1 00:00:07,257 --> 00:00:10,927 [musique douce au piano] 2 00:00:25,567 --> 00:00:30,572 [une femme vocalise] 3 00:00:32,240 --> 00:00:37,245 [chant mystérieux] 4 00:00:37,954 --> 00:00:41,958 LA CRÉATURE DE KYŎNGSŎNG 5 00:00:42,042 --> 00:00:44,002 [la musique s'estompe] 6 00:00:45,670 --> 00:00:47,672 [musique instrumentale : "Time" par Baek A] 7 00:01:10,111 --> 00:01:11,821 [la musique s'estompe] 8 00:01:11,905 --> 00:01:13,114 [Tae-sang] Mme Nawol ? 9 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 - Dites-moi. - [Mme Nawol] Oui ? 10 00:01:17,577 --> 00:01:20,413 Cette lettre, vous savez qui me l'a envoyée ? 11 00:01:21,206 --> 00:01:22,624 Non, je ne sais pas du tout. 12 00:01:23,416 --> 00:01:26,127 - C'est pas vous qui me l'avez déposée ? - Non. 13 00:01:27,462 --> 00:01:30,215 Beom-o, c'est toi qui as mis la lettre sur le bureau ? 14 00:01:30,298 --> 00:01:31,800 Non. C'est pas moi non plus. 15 00:01:32,675 --> 00:01:33,593 [M. Gu] Qu'y a-t-il ? 16 00:01:34,177 --> 00:01:35,386 Que dit cette lettre ? 17 00:01:37,555 --> 00:01:40,391 [Mme Nawol] Alors ? C'est une mauvaise nouvelle ? 18 00:01:42,644 --> 00:01:45,730 JE VOUS ATTENDRAI AU MOONLIGHT BAR 19 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 [musique douce intrigante] 20 00:01:49,776 --> 00:01:51,778 [discussions animées indistinctes] 21 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 MOONLIGHT BAR 22 00:02:03,081 --> 00:02:05,208 Je ne crois que ce soit une bonne idée. 23 00:02:06,084 --> 00:02:07,085 Elle est là. 24 00:02:18,763 --> 00:02:20,765 [la musique s'estompe] 25 00:02:37,740 --> 00:02:38,825 Vous êtes venu. 26 00:02:41,119 --> 00:02:42,537 Cela fait combien de temps ? 27 00:02:43,538 --> 00:02:46,958 - Deux ans, depuis la fin de la guerre ? - Je vous croyais au Japon. 28 00:02:47,667 --> 00:02:49,836 Ah bon ? Pas que j'étais morte et enterrée ? 29 00:02:55,091 --> 00:02:58,344 Pourquoi vous êtes venue me voir ? Que voulez-vous ? 30 00:03:01,848 --> 00:03:04,225 J'aimerais que vous me fassiez des excuses. 31 00:03:04,309 --> 00:03:06,978 Vous avez gâché les funérailles de mon mari et… 32 00:03:09,355 --> 00:03:10,857 vous m'avez défigurée. 33 00:03:14,569 --> 00:03:17,071 Nous avons fait le deuil de ceux qui sont morts 34 00:03:17,155 --> 00:03:18,239 à l'hôpital Ongseong. 35 00:03:19,282 --> 00:03:21,451 C'est donc comme cela que vous justifiez 36 00:03:22,202 --> 00:03:24,329 l'attentat terroriste que vous avez commis ? 37 00:03:25,997 --> 00:03:27,916 Nous appelons ça de la résistance. 38 00:03:29,959 --> 00:03:32,086 J'ai été sincère avec vous, vous savez ? 39 00:03:35,632 --> 00:03:37,842 Je vous considérais vraiment comme un ami. 40 00:03:37,926 --> 00:03:39,302 Je m'inquiétais pour vous. 41 00:03:40,178 --> 00:03:41,721 Alors, je vous ai aidé. 42 00:03:42,222 --> 00:03:46,726 Mais vous m'avez toujours remerciée en me rejetant ou en m'affrontant. 43 00:03:50,396 --> 00:03:53,358 L'amitié, ce n'est pas seulement donner et recevoir, 44 00:03:53,441 --> 00:03:55,235 ce n'est pas un échange équitable. 45 00:03:55,860 --> 00:03:58,947 L'amitié, c'est partager et comprendre l'autre. 46 00:04:05,495 --> 00:04:07,997 Vous devriez retourner dans votre pays, Lady Maeda. 47 00:04:08,706 --> 00:04:11,459 Vous et votre peuple n'avez plus rien à faire ici. 48 00:04:14,128 --> 00:04:15,129 J'espère que… 49 00:04:16,005 --> 00:04:17,590 je ne vous reverrai plus jamais. 50 00:04:22,470 --> 00:04:24,722 [bruits de pas] 51 00:04:25,223 --> 00:04:27,225 [musique inquiétante] 52 00:04:48,121 --> 00:04:49,372 [fracas] 53 00:04:49,455 --> 00:04:51,708 Si moi, je dois retourner dans mon pays, 54 00:04:53,418 --> 00:04:56,629 vous, vous n'aurez bientôt nulle part où aller, Maître Jang. 55 00:04:58,673 --> 00:04:59,799 [musique d'action] 56 00:05:00,591 --> 00:05:02,093 [fracas] 57 00:05:03,636 --> 00:05:04,762 [M. Gu] Viens, vite ! 58 00:05:06,556 --> 00:05:07,682 [Beom-o crie] 59 00:05:08,349 --> 00:05:09,350 [M. Gu] Beom-o ! 