1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 [música-tema etérea] 2 00:00:12,262 --> 00:00:13,888 [vento soprando] 3 00:00:25,525 --> 00:00:27,527 [música intensifica] 4 00:00:37,954 --> 00:00:42,000 A CRIATURA DE GYEONGSEONG 5 00:00:45,545 --> 00:00:47,547 [música suave] 6 00:01:09,277 --> 00:01:10,528 [expira] 7 00:01:11,988 --> 00:01:13,114 [Tae-sang] Sra. Nawol. 8 00:01:14,407 --> 00:01:16,117 - Sra. Nawol. - [Sr. Nawol] Ah, oi. 9 00:01:17,577 --> 00:01:20,288 Quem enviou essa carta aqui? 10 00:01:20,955 --> 00:01:22,624 [hesita] Mas o que é isso? 11 00:01:23,416 --> 00:01:24,834 Não colocou na minha mesa? 12 00:01:24,918 --> 00:01:25,919 Eu, não. 13 00:01:27,462 --> 00:01:30,215 Beom-o, você que colocou na mesa dele? 14 00:01:30,298 --> 00:01:31,800 Não, não fui eu, não. 15 00:01:32,675 --> 00:01:35,386 Qual é o problema? Que carta é essa? 16 00:01:37,555 --> 00:01:40,391 O que foi? Tem alguma notícia ruim nessa carta? 17 00:01:42,644 --> 00:01:45,730 VOU TE ESPERAR NO BAR DO LUAR 18 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 [música intrigante] 19 00:01:49,776 --> 00:01:52,445 BEM-VINDOS COMISSÃO DAS NAÇÕES UNIDAS NA COREIA 20 00:01:52,529 --> 00:01:55,281 [conversas indistintas] 21 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 BAR DO LUAR 22 00:02:03,081 --> 00:02:05,208 [Yeong-chun] É melhor não entrar, mestre Jang. 23 00:02:06,209 --> 00:02:07,085 É ela. 24 00:02:20,849 --> 00:02:22,851 [música tensa] 25 00:02:37,740 --> 00:02:38,825 Você veio. 26 00:02:41,119 --> 00:02:42,704 Foram o que, dois anos? 27 00:02:43,496 --> 00:02:44,706 Desde o fim da guerra? 28 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 Achei que tivesse voltado para o Japão. 29 00:02:47,709 --> 00:02:49,502 Você não achou que eu estava morta? 30 00:02:55,091 --> 00:02:57,427 Eu gostaria de saber a razão da sua visita. 31 00:02:57,510 --> 00:02:58,344 O que quer? 32 00:03:01,681 --> 00:03:03,808 Primeiro, eu quero um pedido de desculpas. 33 00:03:04,309 --> 00:03:06,644 Você arruinou o funeral do meu marido. 34 00:03:09,272 --> 00:03:10,773 E também me machucou. 35 00:03:14,569 --> 00:03:18,239 Só honramos a memória dos que faleceram no Hospital Ongseong. 36 00:03:18,990 --> 00:03:23,745 Então o ataque terrorista que você cometeu vai ser justificado desse jeito? 37 00:03:25,997 --> 00:03:27,916 Nós chamamos isso de resistência. 38 00:03:29,918 --> 00:03:32,086 Eu fui muito sincera com você. 39 00:03:35,632 --> 00:03:39,385 Sinceramente, eu te considerei como amigo e me preocupei com você. 40 00:03:40,303 --> 00:03:41,721 Por isso eu te ajudei. 41 00:03:42,222 --> 00:03:46,726 Mas você sempre retribuiu o favor com rejeições e diversos insultos. 42 00:03:50,396 --> 00:03:54,943 A verdadeira amizade não é sobre dar e receber e nem retribuir. 43 00:03:55,944 --> 00:03:58,947 É sobre compartilhar e compreender um ao outro. 44 00:04:05,495 --> 00:04:08,164 Agora sugiro que volte para o seu país, Lady Maeda. 45 00:04:08,790 --> 00:04:11,459 A era do seu povo chegou ao final. 46 00:04:13,002 --> 00:04:15,129 [inspira] Desejo de coração 47 00:04:16,130 --> 00:04:17,340 nunca mais vê-la. 48 00:04:21,010 --> 00:04:23,012 [passos se aproximando] 49 00:04:25,223 --> 00:04:27,225 [música tensa] 50 00:04:34,565 --> 00:04:36,693 [Beom-o ofega] 51 00:04:38,569 --> 00:04:41,155 CASA DOURADA 52 00:04:49,455 --> 00:04:51,708 Não existe mais um lugar 53 00:04:53,418 --> 00:04:54,335 pra você retornar, 54 00:04:55,086 --> 00:04:56,129 mestre Jang. 55 00:04:58,047 --> 00:04:59,340 - [espadas tilintam] - [baque] 56 00:04:59,424 --> 00:05:01,592 [música intensifica] 57 00:05:01,676 --> 00:05:03,011 [grunhidos] 58 00:05:04,137 --> 00:05:05,388 [Gap-pyeong] Beom-o, rápido! 