1
00:00:37,871 --> 00:00:41,875
GYEONGSEONG CREATURE
2
00:00:50,467 --> 00:00:51,634
Hvad er det her?
3
00:00:55,305 --> 00:00:57,140
Slip mig ud. Jeg beder jer.
4
00:00:57,223 --> 00:00:58,641
Tag mig med.
5
00:00:59,309 --> 00:01:00,393
Hjælp!
6
00:01:07,025 --> 00:01:08,068
Hjælp mig.
7
00:01:11,112 --> 00:01:12,447
Hold dig væk.
8
00:01:16,117 --> 00:01:19,037
Jeg angriber dig måske.
9
00:01:19,120 --> 00:01:20,914
Hvorfor er du her?
10
00:01:20,997 --> 00:01:22,874
Kom væk fra mig.
11
00:01:23,750 --> 00:01:24,751
Vær nu sød!
12
00:01:36,805 --> 00:01:37,806
Tae-sang!
13
00:01:56,950 --> 00:01:58,034
Du er vågen.
14
00:01:59,619 --> 00:02:00,787
Hvad er det?
15
00:02:02,038 --> 00:02:04,124
Hvad skete der i går?
16
00:02:05,083 --> 00:02:06,918
Hvem mødte du på fabrikken?
17
00:02:12,215 --> 00:02:13,633
Hvor er de andre?
18
00:02:14,801 --> 00:02:16,553
Ring til Yong-gil først.
19
00:02:17,053 --> 00:02:19,222
Kwon er i kritisk tilstand.
20
00:02:21,516 --> 00:02:24,769
En alvorlig hovedskade,
der medførte en hjerneblødning.
21
00:02:25,353 --> 00:02:27,772
Han er på intensiv efter akut operation.
22
00:02:29,899 --> 00:02:31,401
Hvor er intensiv?
23
00:02:32,068 --> 00:02:34,070
Jeg må se ham først. Slip mig fri.
24
00:02:34,154 --> 00:02:35,363
Ikke lige nu.
25
00:02:35,446 --> 00:02:39,033
Jeg må se, hvad der skete,
og hvilken tilstand han er i!
26
00:02:40,743 --> 00:02:41,911
Slip mig fri nu.
27
00:02:42,579 --> 00:02:44,247
Jeg er Yong-gils værge.
28
00:02:44,330 --> 00:02:47,750
Vi har fundet et våben,
som vi mistænker blev brugt.
29
00:02:48,334 --> 00:02:50,837
Der var kun spor efter to personer på det.
30
00:02:51,421 --> 00:02:54,257
Hår og blod tilhørende Kwon
31
00:02:54,757 --> 00:02:56,759
og dine fingeraftryk, Jang.
32
00:02:58,136 --> 00:02:59,304
Hvad siger du?
33
00:02:59,387 --> 00:03:03,850
I to var de eneste der,
og ud fra beviser og omstændigheder
34
00:03:03,933 --> 00:03:08,605
er der stor chance for,
at det var dig, der angreb Kwon.
35
00:03:08,688 --> 00:03:10,857
Vær ikke latterlig!
36
00:03:13,193 --> 00:03:15,278
Hvorfor skulle jeg gøre det?
37
00:03:15,361 --> 00:03:16,905
Var det på grund af penge?
38
00:03:16,988 --> 00:03:17,822
Hvad?
39
00:03:17,906 --> 00:03:20,283
Jeg hører, at firmaet har en masse gæld.
40
00:03:20,366 --> 00:03:21,993
Vil du starte derfra?
41
00:03:22,076 --> 00:03:23,328
Hør her.
42
00:03:23,411 --> 00:03:25,830
Hvem var kvinden, der var sammen med dig?
43
00:03:25,914 --> 00:03:27,081
Hvem er hun?
44
00:03:28,374 --> 00:03:31,794
Myrdede hun Madam Na og Oh Ki-hoon?
45
00:03:34,839 --> 00:03:35,673
Nej.
46
00:03:35,757 --> 00:03:38,635
Hvordan er hun forbundet
til seriemorderen?
47
00:03:38,718 --> 00:03:40,762
Der er ingen forbindelse!