60 00:05:10,184 --> 00:05:11,394 [Beom-o gémit] 61 00:05:16,649 --> 00:05:18,526 - [détonation] - [cri] 62 00:05:19,277 --> 00:05:20,528 - [détonation] - [gémissement] 63 00:05:21,654 --> 00:05:23,489 - [détonation] - [cris] 64 00:05:23,990 --> 00:05:25,658 - [coups] - [gémissements] 65 00:05:26,326 --> 00:05:27,869 - [coup] - [cri] 66 00:05:31,456 --> 00:05:32,790 - [lacération] - [gémissement] 67 00:05:33,541 --> 00:05:34,834 [Beom-o hurle] 68 00:05:34,917 --> 00:05:36,919 [respiration haletante] 69 00:05:37,462 --> 00:05:39,047 - [fracas] - [elle gémit] 70 00:05:42,925 --> 00:05:44,218 [fracas] 71 00:05:47,555 --> 00:05:48,806 [fracas] 72 00:05:55,480 --> 00:05:56,731 [bris de verre] 73 00:05:57,565 --> 00:05:59,233 - [lacération] - [il gémit] 74 00:06:01,861 --> 00:06:03,029 [fracas] 75 00:06:03,112 --> 00:06:04,781 [râle d'effort] 76 00:06:07,700 --> 00:06:08,910 [cri] 77 00:06:08,993 --> 00:06:10,119 Non, attention ! 78 00:06:10,203 --> 00:06:12,997 - [lacération] - [respiration paniquée] 79 00:06:13,081 --> 00:06:13,998 Ça va ? 80 00:06:15,083 --> 00:06:16,000 - [lacération] - [cri] 81 00:06:16,584 --> 00:06:19,212 - [lacérations] - [M. Gu gémit] 82 00:06:24,342 --> 00:06:26,177 - [bris de verre] - [fracas] 83 00:06:27,220 --> 00:06:28,388 - [lacération] - [cri] 84 00:06:29,806 --> 00:06:31,808 - [lacérations] - [gémissements] 85 00:06:33,518 --> 00:06:35,520 [écoulement du sang] 86 00:06:37,313 --> 00:06:39,315 - [il crie d'effort] - [fracas] 87 00:06:40,691 --> 00:06:42,693 [la musique continue] 88 00:06:46,656 --> 00:06:48,658 [elle halète faiblement] 89 00:06:53,955 --> 00:06:55,581 [elle gémit faiblement] 90 00:06:59,502 --> 00:07:01,295 [gémit] Non ! Madame Nawol ! 91 00:07:01,379 --> 00:07:02,713 - [cri] - [lacération] 92 00:07:03,339 --> 00:07:04,340 [cri] 93 00:07:05,633 --> 00:07:08,010 - [lacérations] - [cri] 94 00:07:08,094 --> 00:07:10,096 [il halète] 95 00:07:10,179 --> 00:07:11,931 - [lacération] - [il gémit] 96 00:07:12,515 --> 00:07:15,309 [lacérations] 97 00:07:18,146 --> 00:07:19,647 - [lacération] - [cri] 98 00:07:20,231 --> 00:07:21,524 [il gémit] 99 00:07:22,692 --> 00:07:24,694 [il halète faiblement] 100 00:07:24,777 --> 00:07:26,946 [il tousse] 101 00:07:30,450 --> 00:07:33,536 [gémit] Espèces de salauds ! Je vais vous tuer. 102 00:07:36,956 --> 00:07:37,874 Madame Nawol. 103 00:07:39,542 --> 00:07:42,170 [gémissements] 104 00:08:03,649 --> 00:08:05,109 [écoulement] 105 00:08:05,193 --> 00:08:07,361 [respiration tremblante] 106 00:08:11,782 --> 00:08:13,951 [musique sombre] 107 00:08:15,203 --> 00:08:18,581 J'ai eu le temps de repenser à ce que vous avez dit, tout à l'heure. 108 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Et je suis en désaccord avec vous. 109 00:08:23,544 --> 00:08:25,338 De vrais amis sont censés donner 110 00:08:25,880 --> 00:08:27,465 et recevoir de façon équitable. 111 00:08:27,548 --> 00:08:29,300 Ils doivent se rendre la pareille. 112 00:08:29,383 --> 00:08:31,385 [respiration tremblante] 113 00:08:41,229 --> 00:08:42,730 [il gémit] 114 00:08:44,148 --> 00:08:46,150 [respiration faible] 115 00:09:06,128 --> 00:09:07,463 [la musique s'estompe] 116 00:09:19,308 --> 00:09:20,226 Madame Nawol. 117 00:09:21,852 --> 00:09:22,687 Madame Nawol ? 118 00:09:24,230 --> 00:09:25,731 [il gémit] 119 00:09:27,400 --> 00:09:30,236 Madame Nawol. Madame Nawol ! 120 00:09:34,824 --> 00:09:37,034 Madame Nawol. C'est moi. 121 00:09:38,327 --> 00:09:39,245 Madame Nawol. 122 00:09:40,371 --> 00:09:41,581 Regardez-moi. 123 00:09:42,498 --> 00:09:44,458 [elle gémit faiblement] 124 00:09:44,542 --> 00:09:46,002 [Tae-sang] De l'eau. 125 00:09:47,503 --> 00:09:48,713 Il lui faut de l'eau ! 126 00:09:48,796 --> 00:09:49,880 [sursaut] 127 00:09:54,885 --> 00:09:56,304 [respiration tremblante] 128 00:09:57,763 --> 00:09:59,765 [musique douce triste] 129 00:10:09,525 --> 00:10:10,359 [soupir d'effroi] 130 00:10:14,322 --> 00:10:16,115 [il halète] 131 00:10:16,699 --> 00:10:17,783 [sanglote] Non ! 132 00:10:17,867 --> 00:10:19,619 Non ! Monsieur Gu ! 133 00:10:19,702 --> 00:10:20,828 Beom-o ! 134 00:10:22,747 --> 00:10:24,415 Monsieur Gu ! 135 00:10:24,498 --> 00:10:26,709 [il gémit d'effort] 136 00:10:27,752 --> 00:10:29,253 - [fracas] - [il gémit] 137 00:10:31,047 --> 00:10:32,548 Monsieur Gu ! 138 00:10:33,424 --> 00:10:34,800 Monsieur Gu ! Non ! 139 00:10:34,884 --> 00:10:36,886 [pleure] Non ! Non ! Oh, non ! 140 00:10:37,470 --> 00:10:38,638 [sanglote] Non ! 