1 00:00:37,871 --> 00:00:41,875 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:00:50,467 --> 00:00:51,634 Hvad er det her? 3 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 Slip mig ud. Jeg beder jer. 4 00:00:57,223 --> 00:00:58,641 Tag mig med. 5 00:00:59,309 --> 00:01:00,393 Hjælp! 6 00:01:07,025 --> 00:01:08,068 Hjælp mig. 7 00:01:11,112 --> 00:01:12,447 Hold dig væk. 8 00:01:16,117 --> 00:01:19,037 Jeg angriber dig måske. 9 00:01:19,120 --> 00:01:20,914 Hvorfor er du her? 10 00:01:20,997 --> 00:01:22,874 Kom væk fra mig. 11 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 Vær nu sød! 12 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Tae-sang! 13 00:01:56,950 --> 00:01:58,034 Du er vågen. 14 00:01:59,619 --> 00:02:00,787 Hvad er det? 15 00:02:02,038 --> 00:02:04,124 Hvad skete der i går? 16 00:02:05,083 --> 00:02:06,918 Hvem mødte du på fabrikken? 17 00:02:12,215 --> 00:02:13,633 Hvor er de andre? 18 00:02:14,801 --> 00:02:16,553 Ring til Yong-gil først. 19 00:02:17,053 --> 00:02:19,222 Kwon er i kritisk tilstand. 20 00:02:21,516 --> 00:02:24,769 En alvorlig hovedskade, der medførte en hjerneblødning. 21 00:02:25,353 --> 00:02:27,772 Han er på intensiv efter akut operation. 22 00:02:29,899 --> 00:02:31,401 Hvor er intensiv? 23 00:02:32,068 --> 00:02:34,070 Jeg må se ham først. Slip mig fri. 24 00:02:34,154 --> 00:02:35,363 Ikke lige nu. 25 00:02:35,446 --> 00:02:39,033 Jeg må se, hvad der skete, og hvilken tilstand han er i! 26 00:02:40,743 --> 00:02:41,911 Slip mig fri nu. 27 00:02:42,579 --> 00:02:44,247 Jeg er Yong-gils værge. 28 00:02:44,330 --> 00:02:47,750 Vi har fundet et våben, som vi mistænker blev brugt. 29 00:02:48,334 --> 00:02:50,837 Der var kun spor efter to personer på det. 30 00:02:51,421 --> 00:02:54,257 Hår og blod tilhørende Kwon 31 00:02:54,757 --> 00:02:56,759 og dine fingeraftryk, Jang. 32 00:02:58,136 --> 00:02:59,304 Hvad siger du? 33 00:02:59,387 --> 00:03:03,850 I to var de eneste der, og ud fra beviser og omstændigheder 34 00:03:03,933 --> 00:03:08,605 er der stor chance for, at det var dig, der angreb Kwon. 35 00:03:08,688 --> 00:03:10,857 Vær ikke latterlig! 36 00:03:13,193 --> 00:03:15,278 Hvorfor skulle jeg gøre det? 37 00:03:15,361 --> 00:03:16,905 Var det på grund af penge? 38 00:03:16,988 --> 00:03:17,822 Hvad? 39 00:03:17,906 --> 00:03:20,283 Jeg hører, at firmaet har en masse gæld. 40 00:03:20,366 --> 00:03:21,993 Vil du starte derfra? 41 00:03:22,076 --> 00:03:23,328 Hør her. 42 00:03:23,411 --> 00:03:25,830 Hvem var kvinden, der var sammen med dig? 43 00:03:25,914 --> 00:03:27,081 Hvem er hun? 44 00:03:28,374 --> 00:03:31,794 Myrdede hun Madam Na og Oh Ki-hoon? 45 00:03:34,839 --> 00:03:35,673 Nej. 46 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 Hvordan er hun forbundet til seriemorderen? 47 00:03:38,718 --> 00:03:40,762 Der er ingen forbindelse! 