48
00:03:40,845 --> 00:03:43,848
Fortæl mig, hvad der skete.
49
00:03:46,559 --> 00:03:47,644
Yoon Chae-ok.
50
00:03:53,733 --> 00:03:54,567
Hey!
51
00:03:55,235 --> 00:03:56,569
Bliv hos mig!
52
00:03:57,153 --> 00:03:58,821
Vågn op!
53
00:03:59,906 --> 00:04:01,241
Åbn øjnene!
54
00:04:02,200 --> 00:04:04,035
Hey!
55
00:04:13,419 --> 00:04:17,340
GYEONGSEONG CREATURE
MELLEM SKINHELLIGHED OG SYND
56
00:04:17,423 --> 00:04:21,010
EPISODE 4
DEN ANDEN SIDE
57
00:04:22,637 --> 00:04:29,018
Hersker det bevidste eller underbevidste
over en person?
58
00:04:39,070 --> 00:04:40,989
Hvad ændrer skæbnen?
59
00:04:41,489 --> 00:04:46,327
Er det en rutine
som gentages dag efter dag?
60
00:04:47,036 --> 00:04:51,291
Eller er det
uforudsete tilfælde og modgang?
61
00:04:55,545 --> 00:05:00,049
Hvad er det, der definerer
hvilken slags person, vi er?
62
00:05:01,009 --> 00:05:02,927
Er det arv?
63
00:05:03,428 --> 00:05:06,180
Eller er det evner?
64
00:05:13,479 --> 00:05:17,317
Det afhænger af personen, ikke?
65
00:05:17,400 --> 00:05:20,570
Hvorfor skulle det afhænge af personen?
66
00:05:21,446 --> 00:05:24,615
Fordi alle er helt forskellige.
67
00:05:24,699 --> 00:05:27,702
De forvandler sig alle
på uforudsigelige måder…
68
00:05:27,785 --> 00:05:30,121
Det er ikke, fordi de er forskellige.
69
00:05:30,955 --> 00:05:32,707
Men fordi de er ufuldkomne.
70
00:05:33,750 --> 00:05:40,089
De fleste mennesker
er hverken her eller der.
71
00:05:41,507 --> 00:05:47,764
De er kun ufuldkomne væsener
placeret på grænsen.
72
00:05:47,847 --> 00:05:50,141
Det kan virke,
73
00:05:50,224 --> 00:05:54,020
som om mennesker
uophørligt søger svar på livets spørgsmål,
74
00:05:54,103 --> 00:05:58,316
men i virkeligheden stræber de kun efter
75
00:05:58,399 --> 00:06:01,361
at lette angsten i dem selv.
76
00:06:03,279 --> 00:06:07,784
Derfor er det fundamentalt umuligt
77
00:06:07,867 --> 00:06:11,746
for et menneske at have rene intentioner.
78
00:06:13,623 --> 00:06:19,420
De træffer egoistiske valg
for dem selv alene
79
00:06:20,922 --> 00:06:24,759
fra begyndelsen til enden.
80
00:06:27,136 --> 00:06:33,309
Det er derfor,
vores arbejde har så stor betydning.
81
00:06:34,977 --> 00:06:37,230
Og det er derfor,
82
00:06:38,648 --> 00:06:45,405
vi må fortsætte og udvikle os.
83
00:06:47,448 --> 00:06:53,913
Vi har ikke tid at spilde
på fiaskoer som denne.
84
00:06:55,540 --> 00:06:59,127
Undskyld. Vi intensiverer vores indsats.
85
00:07:00,461 --> 00:07:05,299
Jeg vil bede dig bringe personen tilbage.
86
00:07:08,469 --> 00:07:12,390
Men lady Maeda, han er allerede…
87
00:07:12,473 --> 00:07:14,475
Bring ham tilbage.
88
00:07:18,354 --> 00:07:19,188
Javel.
89
00:08:00,313 --> 00:08:01,397
Betjent Noh.
90
00:08:02,315 --> 00:08:03,816
Hvordan har han det?
91
00:08:04,650 --> 00:08:06,319
Han er brudt helt sammen.