141 00:10:39,221 --> 00:10:41,265 Non ! Non ! 142 00:10:41,849 --> 00:10:42,933 Les enfoirés ! 143 00:10:43,017 --> 00:10:45,019 [pleure] Les enfoirés ! 144 00:10:45,978 --> 00:10:47,647 Je vais tous les tuer ! 145 00:10:47,730 --> 00:10:49,732 [pleure] Non ! 146 00:10:51,942 --> 00:10:53,569 - [fracas] - [il gémit] 147 00:11:00,326 --> 00:11:02,036 [il vomit] 148 00:11:03,704 --> 00:11:05,706 [il halète faiblement] 149 00:11:07,958 --> 00:11:11,587 - [petits craquements] - [il halète] 150 00:11:17,885 --> 00:11:19,887 [respiration tremblante] 151 00:11:25,476 --> 00:11:27,311 [elle gémit faiblement] 152 00:11:34,026 --> 00:11:35,027 [gémit] Maître Jang. 153 00:11:36,570 --> 00:11:39,824 - [respiration tremblante] - [il halète] 154 00:11:40,408 --> 00:11:41,992 [elle gémit] 155 00:11:45,162 --> 00:11:46,914 C'est moi, Maître Jang. 156 00:11:48,457 --> 00:11:49,834 [elle gémit] 157 00:11:49,917 --> 00:11:51,252 Est-ce que ça va ? 158 00:11:51,752 --> 00:11:53,504 [respiration tremblante] 159 00:11:53,587 --> 00:11:55,548 Et vous ? Madame Nawol ? 160 00:11:57,049 --> 00:11:59,260 Vous êtes blessé ? Vous avez mal ? 161 00:11:59,343 --> 00:12:00,886 Je me sens bizarre. 162 00:12:00,970 --> 00:12:02,513 [respiration tremblante] 163 00:12:03,389 --> 00:12:04,974 [il gémit] 164 00:12:07,643 --> 00:12:09,270 [tremblant] J'ai vraiment froid. 165 00:12:11,814 --> 00:12:13,232 Et ma tête, j'ai mal ! 166 00:12:17,903 --> 00:12:19,196 Vous pouvez m'aider ? 167 00:12:21,323 --> 00:12:22,408 [elle gémit] 168 00:12:24,910 --> 00:12:26,787 - [elle gémit] - Non ! 169 00:12:27,621 --> 00:12:29,623 [il gémit] 170 00:12:30,207 --> 00:12:31,500 J'arrive, Maître Jang. 171 00:12:31,584 --> 00:12:33,586 [musique dramatique] 172 00:12:34,670 --> 00:12:36,797 [elle gémit] 173 00:12:40,843 --> 00:12:42,845 [elle arrête de gémir] 174 00:13:07,787 --> 00:13:08,621 Madame Nawol. 175 00:13:11,123 --> 00:13:12,208 Tae-sang. 176 00:13:23,427 --> 00:13:24,428 Allez-vous-en. 177 00:13:27,932 --> 00:13:29,308 Tout de suite. 178 00:13:33,479 --> 00:13:34,480 Allez, partez ! 179 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 Ça va aller, Tae-sang. 180 00:13:45,699 --> 00:13:47,701 [il gémit] 181 00:13:49,745 --> 00:13:51,539 [respiration tremblante] 182 00:13:51,622 --> 00:13:53,332 [il halète] 183 00:13:54,667 --> 00:13:55,501 Ça va… 184 00:14:00,005 --> 00:14:01,173 Ça va aller. 185 00:14:04,844 --> 00:14:05,928 Vous le savez. 186 00:14:09,431 --> 00:14:11,100 Vous savez que ça va aller ! 187 00:14:16,647 --> 00:14:17,815 [petit grognement] 188 00:14:18,858 --> 00:14:20,943 [il halète faiblement] 189 00:14:27,283 --> 00:14:31,203 - [il gémit] - [craquements] 190 00:14:32,288 --> 00:14:36,208 LA CRÉATURE DE KYŎNGSŎNG ENTRE MALÉDICTION ET BÉNÉDICTION 191 00:14:36,292 --> 00:14:40,296 ÉPISODE 5 LA CRÉATURE 192 00:14:40,379 --> 00:14:42,381 [la musique s'estompe] 193 00:14:42,464 --> 00:14:44,258 [légers tintements] 194 00:14:53,809 --> 00:14:54,894 [Lady Maeda] Souvent, 195 00:14:56,478 --> 00:14:59,273 les gens pensent que dans la vie, ils seront heureux 196 00:15:00,024 --> 00:15:02,401 une fois qu'ils auront tout ce dont ils rêvent. 197 00:15:03,944 --> 00:15:05,029 C'est faux. 198 00:15:05,738 --> 00:15:07,448 Parce que lorsque l'on a tout, 199 00:15:08,490 --> 00:15:10,034 eh bien, on s'ennuie. 200 00:15:13,078 --> 00:15:14,038 On s'ennuie 201 00:15:14,830 --> 00:15:17,625 et on finit par devenir apathiques. 202 00:15:25,007 --> 00:15:26,091 C'est pour cela 203 00:15:27,217 --> 00:15:29,219 que les gens n'avancent plus dans la vie. 204 00:15:30,012 --> 00:15:31,096 [musique intrigante] 205 00:15:34,433 --> 00:15:35,267 [petit soupir] 206 00:15:35,351 --> 00:15:38,187 Chaque fois que je vois la peur et la fureur de l'autre, 207 00:15:38,979 --> 00:15:40,481 je prends conscience 208 00:15:42,691 --> 00:15:43,943 que j'existe. 209 00:15:44,526 --> 00:15:45,819 Que je suis vivante. 210 00:15:48,697 --> 00:15:50,199 Ça faisait très longtemps, 211 00:15:51,992 --> 00:15:53,494 mademoiselle Yoon Chae-ok. 212 00:15:56,914 --> 00:15:58,374 Comment ça se fait que… 213 00:16:00,334 --> 00:16:03,045 Si je suis en vie, c'est pour la même raison que toi. 214 00:16:03,545 --> 00:16:04,797 Enfin, je suppose. 