48 00:03:40,845 --> 00:03:43,848 Fortæl mig, hvad der skete. 49 00:03:46,559 --> 00:03:47,644 Yoon Chae-ok. 50 00:03:53,733 --> 00:03:54,567 Hey! 51 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Bliv hos mig! 52 00:03:57,153 --> 00:03:58,821 Vågn op! 53 00:03:59,906 --> 00:04:01,241 Åbn øjnene! 54 00:04:02,200 --> 00:04:04,035 Hey! 55 00:04:13,419 --> 00:04:17,340 GYEONGSEONG CREATURE MELLEM SKINHELLIGHED OG SYND 56 00:04:17,423 --> 00:04:21,010 EPISODE 4 DEN ANDEN SIDE 57 00:04:22,637 --> 00:04:29,018 Hersker det bevidste eller underbevidste over en person? 58 00:04:39,070 --> 00:04:40,989 Hvad ændrer skæbnen? 59 00:04:41,489 --> 00:04:46,327 Er det en rutine som gentages dag efter dag? 60 00:04:47,036 --> 00:04:51,291 Eller er det uforudsete tilfælde og modgang? 61 00:04:55,545 --> 00:05:00,049 Hvad er det, der definerer hvilken slags person, vi er? 62 00:05:01,009 --> 00:05:02,927 Er det arv? 63 00:05:03,428 --> 00:05:06,180 Eller er det evner? 64 00:05:13,479 --> 00:05:17,317 Det afhænger af personen, ikke? 65 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 Hvorfor skulle det afhænge af personen? 66 00:05:21,446 --> 00:05:24,615 Fordi alle er helt forskellige. 67 00:05:24,699 --> 00:05:27,702 De forvandler sig alle på uforudsigelige måder… 68 00:05:27,785 --> 00:05:30,121 Det er ikke, fordi de er forskellige. 69 00:05:30,955 --> 00:05:32,707 Men fordi de er ufuldkomne. 70 00:05:33,750 --> 00:05:40,089 De fleste mennesker er hverken her eller der. 71 00:05:41,507 --> 00:05:47,764 De er kun ufuldkomne væsener placeret på grænsen. 72 00:05:47,847 --> 00:05:50,141 Det kan virke, 73 00:05:50,224 --> 00:05:54,020 som om mennesker uophørligt søger svar på livets spørgsmål, 74 00:05:54,103 --> 00:05:58,316 men i virkeligheden stræber de kun efter 75 00:05:58,399 --> 00:06:01,361 at lette angsten i dem selv. 76 00:06:03,279 --> 00:06:07,784 Derfor er det fundamentalt umuligt 77 00:06:07,867 --> 00:06:11,746 for et menneske at have rene intentioner. 78 00:06:13,623 --> 00:06:19,420 De træffer egoistiske valg for dem selv alene 79 00:06:20,922 --> 00:06:24,759 fra begyndelsen til enden. 80 00:06:27,136 --> 00:06:33,309 Det er derfor, vores arbejde har så stor betydning. 81 00:06:34,977 --> 00:06:37,230 Og det er derfor, 82 00:06:38,648 --> 00:06:45,405 vi må fortsætte og udvikle os. 83 00:06:47,448 --> 00:06:53,913 Vi har ikke tid at spilde på fiaskoer som denne. 84 00:06:55,540 --> 00:06:59,127 Undskyld. Vi intensiverer vores indsats. 85 00:07:00,461 --> 00:07:05,299 Jeg vil bede dig bringe personen tilbage. 86 00:07:08,469 --> 00:07:12,390 Men lady Maeda, han er allerede… 87 00:07:12,473 --> 00:07:14,475 Bring ham tilbage. 88 00:07:18,354 --> 00:07:19,188 Javel. 89 00:08:00,313 --> 00:08:01,397 Betjent Noh. 90 00:08:02,315 --> 00:08:03,816 Hvordan har han det? 91 00:08:04,650 --> 00:08:06,319 Han er brudt helt sammen. 