf. 105 00:09:38,327 --> 00:09:39,537 Frau Nawol. 106 00:09:40,538 --> 00:09:41,622 Sehen Sie mich an. 107 00:09:42,999 --> 00:09:44,584 [Frau Nawol ächzt] 108 00:09:44,667 --> 00:09:46,085 [Tae-sang] Wasser, Wasser. 109 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 Ich brauche Wasser. 110 00:09:54,885 --> 00:09:55,886 [keucht] 111 00:09:57,763 --> 00:09:59,765 [ernste Musik] 112 00:10:05,855 --> 00:10:07,356 [traurige Musik] 113 00:10:09,483 --> 00:10:10,318 [keucht] 114 00:10:16,699 --> 00:10:17,825 Nein! 115 00:10:17,908 --> 00:10:19,619 Herr Gu, bitte nicht. 116 00:10:19,702 --> 00:10:20,828 Beom-o. 117 00:10:22,747 --> 00:10:24,248 Beom-o. Hey, Beom-o. 118 00:10:28,252 --> 00:10:30,254 [stöhnt und weint] 119 00:10:30,796 --> 00:10:31,631 Herr Gu. 120 00:10:32,632 --> 00:10:33,716 Herr Gu. 121 00:10:35,384 --> 00:10:36,886 Nein. Oh, nein. 122 00:10:37,720 --> 00:10:38,638 Verdammt! 123 00:10:39,221 --> 00:10:40,056 Nein. 124 00:10:40,139 --> 00:10:41,265 [Wimmern] 125 00:10:41,349 --> 00:10:43,017 Nein, verdammt! 126 00:10:43,851 --> 00:10:45,478 [schreit laut] 127 00:10:45,561 --> 00:10:47,647 Diese verdammten Schweine, verflucht! 128 00:10:49,857 --> 00:10:51,859 [weint laut] 129 00:10:56,155 --> 00:10:57,365 [ächzt] 130 00:10:59,075 --> 00:11:00,076 [würgt] 131 00:11:04,955 --> 00:11:06,957 [röchelt und keucht] 132 00:11:11,671 --> 00:11:12,672 [stöhnt] 133 00:11:14,924 --> 00:11:16,926 [wimmert] 134 00:11:28,688 --> 00:11:29,730 [Frau Nawol stöhnt] 135 00:11:33,943 --> 00:11:35,027 Herr Jang. 136 00:11:36,445 --> 00:11:38,447 [japst] 137 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 Herr Jang. 138 00:11:49,792 --> 00:11:51,669 Ist alles in Ordnung? 139 00:11:51,752 --> 00:11:53,462 [keucht] 140 00:11:53,546 --> 00:11:55,548 Frau Nawol, geht es Ihnen gut? 141 00:11:57,049 --> 00:11:59,260 Sie sind doch nicht etwa verletzt? 142 00:11:59,343 --> 00:12:02,179 [keuchend] Ich fühl mich komisch. 143 00:12:07,977 --> 00:12:08,978 Es ist so kalt. 144 00:12:11,814 --> 00:12:13,232 Und mein Kopf schmerzt. 145 00:12:17,570 --> 00:12:19,196 Können Sie mir helfen? 146 00:12:21,490 --> 00:12:22,491 [schreit auf] 147 00:12:25,703 --> 00:12:26,787 Frau Nawol. 148 00:12:27,329 --> 00:12:29,623 [wimmert und stöhnt] 149 00:12:30,207 --> 00:12:31,667 Ich komme. 150 00:12:34,503 --> 00:12:36,505 [stöhnt] 151 00:12:40,760 --> 00:12:42,762 [langsame, ernste Musik] 152 00:13:07,787 --> 00:13:08,621 Frau Nawol. 153 00:13:11,123 --> 00:13:12,208 Tae-sang. 154 00:13:20,132 --> 00:13:22,134 [wehmütige Musik] 155 00:13:23,427 --> 00:13:24,428 Laufen Sie. 156 00:13:27,932 --> 00:13:29,016 Jetzt! 157 00:13:30,059 --> 00:13:31,310 [ächzt] 158 00:13:33,479 --> 00:13:34,647 Halten Sie sich fern. 159 00:13:38,234 --> 00:13:40,569 [weiter wehmütige Musik] 160 00:13:40,653 --> 00:13:42,780 Ist schon gut, Tae-sang. 161 00:13:46,992 --> 00:13:49,245 [stöhnt] 162 00:13:54,667 --> 00:13:55,668 Ist schon… 163 00:13:58,003 --> 00:13:59,004 [keucht] 164 00:14:00,005 --> 00:14:01,173 Alles ist gut. 165 00:14:04,927 --> 00:14:05,761 Du weißt… 166 00:14:09,598 --> 00:14:11,100 …was ich meine, oder? 167 00:14:12,852 --> 00:14:14,854 [weiter wehmütige Musik] 168 00:14:16,564 --> 00:14:18,566 [weint laut] 169 00:14:27,116 --> 00:14:29,118 [Schmatzen] 170 00:14:32,288 --> 00:14:36,208 GYEONGSEONG CREATURE ZWISCHEN FLUCH UND SEGEN 171 00:14:36,292 --> 00:14:40,296 EPISODE 5 DAS MONSTER 172 00:14:41,881 --> 00:14:44,258 [Klingeln] 173 00:14:53,559 --> 00:14:55,311 [Frau] Die Menschen denken häufig, 174 00:14:56,896 --> 00:14:58,731 dass sie glücklich sind, 175 00:14:59,899 --> 00:15:01,817 wenn sie alles haben. 