215 00:16:15,099 --> 00:16:16,183 C'est fascinant. 216 00:16:19,770 --> 00:16:21,021 C'est Seishin, c'est ça ? 217 00:16:26,860 --> 00:16:29,029 J'ai l'impression que ça fait une éternité. 218 00:16:30,990 --> 00:16:32,992 Mais maintenant que je suis devant toi, 219 00:16:33,492 --> 00:16:36,161 tout devient très clair pour moi, tout à coup. 220 00:16:37,579 --> 00:16:39,164 Comme si ça s'était passé hier. 221 00:16:39,957 --> 00:16:40,791 [petit rire] 222 00:16:42,292 --> 00:16:44,878 Toi, Seishin… 223 00:16:46,880 --> 00:16:48,382 et Maître Jang. 224 00:16:50,759 --> 00:16:52,845 Et qu'est-ce que vous me voulez, encore ? 225 00:16:55,305 --> 00:16:57,474 Qu'est-ce que vous faites là, devant moi ? 226 00:16:59,601 --> 00:17:00,644 Où est le souci ? 227 00:17:01,145 --> 00:17:03,063 Nous ne faisons rien de mal, je crois. 228 00:17:04,648 --> 00:17:07,317 Et je te rappelle que nous ne sommes plus tes ennemis, 229 00:17:07,401 --> 00:17:08,569 ni tes bourreaux. 230 00:17:13,782 --> 00:17:15,951 Après tout ce temps, toutes ces années, 231 00:17:16,869 --> 00:17:18,746 tu pourrais nous être reconnaissante. 232 00:17:19,329 --> 00:17:20,789 Même un tout petit peu. 233 00:17:21,582 --> 00:17:22,750 [rire crispé] 234 00:17:24,543 --> 00:17:26,170 Tu sais, Chae-ok, 235 00:17:26,879 --> 00:17:29,006 si tu es encore envie, c'est grâce à nous. 236 00:17:30,507 --> 00:17:31,842 Tout comme Maître Jang. 237 00:17:42,019 --> 00:17:43,854 Vous lui avez implanté cette chose ? 238 00:17:47,399 --> 00:17:49,151 Je lui ai simplement rendu service. 239 00:17:51,403 --> 00:17:52,321 En tant qu'amie. 240 00:17:53,572 --> 00:17:55,115 - [fracas] - [elle gémit] 241 00:17:58,911 --> 00:18:00,954 [Chae-ok] Pourquoi vous lui avez fait ça ? 242 00:18:01,997 --> 00:18:03,957 [crie] Pourquoi vous lui avez fait ça ? 243 00:18:04,833 --> 00:18:08,128 [pleure] Pourquoi vous lui avez fait ça ? Non ! Pourquoi lui ? 244 00:18:08,212 --> 00:18:09,922 Pourquoi vous lui avez fait ça ? 245 00:18:12,633 --> 00:18:13,675 Est-ce que tu sais… 246 00:18:16,220 --> 00:18:19,681 pourquoi l'enfer est si terrible ? 247 00:18:25,354 --> 00:18:27,106 Parce que ça ne finit jamais. 248 00:18:29,691 --> 00:18:31,777 Puisque je ne pouvais pas être son amie, 249 00:18:33,070 --> 00:18:37,074 je me suis dit que je pourrais au moins être son enfer. 250 00:18:37,157 --> 00:18:39,159 [musique douce de tension] 251 00:18:54,216 --> 00:18:55,300 [la porte claque] 252 00:19:01,265 --> 00:19:02,558 [la musique s'estompe] 253 00:19:02,641 --> 00:19:05,727 Pourquoi voulez-vous tout à coup l'intégrer à l'expérience ? 254 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Pourquoi cette question ? 255 00:19:10,524 --> 00:19:13,277 C'est risqué d'introduire de nouvelles variables 256 00:19:13,360 --> 00:19:14,736 dans un plan aussi crucial. 257 00:19:15,571 --> 00:19:18,574 Ça augmente fortement le risque de situations imprévisibles. 258 00:19:21,952 --> 00:19:23,787 Elle n'est pas là pour l'expérience. 259 00:19:25,539 --> 00:19:28,876 Je prends ma revanche sur elle, celle que je n'ai pas pu avoir 260 00:19:30,752 --> 00:19:33,672 il y a 79 ans. 261 00:19:41,722 --> 00:19:42,973 [grésillement électrique] 262 00:20:04,411 --> 00:20:05,871 [étouffé] Maître Jang. 263 00:20:15,214 --> 00:20:16,757 [coups étouffés] 264 00:20:19,551 --> 00:20:22,596 [étouffé] Maître Jang. Maître Jang ! 265 00:20:25,766 --> 00:20:27,851 [respiration tremblante] 266 00:20:28,518 --> 00:20:30,812 [étouffé] Maître Jang ! Maître Jang ! 267 00:20:31,897 --> 00:20:33,273 [Chae-ok pleure] 268 00:20:38,987 --> 00:20:40,239 Il est temps de choisir. 269 00:20:41,073 --> 00:20:43,492 Soit tu redeviens la personne que tu étais avant, 270 00:20:44,159 --> 00:20:44,993 soit tu meurs. 271 00:20:45,077 --> 00:20:47,120 [Ho-jae halète] 272 00:20:47,204 --> 00:20:48,455 Là, comme un chien. 273 00:20:54,753 --> 00:20:56,171 [Seung-jo] Tu décides quoi ? 274 00:20:56,755 --> 00:20:59,508 Tu veux redevenir comme avant, ou bien… 275 00:21:01,843 --> 00:21:03,762 tu préfères mourir sous ses yeux ? 276 00:21:06,181 --> 00:21:07,432 Si je… 277 00:21:09,142 --> 00:21:10,185 redeviens… 278 00:21:14,815 --> 00:21:16,608 la personne que j'étais avant… 279 00:21:20,320 --> 00:21:22,531 je pourrai te battre ? 