59 00:05:05,471 --> 00:05:07,682 - [homem grita] - [Beom-o grunhe] 60 00:05:10,184 --> 00:05:11,394 [grunhe] 61 00:05:17,984 --> 00:05:19,193 [grunhidos] 62 00:05:19,986 --> 00:05:21,070 [Gap-pyeong arfa] 63 00:05:22,947 --> 00:05:24,949 [todos grunhindo] 64 00:05:33,541 --> 00:05:34,834 [grita] 65 00:05:34,917 --> 00:05:36,336 [ofega] 66 00:05:37,462 --> 00:05:39,630 - [homens gritam] - [Sra. Nawol grunhindo] 67 00:05:41,674 --> 00:05:43,634 - [ofegando] - [baques] 68 00:05:44,510 --> 00:05:45,678 [vidro estilhaça] 69 00:05:48,389 --> 00:05:50,391 [todos grunhindo] 70 00:06:08,993 --> 00:06:11,079 [grita] 71 00:06:11,162 --> 00:06:13,122 [arfando] 72 00:06:13,206 --> 00:06:14,540 Sr. Gu? 73 00:06:14,624 --> 00:06:16,000 - [homem grunhe] - [grita] 74 00:06:16,084 --> 00:06:16,918 [espada tilinta] 75 00:06:17,001 --> 00:06:18,836 [homem grita] 76 00:06:18,920 --> 00:06:21,506 [Gap-pyeong grunhindo] 77 00:06:23,841 --> 00:06:26,177 [todos grunhindo] 78 00:06:28,346 --> 00:06:29,222 [homem grita] 79 00:06:31,182 --> 00:06:33,434 [Tae-sang grunhindo] 80 00:06:36,771 --> 00:06:38,856 [grita] 81 00:06:48,866 --> 00:06:49,951 [Sra. Nawol grunhe] 82 00:06:53,955 --> 00:06:54,872 [grunhe] 83 00:06:58,584 --> 00:07:01,295 [ofegando] Sra. Nawol. 84 00:07:01,379 --> 00:07:03,172 - [homem 1 grunhe] - [grunhe] 85 00:07:03,256 --> 00:07:04,132 [homem 2 grunhe] 86 00:07:05,550 --> 00:07:08,010 - [homens grunhindo] - [Tae-sang grunhindo] 87 00:07:21,941 --> 00:07:24,152 [tossindo] 88 00:07:27,029 --> 00:07:28,865 [Gap-pyeong arfando] 89 00:07:30,825 --> 00:07:33,536 Saiam da frente, porra. 90 00:07:36,956 --> 00:07:38,207 Sra. Nawol. 91 00:07:41,127 --> 00:07:42,170 [grunhe] 92 00:07:50,136 --> 00:07:51,846 [música sinistra] 93 00:08:04,275 --> 00:08:07,361 [ofega] 94 00:08:15,244 --> 00:08:18,748 Eu acabei refletindo bastante sobre o que você acaba de dizer. 95 00:08:19,999 --> 00:08:21,876 Porém, eu devo dizer que eu discordo. 96 00:08:23,586 --> 00:08:25,421 Creio que amigos devem, sim, 97 00:08:25,922 --> 00:08:29,300 dar e receber e, é claro, retribuir o que foi dado. 98 00:08:40,728 --> 00:08:42,271 [arfando] 99 00:09:19,267 --> 00:09:20,393 [sussurra] Sra. Nawol? 100 00:09:20,893 --> 00:09:22,687 [arfando] Sra. Nawol. 101 00:09:26,357 --> 00:09:28,484 Sra. Nawol… Sra. Nawol… 102 00:09:29,443 --> 00:09:30,361 Sra. Nawol! 103 00:09:31,195 --> 00:09:32,280 Senhora… 104 00:09:34,073 --> 00:09:36,158 [chorando] Sra. Nawol. 105 00:09:36,242 --> 00:09:37,493 Acorda, por favor. 106 00:09:38,327 --> 00:09:39,704 Acorda, por favor. 107 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 Abra os seus olhos. 108 00:09:44,667 --> 00:09:46,085 Água. Água. 109 00:09:47,503 --> 00:09:48,921 Eu vou pegar água. 110 00:09:51,299 --> 00:09:52,550 [lâmpada falhando] 111 00:09:54,885 --> 00:09:56,262 [arfando] 112 00:09:57,763 --> 00:10:00,391 [música fúnebre] 113 00:10:05,855 --> 00:10:08,816 [música singela] 114 00:10:09,400 --> 00:10:10,318 [arfando] 115 00:10:14,780 --> 00:10:16,657 [chorando] 116 00:10:16,741 --> 00:10:17,700 Não! 117 00:10:18,367 --> 00:10:19,619 Sr. Gu, não! 118 00:10:19,702 --> 00:10:20,828 Beom-o! 119 00:10:22,246 --> 00:10:23,247 Sr. Gu! 120 00:10:23,331 --> 00:10:25,041 Não, não, não, não! 121 00:10:25,124 --> 00:10:26,709 [grunhindo] Não! 122 00:10:26,792 --> 00:10:28,753 [grunhe] 123 00:10:28,836 --> 00:10:30,713 [chorando] 124 00:10:30,796 --> 00:10:32,548 Sr. Gu! Sr. Gu! 125 00:10:32,632 --> 00:10:34,800 Não, não! Sr. Gu! 126 00:10:34,884 --> 00:10:35,801 Não! 127 00:10:35,885 --> 00:10:38,638 Não, Sr. Gu! Não faz isso, não! 128 00:10:39,472 --> 00:10:41,265 Não pode ser, não! Não! 129 00:10:41,349 --> 00:10:42,850 Eu não acredito! 