92
00:08:06,819 --> 00:08:09,822
Han var først ophidset
og ville se Kwon Yong-gil,
93
00:08:09,906 --> 00:08:13,743
men nu ligger han bare
uden at sige eller gøre noget.
94
00:08:14,243 --> 00:08:15,411
Hvad sagde lægen?
95
00:08:15,912 --> 00:08:19,582
Det er ikke så alvorligt,
han bliver udskrevet i eftermiddag.
96
00:08:19,665 --> 00:08:22,752
Få ham udskrevet
og bring ham direkte til stationen.
97
00:08:22,835 --> 00:08:26,130
- Jeg har mange spørgsmål.
- Javel.
98
00:08:32,720 --> 00:08:35,473
Hvordan får jeg
Jang Ho-jae udskrevet i dag?
99
00:08:35,556 --> 00:08:37,934
Øjeblik. Lad mig spørge hans læge.
100
00:09:06,963 --> 00:09:10,508
Vær stille. Jeg er her for at hjælpe.
101
00:09:19,100 --> 00:09:20,351
Vent, hvordan er det…
102
00:09:48,296 --> 00:09:51,549
Vi har ledt færdigt udenfor.
Intet bemærkelsesværdigt.
103
00:09:51,632 --> 00:09:53,384
- Hvad laver du?
- Hjælp mig.
104
00:09:55,970 --> 00:09:57,221
Jeg har den.
105
00:10:00,308 --> 00:10:01,892
"Nitrogen."
106
00:10:01,976 --> 00:10:03,394
Hvad er det?
107
00:10:05,896 --> 00:10:09,609
- Der står "Jeonseung Bio".
- Jeonseung Biotech.
108
00:10:09,692 --> 00:10:11,360
- Jeonseung Biotech?
- Ja.
109
00:10:14,280 --> 00:10:17,033
Lad os komme væk.
Jeg har meget at fortælle.
110
00:10:17,116 --> 00:10:18,826
Tager du pis på mig, røvhul?
111
00:10:19,327 --> 00:10:21,078
Mig narrer du ikke to gange.
112
00:10:24,206 --> 00:10:25,458
Vil du finde hende?
113
00:11:35,277 --> 00:11:39,240
Lægen kommer straks.
Vent på patientens stue.
114
00:11:39,323 --> 00:11:40,658
Okay, tak.
115
00:11:57,258 --> 00:11:59,719
Den mistænkte er flygtet. Tilkald backup.
116
00:12:08,519 --> 00:12:11,021
INTENSIVAFDELINGEN
117
00:12:16,444 --> 00:12:18,028
Ovenpå, hurtigt!
118
00:12:37,423 --> 00:12:39,008
Kwon Yong-gils værge?
119
00:12:39,091 --> 00:12:42,011
Tag maske på, og vask hænderne.
120
00:12:42,094 --> 00:12:43,888
Du får fem minutter.
121
00:12:44,555 --> 00:12:47,808
Han er stadig bevidstløs.
Du må se ham og komme ud igen.
122
00:12:47,892 --> 00:12:49,894
Hvad skete der? Har du fundet ham?
123
00:12:49,977 --> 00:12:52,146
Kriminalteknisk. Jeg fandt den her.
124
00:12:52,229 --> 00:12:55,232
Vi finkæmmer hele hospitalet lige nu.
125
00:12:55,775 --> 00:12:57,193
Vi leder videre.
126
00:12:58,444 --> 00:13:00,196
For helvede!
127
00:13:14,460 --> 00:13:15,294
Yong-gil.
128
00:13:17,505 --> 00:13:18,964
Hvorfor gjorde du det?
129
00:13:22,092 --> 00:13:22,927
Hvorfor?
130
00:13:25,054 --> 00:13:27,139
Fortæl mig i det mindste det.
131
00:13:32,561 --> 00:13:34,313
Vi har hørt fra intensiv.
132
00:13:34,396 --> 00:13:37,107
Kwons værge kom for at se ham.
133
00:13:47,660 --> 00:13:48,661
Gå ikke.
134
00:13:51,914 --> 00:13:53,249
Gå ikke.
135
00:13:55,459 --> 00:13:57,044
Gå ikke.