280 00:21:24,116 --> 00:21:24,950 Oui, peut-être. 281 00:21:26,952 --> 00:21:29,121 Et je pourrai 282 00:21:31,623 --> 00:21:33,208 la sauver, aussi ? 283 00:21:36,253 --> 00:21:38,130 [musique émouvante] 284 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Possible. 285 00:21:40,340 --> 00:21:42,342 [respiration tremblante] 286 00:21:46,305 --> 00:21:48,807 [étouffé] Non, Maître Jang ! Ne l'écoutez pas ! 287 00:21:48,890 --> 00:21:51,727 Je vais venir vous chercher. J'arrive ! 288 00:21:52,227 --> 00:21:54,479 Surtout, ne faites rien. Restez là où vous êtes. 289 00:21:54,563 --> 00:21:58,066 Je vais venir vous chercher. Je vais venir le plus vite possible. 290 00:21:58,567 --> 00:21:59,985 Le plus vite possible ! 291 00:22:00,068 --> 00:22:02,070 [musique douce dramatique] 292 00:22:05,157 --> 00:22:07,159 [stridulations] 293 00:22:11,079 --> 00:22:13,081 [elle halète] 294 00:22:21,798 --> 00:22:23,800 [sifflement strident] 295 00:22:27,137 --> 00:22:29,139 [musique sombre] 296 00:22:31,183 --> 00:22:33,101 [il gémit d'effort] 297 00:22:39,066 --> 00:22:41,234 [étouffé] Non. Non ! 298 00:22:41,735 --> 00:22:44,529 - [il gémit d'effort] - [la musique s'intensifie] 299 00:22:45,447 --> 00:22:47,574 [étouffé] Non. Non ! 300 00:22:48,158 --> 00:22:52,245 - [crie] Non ! Non, non ! - [coups contre la vitre] 301 00:22:52,329 --> 00:22:53,914 [étouffé] Non ! 302 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 [elle crie] Non ! 303 00:22:57,292 --> 00:22:58,877 [étouffé] Non ! Non ! 304 00:23:01,088 --> 00:23:03,090 [la musique continue] 305 00:23:05,759 --> 00:23:07,886 [étouffé] Non ! Arrêtez ! Faites pas ça ! 306 00:23:07,969 --> 00:23:09,304 Arrêtez ! 307 00:23:11,098 --> 00:23:13,433 Non ! Faites pas ça ! 308 00:23:14,267 --> 00:23:17,270 [elle hurle] Arrêtez ! Non ! Non ! 309 00:23:21,316 --> 00:23:23,318 [la musique s'adoucit] 310 00:23:40,293 --> 00:23:42,629 [pleure] Non ! 311 00:23:43,797 --> 00:23:45,799 [elle halète] 312 00:24:11,116 --> 00:24:13,118 [musique douce de tension] 313 00:24:17,122 --> 00:24:19,124 [stridulations] 314 00:24:28,550 --> 00:24:32,471 [petits craquements] 315 00:24:47,444 --> 00:24:49,446 [sifflement] 316 00:24:50,363 --> 00:24:51,823 [musique émouvante] 317 00:24:51,907 --> 00:24:53,533 [Chae-ok] Je cherche quelqu'un. 318 00:24:56,828 --> 00:24:58,205 [Chae-ok] Jusqu'à ce que… 319 00:24:58,288 --> 00:25:00,207 [Tae-sang] Les fleurs de cerisier tombent. 320 00:25:01,875 --> 00:25:03,168 C'est ma mère. 321 00:25:04,169 --> 00:25:06,087 [grognement] 322 00:25:06,171 --> 00:25:07,714 - [hurlement] - [rugissement] 323 00:25:07,797 --> 00:25:09,841 [sifflement] 324 00:25:09,925 --> 00:25:12,677 - [Chae-ok] Faisons une promesse. - [Tae-sang] Ne mourrez pas. 325 00:25:12,761 --> 00:25:15,347 [Chae-ok] De bons moments, on pourra en vivre ? 326 00:25:15,430 --> 00:25:17,599 [hurle] Non ! 327 00:25:17,682 --> 00:25:18,975 [sifflement] 328 00:25:20,435 --> 00:25:22,646 [Chae-ok] Les fleurs de cerisier sont… 329 00:25:24,773 --> 00:25:26,525 toutes tombées, je crois. 330 00:25:27,317 --> 00:25:30,320 [sifflement] 331 00:25:30,403 --> 00:25:31,613 [Chae-ok] Maître Jang ! 332 00:25:33,448 --> 00:25:34,449 Maître Jang ! 333 00:25:39,996 --> 00:25:41,581 Il faut que je le rejoigne. 334 00:25:42,082 --> 00:25:43,333 C'est déjà trop tard. 335 00:25:44,751 --> 00:25:46,753 Tu peux plus rien faire pour lui. 336 00:25:54,678 --> 00:25:57,347 - [la musique s'estompe] - [violent fracas] 337 00:25:57,430 --> 00:25:58,723 [crie] Attrapez-la ! 338 00:25:58,807 --> 00:26:01,017 - [sifflement du gaz] - [pas précipités] 339 00:26:02,352 --> 00:26:03,937 [musique d'action] 340 00:26:16,866 --> 00:26:18,868 [la musique s'estompe] 341 00:26:19,369 --> 00:26:21,204 [écho de gouttes d'eau] 342 00:26:21,288 --> 00:26:24,165 - [ambiance sonore étouffée] - [écho de gouttes d'eau] 343 00:26:33,550 --> 00:26:35,552 [sifflement strident] 344 00:27:00,577 --> 00:27:01,661 [il tousse] 345 00:27:06,750 --> 00:27:08,752 [il halète] 346 00:27:14,507 --> 00:27:15,592 Yoon Chae-ok. 347 00:27:19,387 --> 00:27:20,472 Où est-elle ? 