130 00:10:43,351 --> 00:10:45,895 Que que esses filhos da mãe fizeram? 131 00:10:45,978 --> 00:10:47,647 Eu não acredito nisso! Não! 132 00:10:47,730 --> 00:10:48,939 Não pode ser! 133 00:10:49,023 --> 00:10:50,858 Não! Não pode ser! 134 00:10:54,654 --> 00:10:57,365 [ofegando] 135 00:11:26,268 --> 00:11:27,395 [arfa] 136 00:11:27,895 --> 00:11:29,730 [grunhindo] 137 00:11:34,026 --> 00:11:35,027 Mestre Jang. 138 00:11:38,030 --> 00:11:38,989 [arfa] 139 00:11:40,533 --> 00:11:42,493 [grunhindo] 140 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 Mestre Jang. 141 00:11:49,917 --> 00:11:51,669 O senhor tá bem? 142 00:11:53,546 --> 00:11:56,966 E a senhora está bem, Sra. Nawol? [geme] 143 00:11:57,049 --> 00:11:59,260 O senhor tá ferido? 144 00:11:59,343 --> 00:12:02,430 [grunhindo] Eu me sinto estranho. 145 00:12:03,723 --> 00:12:05,015 [tremendo] 146 00:12:07,768 --> 00:12:09,103 Tá tão frio. 147 00:12:11,814 --> 00:12:13,315 E minha cabeça tá doendo. 148 00:12:17,486 --> 00:12:19,613 A senhora pode me ajudar? 149 00:12:21,490 --> 00:12:22,867 [gemendo] 150 00:12:25,703 --> 00:12:27,246 Sra. Nawol! [grunhindo] 151 00:12:30,583 --> 00:12:32,126 [grunhindo] Eu tô indo. 152 00:12:39,592 --> 00:12:42,470 [música dramática] 153 00:13:07,703 --> 00:13:09,789 Sra. Nawol. [arfa] 154 00:13:11,123 --> 00:13:12,208 Tae-sang. 155 00:13:15,085 --> 00:13:17,922 [arfando] 156 00:13:23,385 --> 00:13:24,428 Fuja daqui. 157 00:13:27,932 --> 00:13:29,016 Rápido. 158 00:13:33,479 --> 00:13:34,563 Saia daqui. 159 00:13:40,486 --> 00:13:42,154 Está tudo bem, Tae-sang. 160 00:13:53,916 --> 00:13:56,043 [chorando] Eu… 161 00:14:00,005 --> 00:14:01,173 Eu tô bem. 162 00:14:04,927 --> 00:14:05,886 Sabe… 163 00:14:09,390 --> 00:14:11,100 o que quero dizer, não é? 164 00:14:20,025 --> 00:14:20,943 [grunhindo] 165 00:14:32,288 --> 00:14:36,208 A CRIATURA DE GYEONGSEONG ENTRE MALDIÇÃO E BÊNÇÃO 166 00:14:36,292 --> 00:14:40,296 EPISÓDIO 5 A CRIATURA 167 00:14:41,672 --> 00:14:43,465 [sinos de vento tilintando] 168 00:14:53,809 --> 00:14:55,311 [Lady Maeda] Erroneamente… 169 00:14:56,562 --> 00:15:01,817 as pessoas acreditam que alcançarão a felicidade uma vez que tiverem tudo. 170 00:15:03,944 --> 00:15:05,029 Engano. 171 00:15:05,613 --> 00:15:10,034 Assim que adquirem tudo que desejam, o tédio toma conta. 172 00:15:13,078 --> 00:15:17,750 Você se torna uma pessoa insensível e indiferente. 173 00:15:25,007 --> 00:15:28,928 E é por isso que você destrói tudo. 174 00:15:30,012 --> 00:15:32,348 [música sombria] 175 00:15:35,309 --> 00:15:38,187 [Lady Maeda] Cada vez que vejo o medo e a fúria de outra pessoa, 176 00:15:38,771 --> 00:15:40,648 eu sou capaz de compreender… 177 00:15:42,608 --> 00:15:43,525 o fato… 178 00:15:44,610 --> 00:15:45,903 de que estou viva. 179 00:15:48,697 --> 00:15:50,282 Há quanto tempo, não é? 180 00:15:51,992 --> 00:15:53,494 Yoon Chae-ok. 181 00:15:56,830 --> 00:15:58,499 Como você tá… 182 00:15:59,416 --> 00:16:00,250 [hesita] 183 00:16:00,334 --> 00:16:04,797 Provavelmente pela mesma maneira que você, eu presumo. 184 00:16:15,099 --> 00:16:16,183 Incrível. 185 00:16:19,687 --> 00:16:21,021 Então foi a Seishin? 186 00:16:26,986 --> 00:16:28,779 Parece que passou tanto tempo. 187 00:16:30,990 --> 00:16:33,242 Mas te ver diante de mim novamente 188 00:16:33,325 --> 00:16:36,203 é como se de repente tudo que aconteceu ficasse claro. 