176 00:15:03,819 --> 00:15:05,029 Aber nein. 177 00:15:05,613 --> 00:15:07,281 Wenn man alles hat, 178 00:15:08,115 --> 00:15:10,159 fängt man an, sich zu langweilen. 179 00:15:13,078 --> 00:15:14,747 Man ermüdet 180 00:15:15,748 --> 00:15:17,416 und stumpft ab. 181 00:15:24,381 --> 00:15:26,383 Deswegen fängt man an, 182 00:15:27,343 --> 00:15:28,928 zu zerstören. 183 00:15:30,012 --> 00:15:31,639 [Gesang von hoher Frauenstimme] 184 00:15:35,267 --> 00:15:38,187 [Maeda] Erst, wenn ich anderer Leute Angst und Wut sehe, 185 00:15:38,938 --> 00:15:40,648 kann ich begreifen… 186 00:15:42,691 --> 00:15:45,361 …dass ich tatsächlich am Leben bin. 187 00:15:48,697 --> 00:15:50,199 Ist eine Weile her. 188 00:15:51,992 --> 00:15:53,494 Nicht wahr, Chae-ok Yoon? 189 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 Wie kann das sein? 190 00:16:00,334 --> 00:16:03,128 Aus dem gleichen Grund, wieso auch du hier stehst. 191 00:16:03,212 --> 00:16:04,797 Kannst du dir das nicht denken? 192 00:16:10,177 --> 00:16:12,429 [spannungsvolle Musik] 193 00:16:15,099 --> 00:16:16,183 Beeindruckend. 194 00:16:17,142 --> 00:16:18,143 [keucht] 195 00:16:19,687 --> 00:16:21,021 Nicht wahr, Seishin? 196 00:16:23,065 --> 00:16:25,776 [düstere, hallende Musik] 197 00:16:26,986 --> 00:16:28,654 Es ist so viel Zeit vergangen. 198 00:16:30,990 --> 00:16:32,908 Doch jetzt, da wir uns wiedersehen, 199 00:16:33,450 --> 00:16:36,245 kommen plötzlich alle Erinnerungen wieder zurück. 200 00:16:37,579 --> 00:16:39,164 Als wär's gestern gewesen. 201 00:16:39,999 --> 00:16:41,000 [japst] 202 00:16:42,292 --> 00:16:45,129 An dich, Seishin, 203 00:16:47,047 --> 00:16:48,382 und Herrn Jang. 204 00:16:51,010 --> 00:16:52,845 Sind Sie es denn nicht leid? 205 00:16:55,472 --> 00:16:57,474 Was suchen Sie hier nach all den Jahren? 206 00:16:57,558 --> 00:16:58,559 [schmunzelt] 207 00:16:59,685 --> 00:17:01,103 Wir suchen gar nichts. 208 00:17:01,186 --> 00:17:03,188 Doch wieso sollten wir nicht hier sein? 209 00:17:04,648 --> 00:17:08,569 Weder sind wir noch eure Feinde, noch unterdrücken wir euch. 210 00:17:13,741 --> 00:17:15,909 Nachdem so viel Zeit vergangen ist, 211 00:17:16,869 --> 00:17:19,079 könnt ihr nicht auch dankbar sein? 212 00:17:19,163 --> 00:17:20,789 Wenigstens ein kleines bisschen. 213 00:17:21,623 --> 00:17:24,001 [weint und lacht] 214 00:17:24,084 --> 00:17:26,170 [Maeda] Sie, Frau Yoon, 215 00:17:27,046 --> 00:17:28,756 sind nur wegen uns am Leben. 216 00:17:30,424 --> 00:17:31,842 Genauso wie Herr Jang. 217 00:17:33,052 --> 00:17:35,054 [düstere, dröhnende Musik] 218 00:17:41,769 --> 00:17:43,854 An ihm haben Sie auch experimentiert. 219 00:17:47,316 --> 00:17:49,485 Ich habe ihm nur einen Gefallen getan. 220 00:17:51,403 --> 00:17:52,321 Als Freundin. 221 00:17:52,404 --> 00:17:53,489 Sie… 222 00:17:54,239 --> 00:17:55,240 [keucht] 223 00:17:57,576 --> 00:17:59,036 [Chae-ok schluchzt] 224 00:17:59,119 --> 00:18:00,954 Wieso haben Sie das getan? 225 00:18:01,997 --> 00:18:03,707 [schreit] Wie konnten Sie nur? 226 00:18:05,501 --> 00:18:09,922 Wie konnten Sie das nur tun? Wieso haben Sie ihm so etwas angetan? 