136
00:13:58,170 --> 00:13:59,588
Hvordan har du det?
137
00:13:59,672 --> 00:14:02,550
Kan du høre mig? Det er mig, Ho-jae.
138
00:14:03,133 --> 00:14:04,218
Gå ikke.
139
00:14:05,678 --> 00:14:08,264
Gå ikke tilbage.
140
00:14:10,933 --> 00:14:12,184
Lev videre
141
00:14:13,769 --> 00:14:14,854
som Ho-jae.
142
00:14:17,565 --> 00:14:18,691
Ligesom nu.
143
00:14:36,542 --> 00:14:37,793
For fanden.
144
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
Det er hendes scanning.
145
00:15:24,089 --> 00:15:27,843
Lad mig farve området for at se bedre.
146
00:15:38,896 --> 00:15:42,650
Den måde, najinen har sat sig på,
ligner Seung-jos.
147
00:15:42,733 --> 00:15:45,110
Når en najin-larve kommer ind i kroppen,
148
00:15:45,194 --> 00:15:47,446
sætter den sig nær toppen af hovedet.
149
00:15:47,529 --> 00:15:50,074
Men de to har sat sig i ryggen.
150
00:15:50,157 --> 00:15:53,702
Fordi Seung-jo har modtaget
en moden najin fra sin mor,
151
00:15:53,786 --> 00:15:58,540
var det højst sandsynligt
det samme for hende.
152
00:16:13,555 --> 00:16:15,140
Den er låst.
153
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
Hvem der?
154
00:16:23,440 --> 00:16:26,068
Ved du, hvor vi er?
Eller hvad de laver her?
155
00:16:32,825 --> 00:16:34,743
Er du okay? Hallo?
156
00:16:40,499 --> 00:16:42,418
De lovede at kurere mig.
157
00:16:45,170 --> 00:16:46,588
At hvis jeg drak det…
158
00:16:48,841 --> 00:16:51,677
…ville jeg slippe af med mit handicap.
159
00:16:54,096 --> 00:16:55,931
Det er et simpelt eksperiment.
160
00:16:56,724 --> 00:16:59,977
I skal bare tømme vandglasset foran jer.
161
00:17:00,894 --> 00:17:04,898
Så vil I straks modtage
ti millioner won på jeres bankkonti.
162
00:17:10,738 --> 00:17:11,572
Undskyld mig.
163
00:17:12,406 --> 00:17:13,240
Ja?
164
00:17:13,323 --> 00:17:15,325
Hvis eksperimentet lykkes,
165
00:17:16,618 --> 00:17:18,871
bliver mit ben så helbredt?
166
00:17:21,665 --> 00:17:23,375
Du har postpolio syndrom.
167
00:17:25,044 --> 00:17:25,961
Ja.
168
00:17:27,129 --> 00:17:31,842
Hvis dette eksperiment lykkes,
vil du ikke længere have et handicap.
169
00:17:34,011 --> 00:17:36,513
Godt så. Drik ud, okay?
170
00:17:56,658 --> 00:17:58,368
10.000.000 FRA AHN JONG-HYEOK
171
00:17:58,452 --> 00:18:00,037
Ti millioner…
172
00:18:02,414 --> 00:18:03,248
MIN ØJESTEN
173
00:18:04,541 --> 00:18:08,128
Nummeret er optaget.
Læg en besked efter tonen.
174
00:18:13,300 --> 00:18:18,639
Jeg har ikke længere et handicap.
Du skal ikke længere lide på grund af mig.
175
00:18:22,518 --> 00:18:23,685
Hjælp!
176
00:18:34,947 --> 00:18:36,615
Hjælp mig!
177
00:19:00,472 --> 00:19:02,141
De sagde…
178
00:19:05,310 --> 00:19:10,399
…mit ben ville blive helbredt,
hvis eksperimentet lykkedes.
179
00:19:53,609 --> 00:19:57,029
Er der mere, jeg bør vide
om mig selv fra før ulykken?
180
00:19:57,112 --> 00:20:00,490
Du har det meget bedre nu end før ulykken.
181
00:20:00,574 --> 00:20:03,994
Jeg kom for at se,
om alle dine minder virkelig forsvandt.