189 00:16:37,621 --> 00:16:39,164 Como se fosse ontem. 190 00:16:40,082 --> 00:16:42,209 [zomba] 191 00:16:42,292 --> 00:16:44,878 Sendo você, a Seishin… 192 00:16:47,006 --> 00:16:48,382 e também o mestre Jang. 193 00:16:50,801 --> 00:16:52,469 Como é possível que vocês… 194 00:16:55,472 --> 00:16:57,474 ainda estejam por aqui? 195 00:16:58,058 --> 00:16:59,184 [ri] 196 00:16:59,685 --> 00:17:01,020 Por que não? 197 00:17:01,103 --> 00:17:02,938 Por que não podemos estar por aqui? 198 00:17:04,690 --> 00:17:08,569 Nós não somos mais os seus inimigos e nem queremos o seu mal. 199 00:17:13,741 --> 00:17:15,701 Não acha que depois de tanto tempo, 200 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 mesmo que um pouquinho, 201 00:17:19,079 --> 00:17:20,789 você nos deve um obrigada? 202 00:17:24,084 --> 00:17:26,170 Afinal, você, Srta. Yoon, 203 00:17:26,879 --> 00:17:28,756 também está viva graças a nós. 204 00:17:30,424 --> 00:17:31,842 Assim como o mestre Jang. 205 00:17:33,427 --> 00:17:35,429 [música tensa] 206 00:17:41,935 --> 00:17:43,854 Ele também virou um experimento? 207 00:17:47,483 --> 00:17:49,234 Foi só uma gentileza minha. 208 00:17:51,403 --> 00:17:52,321 Como amiga. 209 00:17:53,113 --> 00:17:54,073 [Chae-ok arfa] 210 00:17:54,156 --> 00:17:55,157 Ai! 211 00:17:57,576 --> 00:18:00,954 [chorando] Por que fez isso? 212 00:18:01,997 --> 00:18:03,665 [grita] Por que fez isso? 213 00:18:05,501 --> 00:18:07,461 Como pôde fazer isso? 214 00:18:07,544 --> 00:18:10,214 Me fala! Por que fez isso com ele? 215 00:18:12,758 --> 00:18:13,675 Você… 216 00:18:15,928 --> 00:18:18,347 sabe responder por que o inferno 217 00:18:18,847 --> 00:18:19,681 é terrível? 218 00:18:19,765 --> 00:18:21,391 [arfa] 219 00:18:25,395 --> 00:18:26,980 É porque nunca acaba. 220 00:18:29,775 --> 00:18:31,485 Se eu não posso ser amiga dele… 221 00:18:33,070 --> 00:18:37,074 eu achei que poderia ser o inferno dele. 222 00:18:39,660 --> 00:18:41,286 [arfa] 223 00:18:41,370 --> 00:18:42,329 [grunhindo] 224 00:18:51,713 --> 00:18:53,090 [Chae-ok ofegando] 225 00:19:02,641 --> 00:19:05,727 [homem] Por que a senhora tá trazendo essa mulher para o experimento agora? 226 00:19:09,314 --> 00:19:10,440 Por que a pergunta? 227 00:19:10,524 --> 00:19:11,483 Não há nada de bom 228 00:19:11,567 --> 00:19:14,653 em mudar um plano tão importante como este várias vezes. 229 00:19:15,320 --> 00:19:18,574 Isso aumenta a chance de imprevistos surgirem ao longo do caminho. 230 00:19:22,035 --> 00:19:23,787 Ela não é pro experimento. 231 00:19:25,747 --> 00:19:28,750 A vingança que eu não consegui há 79 anos… 232 00:19:30,752 --> 00:19:33,672 está pra acontecer. 233 00:19:41,221 --> 00:19:42,222 [zunido elétrico] 234 00:20:04,411 --> 00:20:05,871 [abafado] Mestre Jang. 235 00:20:06,455 --> 00:20:08,624 [respira suavemente] 236 00:20:10,667 --> 00:20:11,501 [gemido abafado] 237 00:20:19,384 --> 00:20:21,178 Mestre Jang! 238 00:20:21,261 --> 00:20:23,180 Mestre Jang, você está bem? 239 00:20:25,349 --> 00:20:26,516 [arfa] 240 00:20:28,435 --> 00:20:31,813 Você está bem, mestre Jang? [ofegando] 241 00:20:36,443 --> 00:20:37,277 [arfa] 242 00:20:39,029 --> 00:20:40,197 Agora escolha. 243 00:20:41,073 --> 00:20:43,242 Você vai voltar a ser aquele homem? 244 00:20:44,076 --> 00:20:46,370 - Ou vai… - [Ho-jae arfando] 245 00:20:47,204 --> 00:20:48,455 …morrer desse jeito? 