227 00:18:10,672 --> 00:18:12,049 [weint laut] 228 00:18:12,758 --> 00:18:13,675 Wissen Sie… 229 00:18:15,928 --> 00:18:19,681 …was die Hölle zu einem so schrecklichen Ort macht? 230 00:18:25,354 --> 00:18:26,939 Aus ihr gibt es kein Entkommen. 231 00:18:29,691 --> 00:18:31,401 Entweder bin ich seine Freundin. 232 00:18:33,070 --> 00:18:34,571 Oder eben seine Hölle. 233 00:18:35,781 --> 00:18:37,074 Es war seine Wahl. 234 00:18:37,157 --> 00:18:39,159 [schluchzt] 235 00:18:39,701 --> 00:18:41,703 [keucht] 236 00:18:44,957 --> 00:18:46,959 [dramatische Musik] 237 00:18:55,384 --> 00:18:57,386 [weiter dramatische Musik] 238 00:19:02,641 --> 00:19:05,727 [Mann] Warum involvieren Sie sie auf einmal in das Experiment? 239 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Wieso fragen Sie? 240 00:19:10,524 --> 00:19:14,611 Es ist nicht gut, wenn immer wieder neue Variablen in einem Plan auftauchen. 241 00:19:15,362 --> 00:19:18,574 Es erhöht das Risiko, dass unvorhersehbare Situationen eintreten. 242 00:19:22,035 --> 00:19:24,371 Sie hat mit dem Experiment nichts zu tun. 243 00:19:25,581 --> 00:19:28,917 Vor 79 Jahren war es mir nicht möglich, mich zu rächen. 244 00:19:30,752 --> 00:19:33,797 Doch jetzt ist meine Zeit gekommen. 245 00:19:41,722 --> 00:19:42,723 [dumpfes Dröhnen] 246 00:20:04,494 --> 00:20:05,871 [entfernt] Tae-sang. 247 00:20:05,954 --> 00:20:08,624 [keucht] 248 00:20:19,384 --> 00:20:21,803 [entfernt] Tae-sang! Tae-sang! 249 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 [Chae-ok schluchzt] 250 00:20:25,474 --> 00:20:26,683 [japst] 251 00:20:28,435 --> 00:20:30,771 Ist alles in Ordnung? Antworte, Tae-sang. 252 00:20:31,897 --> 00:20:33,899 [Chae-ok schluchzt laut] 253 00:20:36,068 --> 00:20:37,277 [keucht] Chae-ok. 254 00:20:38,987 --> 00:20:40,572 Zeit, sich zu entscheiden. 255 00:20:41,073 --> 00:20:43,575 Willst du wieder der Mann sein, der du warst oder… 256 00:20:44,076 --> 00:20:45,077 …sterben? 257 00:20:45,160 --> 00:20:47,120 [Tae-sang ächzt] 258 00:20:47,204 --> 00:20:48,455 Als du, hier und jetzt. 259 00:20:48,538 --> 00:20:49,539 [ächzt] 260 00:20:54,336 --> 00:20:55,754 [Seung-jo] Was wirst du tun? 261 00:20:56,755 --> 00:20:58,257 Wirst du zurückgehen? 262 00:20:58,966 --> 00:21:00,092 Oder wirst du… 263 00:21:01,843 --> 00:21:03,762 …sterben, während sie zusieht? 264 00:21:03,845 --> 00:21:05,681 [Tae-sang ächzt] 265 00:21:06,181 --> 00:21:07,182 [keucht] 266 00:21:08,934 --> 00:21:10,185 Werde ich der Mann… 267 00:21:14,815 --> 00:21:16,275 …der ich einst war… 268 00:21:20,153 --> 00:21:22,114 …kann ich dich dann besiegen? 269 00:21:24,116 --> 00:21:24,950 Womöglich. 270 00:21:26,952 --> 00:21:29,121 Und kann ich… 271 00:21:31,623 --> 00:21:33,041 Kann ich sie retten? 272 00:21:35,127 --> 00:21:37,129 [spannungsvolle Musik] 273 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Womöglich. 274 00:21:46,305 --> 00:21:48,807 [entfernt] Tu nichts und bleib einfach da. 275 00:21:48,890 --> 00:21:50,559 Ich bin sofort bei dir. 276 00:21:51,143 --> 00:21:54,313 Okay? Beweg dich nicht und bleib da liegen. 277 00:21:54,396 --> 00:21:56,231 Ich bin sofort bei dir. 278 00:21:56,315 --> 00:21:58,066 Bleib einfach da, bitte. 