92 00:08:06,819 --> 00:08:09,822 Han var først ophidset og ville se Kwon Yong-gil, 93 00:08:09,906 --> 00:08:13,743 men nu ligger han bare uden at sige eller gøre noget. 94 00:08:14,243 --> 00:08:15,411 Hvad sagde lægen? 95 00:08:15,912 --> 00:08:19,582 Det er ikke så alvorligt, han bliver udskrevet i eftermiddag. 96 00:08:19,665 --> 00:08:22,752 Få ham udskrevet og bring ham direkte til stationen. 97 00:08:22,835 --> 00:08:26,130 - Jeg har mange spørgsmål. - Javel. 98 00:08:32,720 --> 00:08:35,473 Hvordan får jeg Jang Ho-jae udskrevet i dag? 99 00:08:35,556 --> 00:08:37,934 Øjeblik. Lad mig spørge hans læge. 100 00:09:06,963 --> 00:09:10,508 Vær stille. Jeg er her for at hjælpe. 101 00:09:19,100 --> 00:09:20,351 Vent, hvordan er det… 102 00:09:48,296 --> 00:09:51,549 Vi har ledt færdigt udenfor. Intet bemærkelsesværdigt. 103 00:09:51,632 --> 00:09:53,384 - Hvad laver du? - Hjælp mig. 104 00:09:55,970 --> 00:09:57,221 Jeg har den. 105 00:10:00,308 --> 00:10:01,892 "Nitrogen." 106 00:10:01,976 --> 00:10:03,394 Hvad er det? 107 00:10:05,896 --> 00:10:09,609 - Der står "Jeonseung Bio". - Jeonseung Biotech. 108 00:10:09,692 --> 00:10:11,360 - Jeonseung Biotech? - Ja. 109 00:10:14,280 --> 00:10:17,033 Lad os komme væk. Jeg har meget at fortælle. 110 00:10:17,116 --> 00:10:18,826 Tager du pis på mig, røvhul? 111 00:10:19,327 --> 00:10:21,078 Mig narrer du ikke to gange. 112 00:10:24,206 --> 00:10:25,458 Vil du finde hende? 113 00:11:35,277 --> 00:11:39,240 Lægen kommer straks. Vent på patientens stue. 114 00:11:39,323 --> 00:11:40,658 Okay, tak. 115 00:11:57,258 --> 00:11:59,719 Den mistænkte er flygtet. Tilkald backup. 116 00:12:08,519 --> 00:12:11,021 INTENSIVAFDELINGEN 117 00:12:16,444 --> 00:12:18,028 Ovenpå, hurtigt! 118 00:12:37,423 --> 00:12:39,008 Kwon Yong-gils værge? 119 00:12:39,091 --> 00:12:42,011 Tag maske på, og vask hænderne. 120 00:12:42,094 --> 00:12:43,888 Du får fem minutter. 121 00:12:44,555 --> 00:12:47,808 Han er stadig bevidstløs. Du må se ham og komme ud igen. 122 00:12:47,892 --> 00:12:49,894 Hvad skete der? Har du fundet ham? 123 00:12:49,977 --> 00:12:52,146 Kriminalteknisk. Jeg fandt den her. 124 00:12:52,229 --> 00:12:55,232 Vi finkæmmer hele hospitalet lige nu. 125 00:12:55,775 --> 00:12:57,193 Vi leder videre. 126 00:12:58,444 --> 00:13:00,196 For helvede! 127 00:13:14,460 --> 00:13:15,294 Yong-gil. 128 00:13:17,505 --> 00:13:18,964 Hvorfor gjorde du det? 129 00:13:22,092 --> 00:13:22,927 Hvorfor? 130 00:13:25,054 --> 00:13:27,139 Fortæl mig i det mindste det. 131 00:13:32,561 --> 00:13:34,313 Vi har hørt fra intensiv. 132 00:13:34,396 --> 00:13:37,107 Kwons værge kom for at se ham. 133 00:13:47,660 --> 00:13:48,661 Gå ikke. 134 00:13:51,914 --> 00:13:53,249 Gå ikke. 135 00:13:55,459 --> 00:13:57,044 Gå ikke. 136 00:13:58,170 --> 00:13:59,588 Hvordan har du det? 137 00:13:59,672 --> 00:14:02,550 Kan du høre mig? Det er mig, Ho-jae. 138 00:14:03,133 --> 00:14:04,218 Gå ikke. 139 00:14:05,678 --> 00:14:08,264 Gå ikke tilbage. 