246 00:20:54,753 --> 00:20:55,754 O que vai ser? 247 00:20:56,755 --> 00:20:59,508 Você quer voltar? Ou você… 248 00:21:01,843 --> 00:21:03,762 quer morrer diante dos olhos dela? 249 00:21:08,934 --> 00:21:10,185 [arfando] Se eu voltar… 250 00:21:14,815 --> 00:21:16,066 como era antes… 251 00:21:20,529 --> 00:21:22,114 eu consigo te vencer? 252 00:21:24,116 --> 00:21:24,950 Quem sabe? 253 00:21:26,952 --> 00:21:29,288 E eu posso… 254 00:21:31,623 --> 00:21:32,791 salvar ela? 255 00:21:33,959 --> 00:21:35,961 [música intrigante] 256 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Talvez. 257 00:21:46,305 --> 00:21:48,348 [abafado] Não faz nada, fica parado. 258 00:21:48,432 --> 00:21:51,143 Eu tô indo! Eu tô indo aí te ajudar agora, tá? 259 00:21:51,226 --> 00:21:54,479 Fica! Fica parado, não se mexe! Eu tô indo! 260 00:21:54,563 --> 00:21:58,483 Eu vou te ajudar agora mesmo! Fica aí, tá, mestre Jang? 261 00:21:58,567 --> 00:22:00,569 [Chae-ok chorando] 262 00:22:03,613 --> 00:22:04,573 [grunhe] 263 00:22:22,007 --> 00:22:24,593 [zumbido agudo contínuo] 264 00:22:27,721 --> 00:22:29,723 [música sombria] 265 00:22:31,183 --> 00:22:33,518 [Tae-sang grunhe] 266 00:22:39,066 --> 00:22:39,941 Não. 267 00:22:40,650 --> 00:22:41,651 Não. 268 00:22:41,735 --> 00:22:42,944 [grunhe] 269 00:22:43,028 --> 00:22:44,529 [música intensifica] 270 00:22:45,113 --> 00:22:46,448 Não! Para! 271 00:22:46,531 --> 00:22:47,574 Para! 272 00:22:47,657 --> 00:22:49,701 [gritando] Me solta! Para! 273 00:22:49,785 --> 00:22:52,245 Para! Não, para! 274 00:22:52,329 --> 00:22:53,914 [abafado] Para, por favor! 275 00:22:53,997 --> 00:22:55,207 Para! 276 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 Não! Para! 277 00:22:57,292 --> 00:22:58,710 Para! [grunhe] 278 00:23:01,588 --> 00:23:03,590 [música cresce] 279 00:23:05,050 --> 00:23:07,886 Para com isso! Para com isso! 280 00:23:07,969 --> 00:23:09,554 Não! Para! 281 00:23:10,180 --> 00:23:11,014 Não! 282 00:23:11,098 --> 00:23:13,100 [gritando indistintamente] 283 00:23:40,293 --> 00:23:43,296 [chorando] Não, não, não, não! 284 00:23:48,844 --> 00:23:49,928 [arfando] 285 00:24:04,609 --> 00:24:06,611 [música tensa] 286 00:24:17,122 --> 00:24:18,707 [criatura sibilando] 287 00:24:50,363 --> 00:24:51,823 [música emotiva] 288 00:24:51,907 --> 00:24:53,533 [Chae-ok] Tô procurando alguém. 289 00:24:56,828 --> 00:24:57,996 Até… 290 00:24:58,079 --> 00:24:59,706 [Tae-sang] A última Sakura cair. 291 00:25:01,875 --> 00:25:04,085 [chorando] Era a minha mãe! 292 00:25:04,169 --> 00:25:06,087 [criatura rosna] 293 00:25:06,171 --> 00:25:08,298 - [grita] - [ruge] 294 00:25:08,381 --> 00:25:09,841 [zumbido agudo] 295 00:25:09,925 --> 00:25:12,677 - [Chae-ok] Vamos fazer uma promessa. - [Tae-sang] Por favor, não morra. 296 00:25:12,761 --> 00:25:15,347 [Chae-ok] Acha mesmo que os momentos bons vão vir pra gente? 297 00:25:15,430 --> 00:25:17,599 Não pode ser! [grita] 298 00:25:17,682 --> 00:25:18,975 [zumbido agudo] 299 00:25:20,435 --> 00:25:22,729 [arfando] Sakuras… 300 00:25:24,773 --> 00:25:26,525 Elas caíram. 301 00:25:27,776 --> 00:25:30,320 [zumbido agudo] 302 00:25:30,403 --> 00:25:31,530 [abafado] Mestre Jang! 303 00:25:33,406 --> 00:25:35,116 [grita] Mestre Jang! 304 00:25:40,038 --> 00:25:41,998 Eu preciso ir até ele. 305 00:25:42,082 --> 00:25:43,416 É tarde demais. 306 00:25:44,584 --> 00:25:46,753 E mesmo se for, não há nada que possa fazer. 307 00:25:57,430 --> 00:25:58,640 Impeçam! 