279 00:21:59,192 --> 00:22:01,194 Ich komm sofort zu dir. 280 00:22:03,155 --> 00:22:04,573 [wehmütige Musik] 281 00:22:05,324 --> 00:22:07,326 [Gluckern und Schmatzen] 282 00:22:08,368 --> 00:22:10,996 [dramatische Musik schwillt an] 283 00:22:11,079 --> 00:22:13,081 [Chae-ok schluchzt] 284 00:22:14,499 --> 00:22:16,918 [Gluckern und Schmatzen] 285 00:22:19,171 --> 00:22:21,214 [düstere Musik] 286 00:22:21,798 --> 00:22:23,800 [hoher, schneidender Ton] 287 00:22:27,179 --> 00:22:29,181 [düstere, dröhnende Musik] 288 00:22:31,183 --> 00:22:33,518 [Tae-sang stöhnt] 289 00:22:35,187 --> 00:22:37,189 [weiter düstere, dröhnende Musik] 290 00:22:39,066 --> 00:22:41,234 [entfernt] Bitte nicht. Nein. 291 00:22:43,195 --> 00:22:44,529 [dramatische Musik] 292 00:22:45,113 --> 00:22:47,574 Tu das nicht! Tu das nicht! 293 00:22:48,158 --> 00:22:52,245 [laut weinend] Tu das nicht. Nein! Nein! Nein, tu das nicht. 294 00:22:52,329 --> 00:22:53,914 [Chae-ok weint weit entfernt] 295 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 Du darfst das nicht tun. 296 00:22:57,292 --> 00:22:58,877 [entfernt] Nein. 297 00:23:00,045 --> 00:23:01,505 [Chae-ok schreit] 298 00:23:01,588 --> 00:23:03,590 [dramatischer Chorgesang] 299 00:23:05,550 --> 00:23:07,886 [weiter dramatischer Chorgesang] 300 00:23:11,098 --> 00:23:14,184 Nein! Tae-sang! 301 00:23:14,267 --> 00:23:16,269 [weiter dramatische Musik] 302 00:23:21,900 --> 00:23:24,152 [keucht] 303 00:23:30,158 --> 00:23:32,160 [Musik verklingt] 304 00:23:40,293 --> 00:23:42,629 [weinend] Nein! Du darfst das nicht tun. 305 00:23:45,382 --> 00:23:46,466 [keuchend] Nein. 306 00:24:05,861 --> 00:24:07,863 [Gluckern] 307 00:24:11,116 --> 00:24:13,118 [hohe, schneidende Musik] 308 00:24:17,122 --> 00:24:19,124 [Rasseln und Zischen] 309 00:24:23,670 --> 00:24:25,672 [Musik schwillt an] 310 00:24:47,444 --> 00:24:49,446 [ruhige, ernste Musik] 311 00:24:51,907 --> 00:24:53,533 [Chae-ok] Ich suche jemanden. 312 00:24:54,534 --> 00:24:56,745 [ruhige Musik] 313 00:24:56,828 --> 00:24:58,079 Kirschblüten. 314 00:24:58,163 --> 00:25:00,207 [Tae-sang] Bis die Kirschblüten fallen. 315 00:25:01,875 --> 00:25:04,085 [weinend] Das ist meine Mutter. 316 00:25:04,711 --> 00:25:06,087 [Kreatur rasselt] 317 00:25:06,171 --> 00:25:08,298 -[Tae-sang schreit] -[Kreatur brüllt] 318 00:25:08,381 --> 00:25:09,841 [hoher, schneidender Ton] 319 00:25:09,925 --> 00:25:12,677 -[Chae-ok] Ich habe eine Bitte. -[Tae-sang] Nicht sterben. 320 00:25:12,761 --> 00:25:15,347 [Chae-ok] Glauben Sie, wir werden gute Zeiten erleben? 321 00:25:15,430 --> 00:25:17,599 Chae-ok! Nein! 322 00:25:17,682 --> 00:25:18,975 [hoher, schneidender Ton] 323 00:25:19,059 --> 00:25:20,352 [ruhige Musik] 324 00:25:21,436 --> 00:25:22,979 Die Kirschblüten. 325 00:25:24,773 --> 00:25:26,525 Sie sind gefallen. 326 00:25:28,735 --> 00:25:30,320 [schluchzt] 327 00:25:30,403 --> 00:25:31,404 [entfernt] Tae-sang! 328 00:25:33,448 --> 00:25:34,449 [laut] Tae-sang! 329 00:25:35,200 --> 00:25:37,202 [ruhige Musik] 330 00:25:39,996 --> 00:25:41,581 Ich muss zu ihm und ihn retten. 331 00:25:42,082 --> 00:25:43,333 Dafür ist es zu spät. 332 00:25:44,543 --> 00:25:46,753 Es gibt nichts, was du für ihn tun kannst. 