182
00:20:04,077 --> 00:20:04,995
Vær nu sød…
183
00:20:05,495 --> 00:20:06,705
Yoon Chae-ok.
184
00:21:52,936 --> 00:21:53,770
Hr. Jang!
185
00:22:01,236 --> 00:22:02,154
Hr. Jang!
186
00:22:13,832 --> 00:22:14,750
Hr. Jang!
187
00:22:28,680 --> 00:22:32,184
Hvad laver De? Tager De ikke et billede?
188
00:22:43,153 --> 00:22:45,864
De lader ikke solen gå ned, vel?
189
00:22:55,874 --> 00:22:59,336
Vi må tage det, mens solen skinner.
Jeg har travlt!
190
00:22:59,419 --> 00:23:03,173
Tag et billede af mig alene senere, ikke?
191
00:23:03,256 --> 00:23:04,257
Yeong-chun.
192
00:23:04,341 --> 00:23:07,636
Brug dine egne penge på det.
193
00:23:10,722 --> 00:23:13,683
Hold op med at stirre på os og kom!
194
00:23:14,643 --> 00:23:16,061
Kom så!
195
00:23:18,397 --> 00:23:19,731
Tjept!
196
00:23:23,318 --> 00:23:24,403
Kom nu.
197
00:24:11,199 --> 00:24:12,451
Nu kommer jeg.
198
00:24:18,206 --> 00:24:19,624
Det ser godt ud.
199
00:24:20,125 --> 00:24:22,794
- Vent!
- Gerne.
200
00:24:24,129 --> 00:24:27,549
Sådan. En, to…
201
00:24:28,592 --> 00:24:30,427
En, to, tre!
202
00:24:36,433 --> 00:24:38,685
Jeg har det fint, tak.
203
00:24:38,768 --> 00:24:40,187
Det er en festdag, ikke?
204
00:24:41,938 --> 00:24:43,482
Lidt tættere. Smil.
205
00:24:43,565 --> 00:24:46,359
De anholder dig ikke for at smile.
206
00:24:46,443 --> 00:24:48,361
Vis i det mindste tænderne!
207
00:24:49,279 --> 00:24:51,907
Sådan. En, to, tre!
208
00:25:34,950 --> 00:25:36,451
Noget at drikke?
209
00:29:20,091 --> 00:29:20,925
Svag.
210
00:29:30,518 --> 00:29:32,020
For langsomt, du.
211
00:29:37,776 --> 00:29:41,070
Hvordan vil du finde
kvinden i den tilstand?
212
00:29:45,867 --> 00:29:50,622
- Røvhul, skal du skjule dig?
- Ligner jeg en, der skjuler sig?
213
00:29:53,458 --> 00:29:55,001
Jeg er lige her.
214
00:29:59,589 --> 00:30:05,345
Jeg er her, men du kan ikke se mig.
Når du kan se mig, kan du ikke fange mig.
215
00:30:05,970 --> 00:30:09,474
Jeg lytter ikke til kujoner,
der skjuler sig. Kom frem.
216
00:30:10,558 --> 00:30:11,976
Vis dig, røvhul!
217
00:30:18,483 --> 00:30:19,317
Hvad så nu?
218
00:30:22,362 --> 00:30:23,780
Kan du slå mig?
219
00:30:29,327 --> 00:30:30,870
Det koster dig livet.
220
00:30:36,125 --> 00:30:38,628
Ingen har blandet sig i vores sager før,
221
00:30:40,338 --> 00:30:41,589
på nær én person.
222
00:30:43,675 --> 00:30:44,509
Det er dig.
223
00:30:45,093 --> 00:30:46,469
Savner du de tider?
224
00:30:47,303 --> 00:30:48,388
Din skøre skid!
225
00:30:55,478 --> 00:30:58,773
Du ved, hvad jeg taler om.
226
00:31:00,733 --> 00:31:04,070
Dine minder kommer tilbage. Gør de ikke?
227
00:31:57,248 --> 00:31:58,416
Løb ikke fra det.
228
00:31:59,626 --> 00:32:03,087
Se det i øjnene.
Mød det med oprejst pande.