308 00:25:59,307 --> 00:26:00,433 [gás chiando] 309 00:26:02,852 --> 00:26:04,854 [música de ação] 310 00:26:16,866 --> 00:26:19,327 [música suaviza, para] 311 00:26:19,411 --> 00:26:20,287 [gota d'água cai] 312 00:26:33,550 --> 00:26:37,596 [zumbido agudo] 313 00:26:58,158 --> 00:27:01,077 [grunhe] 314 00:27:06,750 --> 00:27:07,792 [tosse] 315 00:27:07,876 --> 00:27:09,169 [ofegando] 316 00:27:14,507 --> 00:27:15,592 A Yoon Chae-ok. 317 00:27:19,387 --> 00:27:20,472 Onde ela tá? 318 00:27:24,267 --> 00:27:26,269 [gás chiando] 319 00:27:26,895 --> 00:27:28,772 [respiração pesada de máscara] 320 00:27:43,578 --> 00:27:45,163 [música de ação] 321 00:27:45,246 --> 00:27:46,373 [grunhidos] 322 00:28:04,349 --> 00:28:05,892 [tossindo] 323 00:28:26,746 --> 00:28:28,248 O Jang Ho-jae escapou. 324 00:28:34,546 --> 00:28:36,881 O que temíamos acabou de acontecer. 325 00:28:40,844 --> 00:28:43,763 O Jang Tae-sang tá descontrolado, quer achar aquela mulher. 326 00:28:47,892 --> 00:28:48,977 Traga ele. 327 00:28:51,271 --> 00:28:52,439 Direto para mim. 328 00:28:55,734 --> 00:28:56,943 E o que faremos com a mulher? 329 00:29:04,033 --> 00:29:05,160 Pode matar. 330 00:29:07,454 --> 00:29:08,455 Entendido. 331 00:29:20,842 --> 00:29:23,094 COMPANHIA BUGANG 332 00:29:31,644 --> 00:29:34,814 [arfa] Só pode ser brincadeira. 333 00:29:35,857 --> 00:29:36,858 [expira] 334 00:29:55,710 --> 00:29:58,171 [geme] 335 00:29:58,254 --> 00:30:00,423 Quem é a senhora? [arfa] 336 00:30:00,507 --> 00:30:02,008 Eu é que te pergunto! 337 00:30:02,675 --> 00:30:04,093 Mas eu perguntei primeiro. 338 00:30:04,177 --> 00:30:08,139 Eu sou… uma amiga próxima das pessoas que moram nesse lugar. 339 00:30:08,223 --> 00:30:11,267 Tão próxima que às vezes eu venho aqui comer kimchi com eles. 340 00:30:11,351 --> 00:30:12,435 E você? 341 00:30:13,436 --> 00:30:14,270 Quem é você? 342 00:30:15,814 --> 00:30:18,900 Eu não sou tão, assim, próxima deles como a senhora é. 343 00:30:21,402 --> 00:30:23,780 Por que tá destruindo a casa dos outros? 344 00:30:23,863 --> 00:30:25,865 Ah, não fui eu que fiz isso tudo, não. 345 00:30:25,949 --> 00:30:29,118 Hum, é, vamos ver. Qual o número da polícia mesmo, hein? 346 00:30:29,202 --> 00:30:31,579 Não precisa ligar pra eles. Eu sou da polícia. 347 00:30:32,664 --> 00:30:35,250 Eu sou a detetive Noh Ji-su, da Delegacia de Jongno, 348 00:30:35,333 --> 00:30:37,001 e eu tô procurando um suspeito. 349 00:30:37,085 --> 00:30:38,169 Um suspeito? 350 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Posso saber quem seria? 351 00:30:40,171 --> 00:30:42,257 O Sr. Jang Ho-jae. 352 00:30:43,508 --> 00:30:46,427 [suspira] Eu vivo me perguntando 353 00:30:47,136 --> 00:30:49,681 por que que a polícia sempre deixa os bandidos soltos por aí 354 00:30:49,764 --> 00:30:51,808 e vivem perseguindo os mocinhos da história? 355 00:30:51,891 --> 00:30:53,226 Que é isso, senhora? 356 00:30:53,309 --> 00:30:54,143 Chega. 357 00:30:54,811 --> 00:30:55,645 Faz a ligação. 358 00:30:55,728 --> 00:30:56,646 Como é que é? 359 00:30:56,729 --> 00:30:58,648 Liga pro seu capitão agora mesmo. 360 00:30:58,731 --> 00:31:01,484 Ligar pro meu capitão? Mas por quê? 361 00:31:01,568 --> 00:31:02,902 Você quer que eu ligue? 362 00:31:04,904 --> 00:31:07,365 [monitor cardíaco bipando] 363 00:31:07,448 --> 00:31:09,450 [celular vibrando] 364 00:31:11,786 --> 00:31:12,954 Sim, pode falar. 365 00:31:13,037 --> 00:31:16,374 Alô, é o Myung-jun? Sou eu, Antena Sinseol-dong. 366 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 [hesita] Senhora, o que aconteceu? 367 00:31:19,502 --> 00:31:21,421 Liguei por causa do mestre Jang. 368 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 Onde você está? Eu vou aí ou você vem aqui? 369 00:31:26,759 --> 00:31:28,261 [capitão resmunga] 370 00:31:29,929 --> 00:31:31,389 Onde é que a senhora está? 371 00:31:32,765 --> 00:31:34,058 Você a perdeu? 