348 00:27:24,267 --> 00:27:27,646 - [sifflement du gaz] - [pompe du masque à gaz] 349 00:27:43,995 --> 00:27:45,664 - [musique d'action] - [fracas] 350 00:27:45,747 --> 00:27:47,290 - [Chae-ok gémit] - [fracas] 351 00:27:56,966 --> 00:27:58,093 [il halète] 352 00:28:04,349 --> 00:28:06,601 [il tousse] 353 00:28:26,830 --> 00:28:28,248 Jang Ho-jae s'est échappé. 354 00:28:28,331 --> 00:28:29,541 [la musique s'estompe] 355 00:28:31,084 --> 00:28:33,128 [musique sombre] 356 00:28:33,211 --> 00:28:34,462 [tonalité de fin d'appel] 357 00:28:34,546 --> 00:28:37,006 Il s'est produit exactement ce que l'on craignait. 358 00:28:40,927 --> 00:28:43,763 Jang Tae-sang est déchainé et cherche désespérément la fille. 359 00:28:44,347 --> 00:28:45,432 [soupir agacé] 360 00:28:47,934 --> 00:28:48,893 Je vais régler ça. 361 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 Amenez-le-moi. 362 00:28:55,775 --> 00:28:56,943 Et pour la fille ? 363 00:29:03,992 --> 00:29:05,160 Vous la tuez. 364 00:29:07,454 --> 00:29:08,455 Comptez sur moi. 365 00:29:12,792 --> 00:29:14,461 [la musique s'estompe] 366 00:29:31,686 --> 00:29:32,562 [Noh soupire] 367 00:29:32,645 --> 00:29:34,814 C'est pas vrai, fait chier ! 368 00:29:35,857 --> 00:29:36,858 [elle soupire] 369 00:29:55,210 --> 00:29:56,252 [sursaut] 370 00:29:56,336 --> 00:29:58,171 [elle halète] 371 00:29:58,254 --> 00:29:59,255 Vous êtes qui ? 372 00:30:00,507 --> 00:30:02,008 C'est à moi de vous demander ça. 373 00:30:02,675 --> 00:30:04,093 Je vous l'ai demandé avant. 374 00:30:04,177 --> 00:30:05,220 En ce qui me concerne, 375 00:30:05,720 --> 00:30:08,139 je suis une bonne amie des patrons de l'agence. 376 00:30:08,223 --> 00:30:11,267 De temps en temps, je passe leur apporter des petits plats. 377 00:30:11,351 --> 00:30:12,602 Et vous, vous êtes qui ? 378 00:30:13,436 --> 00:30:14,854 Vous les connaissez comment ? 379 00:30:15,814 --> 00:30:18,900 Je les connais pas intimement. Je suis pas proche d'eux. 380 00:30:20,860 --> 00:30:23,613 C'est quoi, ce trou ? On fait pas ça chez les gens. 381 00:30:24,864 --> 00:30:25,865 C'est pas moi. 382 00:30:26,449 --> 00:30:29,118 C'est quoi le numéro de la police ? Je vais les appeler. 383 00:30:29,202 --> 00:30:31,579 Non, c'est pas la peine. Je suis de la police. 384 00:30:32,747 --> 00:30:35,083 Lieutenant Noh Ji-su. Je suis de la Criminelle. 385 00:30:35,166 --> 00:30:37,001 Je suis à la recherche d'un suspect. 386 00:30:37,085 --> 00:30:38,086 Un suspect ? 387 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Et c'est qui ? 388 00:30:40,672 --> 00:30:42,257 Euh, Jang Ho-jae. 389 00:30:43,341 --> 00:30:44,551 [petit soupir] 390 00:30:44,634 --> 00:30:47,011 Vous savez, je me suis toujours demandé 391 00:30:47,095 --> 00:30:49,597 pourquoi la police laisse filer les vrais coupables 392 00:30:49,681 --> 00:30:51,808 et préfère embêter de pauvres innocents. 393 00:30:51,891 --> 00:30:53,226 Excusez-moi, madame ? 394 00:30:53,309 --> 00:30:54,143 Ça suffit. 395 00:30:54,811 --> 00:30:56,646 - Allez, appelez-le. - Pardon ? 396 00:30:56,729 --> 00:30:58,648 Appelez votre capitaine, tout de suite. 397 00:30:58,731 --> 00:31:00,233 Mon capitaine ? 398 00:31:01,025 --> 00:31:02,902 - Pourquoi ? - Je l'appelle moi-même ? 399 00:31:07,407 --> 00:31:09,409 [vibreur de téléphone] 400 00:31:12,287 --> 00:31:16,374 - Oui, lieutenant Noh ? - Myung-jun ? C'est moi, Sinseol-dong. 401 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 Oh. Bonsoir. Qu'est-ce qui se passe ? 402 00:31:19,502 --> 00:31:21,421 J'appelle à propos de Maître Jang. 403 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 Vous êtes où ? Je viens ou c'est vous qui venez ? 404 00:31:29,888 --> 00:31:30,972 Vous êtes où, là ? 405 00:31:32,724 --> 00:31:34,058 Vous avez perdu la fille ? 406 00:31:34,142 --> 00:31:35,435 Je suis désolé, monsieur. 407 00:31:35,518 --> 00:31:38,605 On devient plus résistant au rhume quand on en a déjà eu un. 408 00:31:38,688 --> 00:31:41,399 On ne se fait pas attaquer deux fois à l'azote. 409 00:31:42,483 --> 00:31:46,154 Vous savez bien que personne peut gérer Ho-jae quand il pète un plomb. 410 00:31:47,572 --> 00:31:49,574 Le seul à avoir une chance de l'arrêter, 411 00:31:49,657 --> 00:31:51,159 ça peut être que le Big Boss. 412 00:31:51,659 --> 00:31:52,702 Si j'étais vous, 413 00:31:54,203 --> 00:31:55,538 je libérerais le gamin. 