229
00:32:03,880 --> 00:32:06,049
Så har du en chance for at vinde.
230
00:32:11,012 --> 00:32:13,264
Det var dine ord, Ho-jae.
231
00:32:20,897 --> 00:32:22,148
Du må huske det.
232
00:32:54,180 --> 00:32:55,264
Er du okay?
233
00:32:56,557 --> 00:32:57,475
Hallo!
234
00:32:58,184 --> 00:32:59,769
Vågn op!
235
00:33:00,478 --> 00:33:02,480
Han er bevidstløs lidt tid.
236
00:33:04,065 --> 00:33:07,485
Når han kommer til bevidsthed,
kan han ikke genkende nogen.
237
00:33:07,568 --> 00:33:09,654
En enorm trang vil ramme ham.
238
00:33:14,325 --> 00:33:15,994
Men det ved du allerede.
239
00:33:17,704 --> 00:33:19,789
Hvor længe har du levet sådan?
240
00:33:20,581 --> 00:33:22,417
Fortæl mig, hvor jeg er først.
241
00:33:22,500 --> 00:33:24,335
Så vidt jeg husker…
242
00:33:26,337 --> 00:33:29,215
…er najinen aldrig sluppet ud.
243
00:33:29,298 --> 00:33:31,134
Hvem fanden er I røvhuller?
244
00:33:32,802 --> 00:33:36,472
Hvilken slags svin
ville gøre noget så forfærdeligt?
245
00:33:37,140 --> 00:33:38,558
Hvordan overlevede du?
246
00:33:41,060 --> 00:33:43,813
Hvor længe har du levet uden kontrol?
247
00:33:43,896 --> 00:33:46,190
Er der flere af vores slags derude?
248
00:33:53,531 --> 00:33:54,699
Sig, det er løgn…
249
00:33:58,828 --> 00:34:00,913
Er dette Ongseong Hospital?
250
00:34:07,211 --> 00:34:08,212
Er det?
251
00:34:10,006 --> 00:34:13,760
Hospitalet lukkede,
da krigen i Storøstasien sluttede.
252
00:34:15,511 --> 00:34:17,764
Bygningen blev jævnet med jorden,
253
00:34:17,847 --> 00:34:21,267
og Jeonseung Biotech
blev bygget på ruinerne.
254
00:34:24,979 --> 00:34:28,149
Grundlæggerne er lady Maeda
og tidligere formand Kato.
255
00:34:30,610 --> 00:34:34,113
Hans søn, Shin Ji-oh, er hans efterfølger.
256
00:34:41,162 --> 00:34:44,248
Så det er ikke slut?
257
00:34:45,500 --> 00:34:46,667
Dette helvede.
258
00:34:48,086 --> 00:34:49,337
Svar mig så.
259
00:34:53,216 --> 00:34:54,467
Hvem er du?
260
00:35:56,154 --> 00:35:56,988
Kom ud.
261
00:38:28,556 --> 00:38:29,557
Træf dit valg.
262
00:38:30,349 --> 00:38:32,727
Gå tilbage til den, du plejede at være,
263
00:38:33,894 --> 00:38:34,729
eller…
264
00:38:37,440 --> 00:38:38,774
…dø her.
265
00:38:41,152 --> 00:38:43,571
Gå ikke tilbage.
266
00:38:44,905 --> 00:38:46,324
Lev videre
267
00:38:47,908 --> 00:38:48,826
som Ho-jae.
268
00:38:51,412 --> 00:38:52,496
Ligesom nu.
269
00:38:56,667 --> 00:38:57,501
Kom tilbage.
270
00:39:00,171 --> 00:39:04,550
Som Ho-jae eller Tae-sang,
jeg er ligeglad.
271
00:39:06,761 --> 00:39:08,929
Vær den mand, jeg engang kendte.
272
00:39:13,517 --> 00:39:17,021
Gå tilbage til de tider. Okay?
273
00:40:44,024 --> 00:40:45,526
Det er længe siden.
274
00:40:47,903 --> 00:40:49,238
Yoon Chae-ok.
275
00:43:30,524 --> 00:43:35,529
Tekster af: Anja Molin