372 00:31:34,142 --> 00:31:35,435 Eu sinto muito. 373 00:31:35,518 --> 00:31:38,605 Quando pegamos uma gripe, a gente cria imunidade mesmo. 374 00:31:38,688 --> 00:31:41,399 Alguém que se ferrou com nitrogênio uma vez não se ferra de novo. 375 00:31:42,483 --> 00:31:46,154 Você sabe, né? É melhor sair de baixo quando o Ho-jae fica bravo. 376 00:31:47,572 --> 00:31:49,574 Acho que o único que pode parar ele 377 00:31:49,657 --> 00:31:51,576 é o grandão, não acha? 378 00:31:51,659 --> 00:31:55,538 Senão você… pode soltar a criança lá de baixo. 379 00:31:56,706 --> 00:31:58,333 Número 71, né? 380 00:31:58,416 --> 00:32:00,084 Deve tá forte agora. 381 00:32:00,168 --> 00:32:02,003 [música tensa] 382 00:32:05,340 --> 00:32:07,425 - Solte os kurokos. - [capanga] Sim, senhor. 383 00:32:11,262 --> 00:32:12,847 [homem gemendo, ofegando] 384 00:32:23,942 --> 00:32:25,526 [pancada metálica] 385 00:32:30,657 --> 00:32:32,075 [kurokos grunhindo] 386 00:32:36,788 --> 00:32:38,915 [gritando] 387 00:32:47,298 --> 00:32:48,216 [arfando] 388 00:32:48,800 --> 00:32:49,884 Onde ela tá? 389 00:32:51,511 --> 00:32:52,679 Me fala onde ela tá. 390 00:32:54,472 --> 00:32:56,224 [grita] Onde ela tá? 391 00:32:56,307 --> 00:32:57,725 [ossos quebram] 392 00:33:02,522 --> 00:33:03,356 [ofega] 393 00:33:06,442 --> 00:33:08,069 - [zumbido elétrico] - [arfando] 394 00:33:08,695 --> 00:33:10,279 - [osso quebra] - [corpo cai] 395 00:33:12,031 --> 00:33:14,033 [música intrigante] 396 00:33:19,455 --> 00:33:21,332 [sibilo] 397 00:33:24,627 --> 00:33:28,089 [guinchos contínuos] 398 00:33:31,509 --> 00:33:33,511 [kurokos guinchando] 399 00:33:50,528 --> 00:33:53,281 - [música emotiva] - [Tae-sang] Quando será que começou? 400 00:33:53,865 --> 00:33:55,366 Tudo está embaçado. 401 00:33:57,285 --> 00:34:00,288 O motivo da minha luta, o propósito 402 00:34:01,080 --> 00:34:02,832 e até mesmo a minha fúria. 403 00:34:02,915 --> 00:34:04,000 [kurokos guincham] 404 00:34:07,754 --> 00:34:08,588 SEM SINAL 405 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 [Tae-sang] Nenhum deles superaram um sentimento de saudade. 406 00:34:14,135 --> 00:34:15,136 [Chae-ok grunhindo] 407 00:34:34,030 --> 00:34:35,740 [Tae-sang] Eu estava sobrevivendo. 408 00:34:37,575 --> 00:34:38,910 Mas não estava vivendo. 409 00:34:41,621 --> 00:34:42,955 [kurokos guincham] 410 00:34:44,665 --> 00:34:47,585 [Tae-sang] Eu só… queria vê-la. 411 00:34:50,004 --> 00:34:51,422 [música emotiva continua] 412 00:35:02,558 --> 00:35:03,976 Eu queria abraçá-la. 413 00:35:05,937 --> 00:35:06,854 Eu queria… 414 00:35:08,064 --> 00:35:09,398 tê-la em meus braços. 415 00:35:09,482 --> 00:35:11,109 [música intensifica] 416 00:35:14,862 --> 00:35:15,988 [espada tilinta] 417 00:35:16,072 --> 00:35:16,948 [grunhindo] 418 00:35:19,784 --> 00:35:20,618 Mestre Jang! 419 00:35:20,701 --> 00:35:23,037 [Tae-sang] Poderia ser apenas uma única vez… 420 00:35:23,788 --> 00:35:25,456 Se fosse pra te ver. 421 00:35:28,376 --> 00:35:29,460 [metal tilinta] 422 00:35:31,295 --> 00:35:32,338 [grunhindo] 423 00:35:55,736 --> 00:35:57,029 [grita] 424 00:36:03,744 --> 00:36:04,829 [Tae-sang] Se fosse… 425 00:36:05,913 --> 00:36:07,331 pra eu poder te sentir. 426 00:36:07,415 --> 00:36:09,250 [urra] 427 00:36:13,504 --> 00:36:15,006 [Chae-ok gemendo] 428 00:36:23,264 --> 00:36:26,767 Mestre Jang. [chorando] 429 00:36:36,777 --> 00:36:38,112 Sou eu. 430 00:36:43,910 --> 00:36:45,244 Eu tô aqui. 431 00:36:50,791 --> 00:36:52,376 [música singela] 432 00:36:52,460 --> 00:36:53,711 [arfa] 433 00:36:55,630 --> 00:36:56,631 [gemendo] 434 00:37:19,111 --> 00:37:21,239 [Tae-sang chorando] 435 00:37:31,082 --> 00:37:32,708 SEM SINAL 436 00:37:55,106 --> 00:37:56,023 O que aconteceu? 