414 00:31:56,623 --> 00:31:58,333 Le numéro 71, c'est ça ? 415 00:31:58,416 --> 00:32:00,084 Je vois que ça comme solution. 416 00:32:00,168 --> 00:32:02,003 [musique inquiétante] 417 00:32:05,256 --> 00:32:07,425 - Envoyez les Kurokos. - [homme] Oui, monsieur. 418 00:32:12,180 --> 00:32:14,182 [Jong-hyeok halète] 419 00:32:17,310 --> 00:32:19,187 [il halète] 420 00:32:19,270 --> 00:32:21,272 [petits craquements menaçants] 421 00:32:24,484 --> 00:32:26,486 [violent fracas] 422 00:32:32,533 --> 00:32:33,618 [le Kuroko gémit] 423 00:32:35,370 --> 00:32:36,704 - [coup] - [cri] 424 00:32:36,788 --> 00:32:37,872 [il crie d'effort] 425 00:32:37,956 --> 00:32:39,499 - [craquement] - [cri] 426 00:32:44,921 --> 00:32:46,005 - [craquement] - [cri] 427 00:32:47,298 --> 00:32:48,216 [il halète] 428 00:32:48,800 --> 00:32:49,884 Elle est où ? 429 00:32:51,511 --> 00:32:52,679 Elle est où, la fille ? 430 00:32:54,973 --> 00:32:56,224 [crie] Elle est où ? 431 00:32:56,307 --> 00:32:57,976 [craquement] 432 00:33:06,442 --> 00:33:07,777 [grésillement électrique] 433 00:33:08,569 --> 00:33:10,571 - [craquement] - [fracas du corps] 434 00:33:12,031 --> 00:33:14,033 [musique angoissante rythmée] 435 00:33:14,826 --> 00:33:16,869 [grésillements électriques] 436 00:33:19,455 --> 00:33:21,332 [stridulations lointaines] 437 00:33:24,836 --> 00:33:26,838 [rugissement lointain] 438 00:33:28,172 --> 00:33:30,842 [stridulations menaçantes] 439 00:33:31,509 --> 00:33:34,512 - [stridulations menaçantes] - [pas précipités] 440 00:33:36,639 --> 00:33:37,849 [explosion] 441 00:33:47,567 --> 00:33:48,735 [fracas] 442 00:33:49,777 --> 00:33:51,112 [musique douce au piano] 443 00:33:51,195 --> 00:33:53,406 [Ho-jae] Je ne sais plus quand ça a commencé, 444 00:33:53,990 --> 00:33:55,158 mais tout s'est effacé. 445 00:33:57,285 --> 00:34:01,205 La raison pour laquelle je me battais, l'objectif pour lequel je luttais, 446 00:34:01,289 --> 00:34:02,415 et même ma colère. 447 00:34:02,498 --> 00:34:03,708 [stridulations menaçantes] 448 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 Rien n'était plus fort que ce désir profond. 449 00:34:21,434 --> 00:34:22,935 [sifflement du gaz] 450 00:34:31,819 --> 00:34:33,446 [stridulations menaçantes] 451 00:34:34,238 --> 00:34:35,531 [Ho-jae] J'existais… 452 00:34:37,575 --> 00:34:39,452 mais j'étais pas vraiment vivant. 453 00:34:40,453 --> 00:34:42,538 - [lacérations] - [stridulations] 454 00:34:44,665 --> 00:34:47,585 Je voulais seulement la voir. 455 00:34:50,046 --> 00:34:52,048 [la musique continue] 456 00:35:02,350 --> 00:35:04,435 Je voulais juste la serrer dans mes bras. 457 00:35:05,937 --> 00:35:07,021 Je voulais 458 00:35:08,022 --> 00:35:09,357 la tenir contre moi. 459 00:35:09,440 --> 00:35:11,526 [la musique s'intensifie] 460 00:35:15,363 --> 00:35:16,531 [lacération] 461 00:35:17,949 --> 00:35:19,033 [elle gémit d'effort] 462 00:35:19,784 --> 00:35:20,910 Tae-sang ! 463 00:35:20,993 --> 00:35:23,162 [Ho-jae] Même une seule fois m'aurait suffi. 464 00:35:23,788 --> 00:35:25,456 Je voulais la revoir. 465 00:35:31,087 --> 00:35:32,338 [elle gémit d'effort] 466 00:35:38,010 --> 00:35:39,053 [explosion] 467 00:35:39,137 --> 00:35:40,096 [elle gémit] 468 00:35:41,514 --> 00:35:42,932 - [lacération] - [elle gémit] 469 00:35:49,438 --> 00:35:50,815 [elle gémit] 470 00:35:51,566 --> 00:35:53,109 - [lacération] - [elle gémit] 471 00:35:55,194 --> 00:35:57,029 - [lacérations] - [elle hurle] 472 00:36:03,619 --> 00:36:04,996 Je voulais seulement… 473 00:36:06,122 --> 00:36:07,331 la toucher. 474 00:36:07,415 --> 00:36:09,417 [il crie d'effort] 475 00:36:09,959 --> 00:36:11,627 - [il crie] - [lacération] 476 00:36:13,754 --> 00:36:15,173 [elle halète faiblement] 477 00:36:21,637 --> 00:36:23,181 [la musique s'estompe] 478 00:36:23,264 --> 00:36:24,348 Tae-sang, je, euh… 479 00:36:25,057 --> 00:36:26,767 [respiration tremblante] 480 00:36:30,980 --> 00:36:32,523 [petits sanglots] 481 00:36:36,777 --> 00:36:37,945 C'est moi. 482 00:36:43,951 --> 00:36:45,620 Tu te souviens, maintenant ? 