333 00:25:55,554 --> 00:25:57,347 [Knall] 334 00:25:57,430 --> 00:25:58,640 Haltet sie auf! 335 00:25:59,307 --> 00:26:02,227 [Zischen] 336 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 [spannungsvolle Musik] 337 00:26:21,288 --> 00:26:23,290 [Glucksen] 338 00:26:33,550 --> 00:26:35,552 [hoher, schneidender Ton] 339 00:26:40,015 --> 00:26:42,017 [dramatische Musik] 340 00:27:00,452 --> 00:27:01,661 [ächzt] 341 00:27:06,750 --> 00:27:09,127 [ächzt und keucht] 342 00:27:14,507 --> 00:27:15,592 Chae-ok Yoon. 343 00:27:19,387 --> 00:27:20,472 Wo ist sie? 344 00:27:21,264 --> 00:27:22,265 [lacht auf] 345 00:27:24,267 --> 00:27:26,269 [schweres Atmen] 346 00:27:28,855 --> 00:27:30,857 [schweres Atmen] 347 00:27:43,787 --> 00:27:45,664 [Scheppern] 348 00:27:45,747 --> 00:27:47,791 [Chae-ok keucht] 349 00:27:53,922 --> 00:27:55,799 [Mann stöhnt] 350 00:27:57,092 --> 00:27:58,093 [Mann röchelt] 351 00:27:59,969 --> 00:28:02,514 [schnelle, spannungsvolle Musik] 352 00:28:04,349 --> 00:28:06,351 [hustet] 353 00:28:11,398 --> 00:28:13,775 [weiter schnelle, spannungsvolle Musik] 354 00:28:26,830 --> 00:28:28,248 Ho-jae Jang ist geflohen. 355 00:28:30,458 --> 00:28:32,168 [düstere Musik] 356 00:28:34,546 --> 00:28:36,798 Unsere Sorgen haben sich bewahrheitet. 357 00:28:40,760 --> 00:28:43,763 Tae-sang Jang versucht mit aller Kraft, diese Frau zu finden. 358 00:28:44,889 --> 00:28:46,891 [seufzt] 359 00:28:47,809 --> 00:28:48,893 Bringen Sie ihn her. 360 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 Und zwar augenblicklich. 361 00:28:55,775 --> 00:28:56,943 Und die Frau? 362 00:29:00,739 --> 00:29:01,740 [holt tief Luft] 363 00:29:03,992 --> 00:29:05,160 Sie ist überflüssig. 364 00:29:07,454 --> 00:29:08,455 Ich habe verstanden. 365 00:29:12,834 --> 00:29:14,461 [dramatische Musik verklingt] 366 00:29:17,589 --> 00:29:19,591 [Schritte entfernen sich] 367 00:29:24,220 --> 00:29:26,222 [ernste Musik] 368 00:29:31,686 --> 00:29:32,562 [Seufzer] 369 00:29:32,645 --> 00:29:34,814 Ich werde noch verrückt. 370 00:29:35,774 --> 00:29:37,108 [seufzt] 371 00:29:55,710 --> 00:29:57,253 [schreit auf] 372 00:29:58,254 --> 00:29:59,255 Wer sind Sie? 373 00:30:00,507 --> 00:30:02,008 Das sollte ich Sie fragen. 374 00:30:02,675 --> 00:30:04,093 Ich habe zuerst gefragt. 375 00:30:04,177 --> 00:30:08,139 Na gut. Die Firmenleiter, die hier wohnen, sind Freunde von mir. 376 00:30:08,223 --> 00:30:11,267 Manchmal bringe ich ihnen Kimchi und anderes Essen vorbei. 377 00:30:11,351 --> 00:30:14,270 Und Sie? Woher kennen Sie sie? 378 00:30:15,814 --> 00:30:18,900 Wenn ich ganz ehrlich bin, kenne ich sie gar nicht so gut. 379 00:30:20,860 --> 00:30:23,029 Warum machen Sie dann ein Loch in die Wand? 380 00:30:23,863 --> 00:30:25,865 Äh, das war ich gar nicht. 381 00:30:26,699 --> 00:30:29,118 Wie war die Nummer vom Notruf noch mal? 382 00:30:29,202 --> 00:30:31,579 Oh, das ist nicht nötig. Ich bin Polizistin. 383 00:30:32,413 --> 00:30:33,581 Ich bin Ji-su Noh. 384 00:30:33,665 --> 00:30:37,001 Kriminalpolizistin des Reviers Jongno. Ich verfolge einen Verdächtigen. 385 00:30:37,085 --> 00:30:40,088 Einen Verdächtigen? Wer wird denn verdächtigt? 386 00:30:40,171 --> 00:30:42,257 Äh, Ho-jae Jang. 387 00:30:42,841 --> 00:30:44,551 [seufzt erleichtert] 388 00:30:44,634 --> 00:30:46,636 Ich frage es mich immer wieder. 389 00:30:47,136 --> 00:30:49,597 Warum lässt die Polizei die wahren Täter in Ruhe 390 00:30:49,681 --> 00:30:51,808 und verfolgt stattdessen Unschuldige? 391 00:30:51,891 --> 00:30:53,226 Also, entschuldigen Sie… 392 00:30:53,309 --> 00:30:54,143 Schon gut. 393 00:30:54,811 --> 00:30:55,645 Rufen Sie an. 394 00:30:55,728 --> 00:30:56,646 Was? 395 00:30:56,729 --> 00:30:58,648 Sie sollen Ihren Vorgesetzten anrufen. 