437 00:37:56,107 --> 00:37:57,900 Os kurokos foram aniquilados. 438 00:37:58,943 --> 00:38:00,945 [música tensa] 439 00:38:09,912 --> 00:38:11,414 [Seung-jo ofegando] 440 00:38:14,542 --> 00:38:16,085 O que aconteceu? 441 00:38:16,168 --> 00:38:19,714 Como pode ver, foi um massacre total. 442 00:38:20,589 --> 00:38:22,383 Eu também fui derrotado. 443 00:38:22,967 --> 00:38:26,095 - E o Jang Tae-sang? - Ele fugiu com aquela mulher. 444 00:38:26,679 --> 00:38:28,556 Acho que foram pelo túnel cinco. 445 00:38:29,598 --> 00:38:32,268 Mas fala, quer que eu siga eles? 446 00:38:33,144 --> 00:38:34,103 Procure eles. 447 00:38:34,186 --> 00:38:36,605 - Não deixe eles escaparem. - Sim, senhor. 448 00:38:45,364 --> 00:38:46,657 [expira] 449 00:39:01,422 --> 00:39:02,548 [expira] 450 00:39:17,646 --> 00:39:19,982 [ofegando] 451 00:39:21,692 --> 00:39:23,694 [kurokos guinchando] 452 00:39:44,632 --> 00:39:48,094 Não temos tempo. Logo os outros kurokos virão. 453 00:39:48,177 --> 00:39:49,136 [Tae-sang] Você pode… 454 00:39:49,220 --> 00:39:50,471 [Chae-ok ofegando] 455 00:39:50,554 --> 00:39:52,014 …cuidar dela pra mim, por favor? 456 00:39:54,683 --> 00:39:58,354 Nesse estado, não vai demorar muito pros kurokos pegarem ela. 457 00:39:58,938 --> 00:40:02,858 Vou levar eles o mais longe que puder, enquanto você vai tirar ela desse lugar. 458 00:40:03,984 --> 00:40:05,027 Você consegue, né? 459 00:40:07,279 --> 00:40:08,447 Por favor, Seung-jo. 460 00:40:12,785 --> 00:40:13,786 Lembra do túnel cinco? 461 00:40:15,037 --> 00:40:17,248 Indo até o final desse corredor, virando à direita, 462 00:40:17,331 --> 00:40:18,958 tem um túnel pequeno no topo. 463 00:40:19,041 --> 00:40:21,168 Pode ser que você passe sem ver ele. 464 00:40:22,670 --> 00:40:23,671 Toma cuidado. 465 00:40:28,467 --> 00:40:29,885 Vamos ficar bem. 466 00:40:31,053 --> 00:40:32,054 Te vejo lá fora. 467 00:40:35,266 --> 00:40:36,517 [ofegando] 468 00:40:40,146 --> 00:40:42,148 [kurokos guinchando] 469 00:40:47,403 --> 00:40:50,322 [música de ação] 470 00:41:00,916 --> 00:41:03,544 [música de suspense] 471 00:41:07,256 --> 00:41:08,632 [passos apressados] 472 00:41:20,269 --> 00:41:22,062 [capanga] Ele não veio por aqui? 473 00:41:24,148 --> 00:41:26,150 Não existem outras saídas além dessa. 474 00:41:29,904 --> 00:41:31,906 [música de ação] 475 00:41:40,915 --> 00:41:42,166 Traga o Seung-jo. 476 00:42:01,852 --> 00:42:02,853 Parece que… 477 00:42:03,896 --> 00:42:05,147 conseguiu achar o túnel. 478 00:42:08,400 --> 00:42:10,736 Ela deve tá te esperando na saída cinco. 479 00:42:11,654 --> 00:42:14,365 Todo mundo vai te notar se você sair vestido assim. 480 00:42:16,408 --> 00:42:17,243 Vista isso. 481 00:42:27,586 --> 00:42:28,629 Obrigado, Seung-jo. 482 00:42:29,213 --> 00:42:31,966 Sai. Já falei pra não encostar no meu cabelo. 483 00:42:33,133 --> 00:42:34,385 Não sou mais criança. 484 00:42:34,885 --> 00:42:36,178 Tá, eu já vou indo. 485 00:42:36,887 --> 00:42:38,347 Se eu demorar, vão suspeitar. 486 00:42:44,937 --> 00:42:46,730 Aquele dia, no ano passado… 487 00:42:49,733 --> 00:42:51,151 desculpa por eu não ter ido… 488 00:42:52,653 --> 00:42:53,487 hyung. 489 00:43:01,412 --> 00:43:02,246 [expira] 490 00:43:36,363 --> 00:43:37,406 SAÍDA CINCO 491 00:43:42,578 --> 00:43:44,580 [ofegando] 492 00:44:26,163 --> 00:44:28,082 [música singela] 493 00:45:58,630 --> 00:46:00,632 [música singela continua]