483 00:36:54,295 --> 00:36:55,546 [musique douce au piano] 484 00:37:12,605 --> 00:37:15,191 [il pleure doucement] 485 00:37:28,412 --> 00:37:30,206 [la musique s'intensifie] 486 00:37:53,437 --> 00:37:55,022 [la musique s'estompe] 487 00:37:55,106 --> 00:37:58,025 - Que s'est-il passé ? - On a perdu deux unités de Kurokos. 488 00:37:59,193 --> 00:38:00,820 [musique inquiétante] 489 00:38:11,247 --> 00:38:13,249 [Seung-jo halète] 490 00:38:14,292 --> 00:38:15,126 Que s'est-il passé ? 491 00:38:16,127 --> 00:38:19,171 Comme vous voyez, ils se sont fait massacrer. 492 00:38:20,548 --> 00:38:22,383 Et c'est mon cas aussi. 493 00:38:22,967 --> 00:38:25,761 - Où est Jang Tae-sang ? - Il s'est enfui avec la fille. 494 00:38:26,554 --> 00:38:28,347 Ils sont allés vers le tunnel cinq. 495 00:38:29,598 --> 00:38:32,268 Pourquoi ? Vous voulez que je les rattrape ? 496 00:38:33,102 --> 00:38:35,354 Vous, allez-y. Ne les laissez pas s'échapper. 497 00:38:35,938 --> 00:38:36,814 Bien, monsieur. 498 00:38:40,526 --> 00:38:42,611 [musique douce menaçante] 499 00:39:01,422 --> 00:39:02,548 [il soupire] 500 00:39:17,646 --> 00:39:19,648 [respiration haletante] 501 00:39:21,692 --> 00:39:23,694 [stridulations menaçantes] 502 00:39:26,947 --> 00:39:28,949 [pas précipités] 503 00:39:30,576 --> 00:39:32,578 [stridulations menaçantes] 504 00:39:44,298 --> 00:39:45,591 [Seung-jo] On a peu de temps. 505 00:39:46,300 --> 00:39:48,135 Les Kurokos vont bientôt revenir. 506 00:39:48,219 --> 00:39:49,136 J'aimerais… 507 00:39:50,888 --> 00:39:52,014 que tu veilles sur elle. 508 00:39:52,098 --> 00:39:54,016 [musique inquiétante] 509 00:39:54,600 --> 00:39:58,229 Vu son état, elle ira pas loin avant de se faire capturer. 510 00:39:58,938 --> 00:40:00,356 Sors-la d'ici au plus vite. 511 00:40:00,898 --> 00:40:02,858 Je fais diversion pour te faire gagner du temps. 512 00:40:03,984 --> 00:40:05,027 Tu ferais ça pour moi ? 513 00:40:07,279 --> 00:40:08,489 S'il te plaît, Seung-jo. 514 00:40:12,785 --> 00:40:14,370 Tu te souviens du tunnel cinq ? 515 00:40:15,079 --> 00:40:18,958 Prends à droite et continue tout droit, jusqu'à un tunnel qui rejoint la surface. 516 00:40:19,041 --> 00:40:20,835 Il est peu visible, tu pourrais le rater. 517 00:40:22,420 --> 00:40:23,671 Alors, fais gaffe, OK ? 518 00:40:24,380 --> 00:40:25,881 [musique d'action] 519 00:40:28,467 --> 00:40:29,802 Tout va bien se passer. 520 00:40:31,011 --> 00:40:32,054 On se retrouve dehors. 521 00:40:35,266 --> 00:40:37,268 [respiration haletante] 522 00:40:38,602 --> 00:40:40,062 [pas précipités] 523 00:40:40,146 --> 00:40:42,148 [stridulations] 524 00:40:59,373 --> 00:41:00,833 [la musique s'estompe] 525 00:41:01,417 --> 00:41:02,668 [claquement métallique] 526 00:41:04,336 --> 00:41:07,173 [pas précipités] 527 00:41:15,723 --> 00:41:17,725 [respiration haletante] 528 00:41:20,769 --> 00:41:22,062 Il est pas passé par là. 529 00:41:24,023 --> 00:41:26,150 C'est la seule sortie. Y en a pas d'autres. 530 00:41:29,904 --> 00:41:31,906 [musique de tension] 531 00:41:40,915 --> 00:41:42,166 Amenez-moi Seung-jo. 532 00:41:57,348 --> 00:41:59,308 [la musique s'estompe] 533 00:42:01,852 --> 00:42:05,147 Apparemment, tu l'as trouvé, le petit tunnel, hein ? 534 00:42:08,400 --> 00:42:10,069 Elle est devant la sortie cinq. 535 00:42:11,654 --> 00:42:14,573 Tout le monde va te repérer si tu sors avec ces fringues. 536 00:42:16,158 --> 00:42:16,992 Tiens, mets ça. 537 00:42:27,586 --> 00:42:28,629 Merci Seung-jo. 538 00:42:29,213 --> 00:42:31,966 Arrête. Je t'ai déjà dit de pas me toucher la tête. 539 00:42:33,133 --> 00:42:34,385 Je suis plus un gamin. 540 00:42:34,885 --> 00:42:35,886 Bon, j'y vais. 541 00:42:36,971 --> 00:42:38,931 Ils se méfieront si je disparais trop longtemps. 542 00:42:44,937 --> 00:42:46,772 [Seung-jo] Tu sais, il y a un an… 543 00:42:49,817 --> 00:42:50,901 J'ai pas pu venir. 544 00:42:52,570 --> 00:42:53,487 Et je suis désolé. 545 00:43:11,839 --> 00:43:14,091 [vrombissement du métro] 546 00:43:42,620 --> 00:43:44,622 [il halète] 547 00:44:26,205 --> 00:44:28,207 [musique : "Time" par Baek A] 548 00:47:21,046 --> 00:47:23,048 [la musique s'estompe] 549 00:47:24,633 --> 00:47:26,635 [musique douce au piano] 550 00:48:25,652 --> 00:48:27,738 [la musique s'estompe]