396 00:30:58,731 --> 00:31:01,484 Meinen Vorgesetzten? Wieso? 397 00:31:01,568 --> 00:31:02,902 Soll ich das machen? 398 00:31:04,904 --> 00:31:06,906 [Gerät zischt] 399 00:31:07,448 --> 00:31:10,660 [Handy summt] 400 00:31:11,786 --> 00:31:12,954 Mhm, Frau Noh? 401 00:31:13,037 --> 00:31:14,455 Ja, Myung-jun? 402 00:31:14,539 --> 00:31:16,374 Ich bin's. Sinseol-dong Antenna. 403 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 Äh, was gibt es denn? 404 00:31:19,502 --> 00:31:21,421 Ich rufe wegen Herrn Jang an. 405 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 Soll ich zu dir kommen, oder kommst du her? 406 00:31:24,674 --> 00:31:26,676 [spannungsvolle Musik] 407 00:31:29,888 --> 00:31:30,972 Wo finde ich Sie? 408 00:31:32,724 --> 00:31:34,058 Du hast sie verloren? 409 00:31:34,142 --> 00:31:35,435 Es tut mir leid. 410 00:31:35,518 --> 00:31:38,605 Dass du dich ernsthaft mit Stickstoff überwältigen lässt. 411 00:31:38,688 --> 00:31:41,399 Hoffentlich war das das letzte Mal, dass du versagst. 412 00:31:42,483 --> 00:31:43,776 Wie dem auch sei. 413 00:31:43,860 --> 00:31:46,237 Ho-jae ist nicht aufzuhalten, wenn er rot sieht. 414 00:31:47,572 --> 00:31:49,574 Jetzt muss uns wohl der Große helfen. 415 00:31:49,657 --> 00:31:51,576 Das ist unsere einzige Chance. 416 00:31:51,659 --> 00:31:53,161 Oder wir, ähm, 417 00:31:54,203 --> 00:31:55,538 lassen den Jungen frei. 418 00:31:56,706 --> 00:31:58,333 Nummer 71, richtig? 419 00:31:58,416 --> 00:32:00,084 Er müsste in Höchstform sein. 420 00:32:02,086 --> 00:32:03,838 [spannungsvolle Musik] 421 00:32:05,256 --> 00:32:07,425 -Lasst die Kurokos frei. -[Mann] Jawohl. 422 00:32:08,760 --> 00:32:11,179 [weiter spannungsvolle Musik] 423 00:32:11,262 --> 00:32:13,264 [Keuchen] 424 00:32:17,310 --> 00:32:19,312 [keucht] 425 00:32:19,395 --> 00:32:21,397 [Schmatzen] 426 00:32:23,274 --> 00:32:24,400 [Röcheln] 427 00:32:24,484 --> 00:32:26,486 [Knall] 428 00:32:26,569 --> 00:32:28,571 [ruhige Schritte] 429 00:32:36,788 --> 00:32:37,872 [Kampfschrei] 430 00:32:37,956 --> 00:32:38,915 [Schmerzensschrei] 431 00:32:47,298 --> 00:32:48,800 [röchelt] 432 00:32:48,883 --> 00:32:49,884 Wo ist sie? 433 00:32:51,511 --> 00:32:52,679 Sag mir, wo sie ist. 434 00:32:52,762 --> 00:32:54,389 [röchelt weiter] 435 00:32:54,472 --> 00:32:56,224 [brüllt] Na los! 436 00:32:56,891 --> 00:32:57,892 [Knacken] 437 00:33:03,564 --> 00:33:04,565 [Trommelschlag] 438 00:33:06,442 --> 00:33:07,443 [Knistern] 439 00:33:08,653 --> 00:33:10,655 [Knochen knacken] 440 00:33:12,031 --> 00:33:14,033 [spannungsvolle Musik] 441 00:33:15,451 --> 00:33:18,079 [Leuchtstoffröhre surrt und klirrt] 442 00:33:25,003 --> 00:33:26,170 [Kreatur faucht] 443 00:33:28,172 --> 00:33:30,842 [Fauchen und Rasseln] 444 00:33:31,509 --> 00:33:33,052 [Kreatur kreischt] 445 00:33:47,859 --> 00:33:49,694 [Rumms, dann Bröseln] 446 00:33:51,279 --> 00:33:53,531 [Tae-sang] Ich erinnerte mich nicht mehr. 447 00:33:53,614 --> 00:33:54,907 Alles war verschwommen. 448 00:33:55,867 --> 00:33:57,201 [Knall] 449 00:33:57,285 --> 00:34:00,204 Warum kämpfte ich? Was war mein Ziel? 450 00:34:01,080 --> 00:34:02,415 Woher kam der Zorn? 451 00:34:02,498 --> 00:34:04,000 [Kreatur rasselt und kreischt] 452 00:34:05,543 --> 00:34:07,670 [ruhige Musik] 453 00:34:07,754 --> 00:34:08,588 KEIN SIGNAL 454 00:34:09,881 --> 00:34:12,800 [Tae-sang] Irrelevant, verglichen mit der einen Sehnsucht. 