140 00:14:10,933 --> 00:14:12,184 Lev videre 141 00:14:13,769 --> 00:14:14,854 som Ho-jae. 142 00:14:17,565 --> 00:14:18,691 Ligesom nu. 143 00:14:36,542 --> 00:14:37,793 For fanden. 144 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 Det er hendes scanning. 145 00:15:24,089 --> 00:15:27,843 Lad mig farve området for at se bedre. 146 00:15:38,896 --> 00:15:42,650 Den måde, najinen har sat sig på, ligner Seung-jos. 147 00:15:42,733 --> 00:15:45,110 Når en najin-larve kommer ind i kroppen, 148 00:15:45,194 --> 00:15:47,446 sætter den sig nær toppen af hovedet. 149 00:15:47,529 --> 00:15:50,074 Men de to har sat sig i ryggen. 150 00:15:50,157 --> 00:15:53,702 Fordi Seung-jo har modtaget en moden najin fra sin mor, 151 00:15:53,786 --> 00:15:58,540 var det højst sandsynligt det samme for hende. 152 00:16:13,555 --> 00:16:15,140 Den er låst. 153 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 Hvem der? 154 00:16:23,440 --> 00:16:26,068 Ved du, hvor vi er? Eller hvad de laver her? 155 00:16:32,825 --> 00:16:34,743 Er du okay? Hallo? 156 00:16:40,499 --> 00:16:42,418 De lovede at kurere mig. 157 00:16:45,170 --> 00:16:46,588 At hvis jeg drak det… 158 00:16:48,841 --> 00:16:51,677 …ville jeg slippe af med mit handicap. 159 00:16:54,096 --> 00:16:55,931 Det er et simpelt eksperiment. 160 00:16:56,724 --> 00:16:59,977 I skal bare tømme vandglasset foran jer. 161 00:17:00,894 --> 00:17:04,898 Så vil I straks modtage ti millioner won på jeres bankkonti. 162 00:17:10,738 --> 00:17:11,572 Undskyld mig. 163 00:17:12,406 --> 00:17:13,240 Ja? 164 00:17:13,323 --> 00:17:15,325 Hvis eksperimentet lykkes, 165 00:17:16,618 --> 00:17:18,871 bliver mit ben så helbredt? 166 00:17:21,665 --> 00:17:23,375 Du har postpolio syndrom. 167 00:17:25,044 --> 00:17:25,961 Ja. 168 00:17:27,129 --> 00:17:31,842 Hvis dette eksperiment lykkes, vil du ikke længere have et handicap. 169 00:17:34,011 --> 00:17:36,513 Godt så. Drik ud, okay? 170 00:17:56,658 --> 00:17:58,368 10.000.000 FRA AHN JONG-HYEOK 171 00:17:58,452 --> 00:18:00,037 Ti millioner… 172 00:18:02,414 --> 00:18:03,248 MIN ØJESTEN 173 00:18:04,541 --> 00:18:08,128 Nummeret er optaget. Læg en besked efter tonen. 174 00:18:13,300 --> 00:18:18,639 Jeg har ikke længere et handicap. Du skal ikke længere lide på grund af mig. 175 00:18:22,518 --> 00:18:23,685 Hjælp! 176 00:18:34,947 --> 00:18:36,615 Hjælp mig! 177 00:19:00,472 --> 00:19:02,141 De sagde… 178 00:19:05,310 --> 00:19:10,399 …mit ben ville blive helbredt, hvis eksperimentet lykkedes. 179 00:19:53,609 --> 00:19:57,029 Er der mere, jeg bør vide om mig selv fra før ulykken? 180 00:19:57,112 --> 00:20:00,490 Du har det meget bedre nu end før ulykken. 