455 00:34:14,302 --> 00:34:16,304 [Chae-ok keucht] 456 00:34:31,903 --> 00:34:33,446 [Fauchen und Rasseln] 457 00:34:34,030 --> 00:34:35,531 [Tae-sang] Ich existierte zwar… 458 00:34:37,533 --> 00:34:39,452 …aber ich lebte nicht. 459 00:34:41,621 --> 00:34:43,206 [Kreischen] 460 00:34:44,665 --> 00:34:47,585 Ich wollte sie… einfach nur sehen. 461 00:34:47,668 --> 00:34:49,670 [ruhige Klaviermusik] 462 00:35:00,723 --> 00:35:02,433 [weiter ruhige Klaviermusik] 463 00:35:02,517 --> 00:35:04,227 [Tae-sang] Ich wollte sie umarmen. 464 00:35:05,937 --> 00:35:08,940 Und einfach nur halten. 465 00:35:09,524 --> 00:35:11,526 [kraftvolle Musik] 466 00:35:19,742 --> 00:35:20,576 Tae-sang! 467 00:35:20,660 --> 00:35:23,121 [Tae-sang] Auch wenn es nur ein einziges Mal wäre, 468 00:35:23,788 --> 00:35:25,456 dass ich dich sehen könnte. 469 00:35:28,543 --> 00:35:29,377 [Klinge surrt] 470 00:35:31,379 --> 00:35:32,338 [ächzt] 471 00:35:39,137 --> 00:35:41,430 [Chae-ok ächzt] 472 00:35:48,437 --> 00:35:49,355 [kraftvolle Musik] 473 00:35:52,108 --> 00:35:53,109 [keucht] 474 00:35:55,153 --> 00:35:57,029 [schreit frustriert] 475 00:35:59,157 --> 00:36:00,992 [weiter kraftvolle Musik] 476 00:36:01,075 --> 00:36:02,201 [Klinge surrt] 477 00:36:03,744 --> 00:36:05,204 [Tae-sang] Ein einziges Mal, 478 00:36:05,705 --> 00:36:07,248 dass ich dich berühren könnte. 479 00:36:07,331 --> 00:36:09,333 [schreit frustriert] 480 00:36:11,169 --> 00:36:13,171 [leise Klaviermusik] 481 00:36:14,297 --> 00:36:15,173 [Tae-sang keucht] 482 00:36:20,678 --> 00:36:22,680 [Chae-ok schluckt und keucht] 483 00:36:23,264 --> 00:36:24,182 Tae-sang. 484 00:36:25,057 --> 00:36:27,059 [Chae-ok keucht] 485 00:36:31,981 --> 00:36:33,983 [Chae-ok schluchzt] 486 00:36:36,944 --> 00:36:38,112 Ich bin es. 487 00:36:43,951 --> 00:36:45,453 [schwach] Ich bin hier. 488 00:36:51,042 --> 00:36:52,543 [gefühlvolle, traurige Musik] 489 00:36:52,627 --> 00:36:54,629 [Tae-sang keucht] 490 00:36:55,630 --> 00:36:57,632 [Tae-sang weint] 491 00:37:08,392 --> 00:37:10,394 [weiter gefühlvolle, traurige Musik] 492 00:37:12,063 --> 00:37:14,065 [Tae-sang schluchzt laut] 493 00:37:21,322 --> 00:37:23,324 [Tae-sang weint] 494 00:37:28,412 --> 00:37:30,206 [kraftvolle, wehmütige Musik] 495 00:37:36,671 --> 00:37:38,297 [Schmatzen] 496 00:37:43,678 --> 00:37:45,721 [weiter wehmütige Musik] 497 00:37:46,430 --> 00:37:47,390 [Surren] 498 00:37:48,849 --> 00:37:50,059 [Schmatzen] 499 00:37:55,106 --> 00:37:56,023 Was ist passiert? 500 00:37:56,107 --> 00:37:58,150 Zwei Kuroko-Gruppen wurden ausgelöscht. 501 00:37:59,277 --> 00:38:01,279 [düstere Musik] 502 00:38:02,071 --> 00:38:05,074 [Leuchtstoffröhren knistern] 503 00:38:09,912 --> 00:38:11,914 [Seung-jo ächzt] 504 00:38:14,542 --> 00:38:15,710 Was war hier los? 505 00:38:16,210 --> 00:38:19,714 Wie Sie sehen, wurden alle abgeschlachtet. 506 00:38:20,548 --> 00:38:22,383 Mich hat's auch hart erwischt. 507 00:38:22,967 --> 00:38:25,761 -Und Tae-sang Jang? -Er ist mit der Frau geflohen. 508 00:38:26,637 --> 00:38:28,556 Sie sind in diese Richtung da gerannt. 509 00:38:29,598 --> 00:38:32,268 Soll ich sie weiterverfolgen? 510 00:38:33,102 --> 00:38:35,354 Finde sie. Lass sie auf keinen Fall entkommen. 511 00:38:35,980 --> 00:38:36,814 Jawohl. 512 00:38:40,526 --> 00:38:42,528 [spannungsvolle Musik] 513 00:38:52,538 --> 00:38:54,540 [düstere Musik] 514 00:39:01,422 --> 00:39:03,424 [keucht] 515 00:39:11,182 --> 00:39:13,184 [weiter düstere Musik] 516 00:39:20,191 --> 00:39:21,609 [Tae-sang keucht] 517 00:39:21,692 --> 00:39:22,693 [Zischen] 518 00:39:22,777 --> 00:39:24,779 [Fauchen und Zischen] 519 00:39:31,035 --> 00:39:33,204 [schrilles Kreischen] 520 00:39:44,590 --> 00:39:48,010 Wir haben keine Zeit. Die Kurokos werden nicht aufgeben. 521 00:39:48,094 --> 00:39:49,136 [Tae-sang] Kannst du 522 00:39:50,679 --> 00:39:52,014 dich bitte um sie kümmern? 523 00:39:52,098 --> 00:39:53,557 [spannungsvolle Musik] 524 00:39:54,725 --> 00:39:58,354 In ihrem Zustand kommt sie nicht weit, bevor sie geschnappt wird. 525 00:39:58,938 --> 00:40:00,815 Ich werde die Kurokos ablenken. 526 00:40:00,898 --> 00:40:02,858 Bring du sie in der Zwischenzeit raus. 527 00:40:03,984 --> 00:40:05,444 Tust du das für mich? 528 00:40:05,528 --> 00:40:07,196 [weiter spannungsvolle Musik] 529 00:40:07,279 --> 00:40:08,447 Ich flehe dich an. 530 00:40:10,616 --> 00:40:12,076 [weiter spannungsvolle Musik] 531 00:40:12,785 --> 00:40:13,786 Kennst du Ausgang 5? 532 00:40:15,079 --> 00:40:18,958 Bieg am Ende des Korridors rechts ab, dann kommst du an einer Luke vorbei. 533 00:40:19,041 --> 00:40:20,835 Man kann sie leicht übersehen, also 534 00:40:22,420 --> 00:40:23,671 halt die Augen offen. 535 00:40:25,965 --> 00:40:28,384 [schnelle, packende Musik] 536 00:40:28,467 --> 00:40:29,802 Wir sehen uns draußen. 537 00:40:31,053 --> 00:40:32,054 Alles wird gut. 538 00:40:35,266 --> 00:40:37,268 [Tae-sang keucht] 539 00:40:38,602 --> 00:40:40,062 [weiter schnelle Musik] 540 00:40:47,403 --> 00:40:49,405 [spannungsvolle Musik] 541 00:40:59,457 --> 00:41:00,833 [Musik bricht ab] 542 00:41:01,500 --> 00:41:03,544 [einzelne Trommelschläge] 543 00:41:07,256 --> 00:41:10,551 [schnelle Schritte nähern sich] 544 00:41:20,269 --> 00:41:22,062 [Mann] Er müsste hier sein. 545 00:41:24,023 --> 00:41:26,150 Außer diesem gibt's keinen anderen Ausgang. 546 00:41:29,904 --> 00:41:31,906 [schnelle, hämmernde Beats] 547 00:41:40,915 --> 00:41:42,166 Hol Seung-jo her. 548 00:41:42,249 --> 00:41:44,251 [dramatische Musik] 549 00:41:49,256 --> 00:41:51,258 [schnelle, hämmernde Beats] 550 00:42:01,852 --> 00:42:05,147 Wie ich sehe, hast du die Luke gleich entdeckt. 551 00:42:08,359 --> 00:42:10,069 Sie wartet vor Ausgang 5 auf dich. 552 00:42:11,654 --> 00:42:14,573 Du erweckst Aufmerksamkeit, wenn du so rausgehst. 553 00:42:16,116 --> 00:42:17,451 Du solltest dich umziehen. 554 00:42:27,586 --> 00:42:28,629 Danke, Seung-jo. 555 00:42:29,213 --> 00:42:31,966 Ey. Du weißt, ich mag das nicht. 556 00:42:33,008 --> 00:42:34,802 Ich bin doch kein Kind mehr. 557 00:42:34,885 --> 00:42:38,347 Ich werde jetzt gehen, sonst verdächtigen sie mich noch. 558 00:42:44,937 --> 00:42:46,772 Dieser Tag vor einem Jahr… 559 00:42:49,733 --> 00:42:51,318 Dass ich's nicht geschafft hab, 560 00:42:52,653 --> 00:42:53,487 tut mir leid. 561 00:42:55,072 --> 00:42:57,074 [Schritte entfernen sich] 562 00:43:01,662 --> 00:43:02,663 [schnieft] 563 00:43:36,363 --> 00:43:37,489 AUSGANG 5 564 00:43:42,578 --> 00:43:44,580 [Tae-sang keucht] 565 00:44:00,638 --> 00:44:02,640 [Tae-sang atmet ruhiger] 566 00:44:26,080 --> 00:44:29,083 [ruhiger Gesang von Frauenstimme]