181 00:20:00,574 --> 00:20:03,994 Jeg kom for at se, om alle dine minder virkelig forsvandt. 182 00:20:04,077 --> 00:20:04,995 Vær nu sød… 183 00:20:05,495 --> 00:20:06,705 Yoon Chae-ok. 184 00:21:52,936 --> 00:21:53,770 Hr. Jang! 185 00:22:01,236 --> 00:22:02,154 Hr. Jang! 186 00:22:13,832 --> 00:22:14,750 Hr. Jang! 187 00:22:28,680 --> 00:22:32,184 Hvad laver De? Tager De ikke et billede? 188 00:22:43,153 --> 00:22:45,864 De lader ikke solen gå ned, vel? 189 00:22:55,874 --> 00:22:59,336 Vi må tage det, mens solen skinner. Jeg har travlt! 190 00:22:59,419 --> 00:23:03,173 Tag et billede af mig alene senere, ikke? 191 00:23:03,256 --> 00:23:04,257 Yeong-chun. 192 00:23:04,341 --> 00:23:07,636 Brug dine egne penge på det. 193 00:23:10,722 --> 00:23:13,683 Hold op med at stirre på os og kom! 194 00:23:14,643 --> 00:23:16,061 Kom så! 195 00:23:18,397 --> 00:23:19,731 Tjept! 196 00:23:23,318 --> 00:23:24,403 Kom nu. 197 00:24:11,199 --> 00:24:12,451 Nu kommer jeg. 198 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 Det ser godt ud. 199 00:24:20,125 --> 00:24:22,794 - Vent! - Gerne. 200 00:24:24,129 --> 00:24:27,549 Sådan. En, to… 201 00:24:28,592 --> 00:24:30,427 En, to, tre! 202 00:24:36,433 --> 00:24:38,685 Jeg har det fint, tak. 203 00:24:38,768 --> 00:24:40,187 Det er en festdag, ikke? 204 00:24:41,938 --> 00:24:43,482 Lidt tættere. Smil. 205 00:24:43,565 --> 00:24:46,359 De anholder dig ikke for at smile. 206 00:24:46,443 --> 00:24:48,361 Vis i det mindste tænderne! 207 00:24:49,279 --> 00:24:51,907 Sådan. En, to, tre! 208 00:25:34,950 --> 00:25:36,451 Noget at drikke? 209 00:29:20,091 --> 00:29:20,925 Svag. 210 00:29:30,518 --> 00:29:32,020 For langsomt, du. 211 00:29:37,776 --> 00:29:41,070 Hvordan vil du finde kvinden i den tilstand? 212 00:29:45,867 --> 00:29:50,622 - Røvhul, skal du skjule dig? - Ligner jeg en, der skjuler sig? 213 00:29:53,458 --> 00:29:55,001 Jeg er lige her. 214 00:29:59,589 --> 00:30:05,345 Jeg er her, men du kan ikke se mig. Når du kan se mig, kan du ikke fange mig. 215 00:30:05,970 --> 00:30:09,474 Jeg lytter ikke til kujoner, der skjuler sig. Kom frem. 216 00:30:10,558 --> 00:30:11,976 Vis dig, røvhul! 217 00:30:18,483 --> 00:30:19,317 Hvad så nu? 218 00:30:22,362 --> 00:30:23,780 Kan du slå mig? 219 00:30:29,327 --> 00:30:30,870 Det koster dig livet. 220 00:30:36,125 --> 00:30:38,628 Ingen har blandet sig i vores sager før, 221 00:30:40,338 --> 00:30:41,589 på nær én person. 222 00:30:43,675 --> 00:30:44,509 Det er dig. 223 00:30:45,093 --> 00:30:46,469 Savner du de tider? 224 00:30:47,303 --> 00:30:48,388 Din skøre skid! 225 00:30:55,478 --> 00:30:58,773 Du ved, hvad jeg taler om. 226 00:31:00,733 --> 00:31:04,070 Dine minder kommer tilbage. Gør de ikke? 227 00:31:57,248 --> 00:31:58,416 Løb ikke fra det. 228 00:31:59,626 --> 00:32:03,087 Se det i øjnene. Mød det med oprejst pande. 229 00:32:03,880 --> 00:32:06,049 Så har du en chance for at vinde. 230 00:32:11,012 --> 00:32:13,264 Det var dine ord, Ho-jae. 231 00:32:20,897 --> 00:32:22,148 Du må huske det. 232 00:32:54,180 --> 00:32:55,264 Er du okay? 233 00:32:56,557 --> 00:32:57,475 Hallo! 234 00:32:58,184 --> 00:32:59,769 Vågn op! 235 00:33:00,478 --> 00:33:02,480 Han er bevidstløs lidt tid. 236 00:33:04,065 --> 00:33:07,485 Når han kommer til bevidsthed, kan han ikke genkende nogen. 237 00:33:07,568 --> 00:33:09,654 En enorm trang vil ramme ham. 238 00:33:14,325 --> 00:33:15,994 Men det ved du allerede. 239 00:33:17,704 --> 00:33:19,789 Hvor længe har du levet sådan? 240 00:33:20,581 --> 00:33:22,417 Fortæl mig, hvor jeg er først. 241 00:33:22,500 --> 00:33:24,335 Så vidt jeg husker… 242 00:33:26,337 --> 00:33:29,215 …er najinen aldrig sluppet ud. 243 00:33:29,298 --> 00:33:31,134 Hvem fanden er I røvhuller? 244 00:33:32,802 --> 00:33:36,472 Hvilken slags svin ville gøre noget så forfærdeligt? 245 00:33:37,140 --> 00:33:38,558 Hvordan overlevede du? 246 00:33:41,060 --> 00:33:43,813 Hvor længe har du levet uden kontrol? 247 00:33:43,896 --> 00:33:46,190 Er der flere af vores slags derude? 248 00:33:53,531 --> 00:33:54,699 Sig, det er løgn… 249 00:33:58,828 --> 00:34:00,913 Er dette Ongseong Hospital? 250 00:34:07,211 --> 00:34:08,212 Er det? 251 00:34:10,006 --> 00:34:13,760 Hospitalet lukkede, da krigen i Storøstasien sluttede. 252 00:34:15,511 --> 00:34:17,764 Bygningen blev jævnet med jorden, 253 00:34:17,847 --> 00:34:21,267 og Jeonseung Biotech blev bygget på ruinerne. 254 00:34:24,979 --> 00:34:28,149 Grundlæggerne er lady Maeda og tidligere formand Kato. 255 00:34:30,610 --> 00:34:34,113 Hans søn, Shin Ji-oh, er hans efterfølger. 256 00:34:41,162 --> 00:34:44,248 Så det er ikke slut? 257 00:34:45,500 --> 00:34:46,667 Dette helvede. 258 00:34:48,086 --> 00:34:49,337 Svar mig så. 259 00:34:53,216 --> 00:34:54,467 Hvem er du? 260 00:35:56,154 --> 00:35:56,988 Kom ud. 261 00:38:28,556 --> 00:38:29,557 Træf dit valg. 262 00:38:30,349 --> 00:38:32,727 Gå tilbage til den, du plejede at være, 263 00:38:33,894 --> 00:38:34,729 eller… 264 00:38:37,440 --> 00:38:38,774 …dø her. 265 00:38:41,152 --> 00:38:43,571 Gå ikke tilbage. 266 00:38:44,905 --> 00:38:46,324 Lev videre 267 00:38:47,908 --> 00:38:48,826 som Ho-jae. 268 00:38:51,412 --> 00:38:52,496 Ligesom nu. 269 00:38:56,667 --> 00:38:57,501 Kom tilbage. 270 00:39:00,171 --> 00:39:04,550 Som Ho-jae eller Tae-sang, jeg er ligeglad. 271 00:39:06,761 --> 00:39:08,929 Vær den mand, jeg engang kendte. 272 00:39:13,517 --> 00:39:17,021 Gå tilbage til de tider. Okay? 273 00:40:44,024 --> 00:40:45,526 Det er længe siden. 274 00:40:47,903 --> 00:40:49,238 Yoon Chae-ok. 275 00:43:30,524 --> 00:43:35,529 Tekster af: Anja Molin