1 00:00:37,871 --> 00:00:41,875 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:00:50,425 --> 00:00:51,634 Mikä tämä paikka on? 3 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 Päästä minut ulos. Pyydän. 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,393 Ole kiltti! 5 00:01:07,025 --> 00:01:08,068 Auta minua. 6 00:01:11,112 --> 00:01:12,447 Älä tule lähelleni. 7 00:01:16,117 --> 00:01:19,037 Saatan hyökätä kimppuusi. 8 00:01:19,120 --> 00:01:20,914 Miksi olen täällä? 9 00:01:20,997 --> 00:01:22,874 Mene pois. 10 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 Pyydän! 11 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Tae-sang! 12 00:01:56,950 --> 00:01:58,034 Olet hereillä. 13 00:01:59,619 --> 00:02:00,787 Mitä tämä on? 14 00:02:02,038 --> 00:02:04,124 Mitä eilen tapahtui? 15 00:02:05,041 --> 00:02:07,502 Kenet tapasit vanhassa tehtaassa? 16 00:02:12,215 --> 00:02:13,633 Missä muut ovat? 17 00:02:14,801 --> 00:02:16,553 Soita ensin Yong-gilille. 18 00:02:17,053 --> 00:02:19,222 Herra Kwon on kriittisessä tilassa. 19 00:02:21,516 --> 00:02:24,769 Hän sai vakavan päävamman, joka johti aivoverenvuotoon. 20 00:02:25,436 --> 00:02:28,189 Hän on teho-osastolla. Hänet leikattiin. 21 00:02:29,899 --> 00:02:31,401 Missä teho-osasto on? 22 00:02:32,068 --> 00:02:34,070 Haluan nähdä hänet. Vapauta minut. 23 00:02:34,154 --> 00:02:35,363 Ei käy. 24 00:02:35,446 --> 00:02:38,950 Haluan nähdä, missä kunnossa hän on! 25 00:02:40,743 --> 00:02:41,911 Irrota nämä. 26 00:02:42,579 --> 00:02:44,247 Olen Yong-gilin huoltaja. 27 00:02:44,330 --> 00:02:47,750 Löysimme aseen, jota luultavasti käytettiin tekopaikalla. 28 00:02:48,334 --> 00:02:50,837 Siinä oli vain kahden ihmisen jälkiä. 29 00:02:51,421 --> 00:02:54,257 Herra Kwonin hiuksia ja verta - 30 00:02:54,757 --> 00:02:56,759 sekä teidän sormenjälkenne. 31 00:02:58,136 --> 00:02:59,304 Mitä tarkoitat? 32 00:02:59,387 --> 00:03:03,516 Olitte ainoat paikalla, ja todisteiden perusteella - 33 00:03:04,017 --> 00:03:08,605 kävitte todennäköisesti herra Kwonin kimppuun. 34 00:03:08,688 --> 00:03:10,857 Älä ole naurettava. 35 00:03:13,193 --> 00:03:15,278 Miksi tekisin hänelle niin? 36 00:03:15,361 --> 00:03:16,905 Ehkä rahan takia. 37 00:03:16,988 --> 00:03:19,991 - Mitä? - Bugangilla oli kuulemma paljon velkaa. 38 00:03:20,491 --> 00:03:21,993 Aloitetaanko siitä? 39 00:03:22,076 --> 00:03:23,328 Kuule, komisario… 40 00:03:23,411 --> 00:03:27,081 Kuka se nainen oli? Mikä hän on naisiaan? 41 00:03:28,374 --> 00:03:31,794 Hänkö murhasi rouva Nan ja Oh Ki-hoonin? 42 00:03:34,839 --> 00:03:35,673 Ei. 43 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 Miten hän liittyy sarjamurhaajaan? 44 00:03:38,718 --> 00:03:40,762 Ei mitenkään. 45 00:03:40,845 --> 00:03:43,848 Kertokaa sitten, mitä tapahtui. 46 00:03:46,517 --> 00:03:47,644 Neiti Yoon Chae-ok. 47 00:03:53,733 --> 00:03:54,567 Hei! 48 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Koeta kestää! 49 00:03:57,153 --> 00:03:58,821 Herää! 50 00:03:59,906 --> 00:04:01,241 Avaa silmäsi! 51 00:04:02,200 --> 00:04:04,035 Hei! 52 00:04:13,419 --> 00:04:17,340 GYEONGSEONG CREATURE HYVEEN JA PAHEEN ERO 53 00:04:17,423 --> 00:04:21,010 4. JAKSO TOINEN PUOLI 54 00:04:22,637 --> 00:04:29,018 Hallitseeko ihmistä tietoisuus vai alitajunta? 55 00:04:39,070 --> 00:04:40,989 Mikä muuttaa kohtalon? 56 00:04:41,489 --> 00:04:46,327 Päivästä toiseen toistuva rutiiniko? 57 00:04:47,036 --> 00:04:51,291 Vai odottamaton sattuma ja vaikeudet? 58 00:04:55,545 --> 00:05:00,049 Mikä määrittelee sen, millainen ihminen olemme? 59 00:05:01,009 --> 00:05:02,927 Taipumuksetko? 60 00:05:03,428 --> 00:05:06,180 Vai kyvyt? 61 00:05:13,479 --> 00:05:17,317 Eikö se riipu henkilöstä? 62 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 Miksi se riippuisi henkilöstä? 63 00:05:21,446 --> 00:05:24,615 Koska jokainen on erilainen. 64 00:05:24,699 --> 00:05:27,702 Kaikki muuttuvat arvaamattomasti. 65 00:05:27,785 --> 00:05:30,121 Se ei johdu erilaisuudesta, 66 00:05:30,955 --> 00:05:32,707 vaan epätäydellisyydestä. 67 00:05:33,750 --> 00:05:40,089 Useimmat ovat täysin keskivertoja. 68 00:05:41,507 --> 00:05:47,764 Ihmiset ovat epätäydellisiä olentoja aina jyrkänteen reunalla. 69 00:05:47,847 --> 00:05:54,020 Ihmiset voivat vaikuttaa etsivänsä kysymyksiin vastauksia, 70 00:05:54,103 --> 00:05:56,022 mutta oikeasti - 71 00:05:56,105 --> 00:06:01,361 he haluavat vain sisäisestä ahdistuksesta eroon. 72 00:06:03,279 --> 00:06:04,697 Näin ollen - 73 00:06:04,781 --> 00:06:11,746 on mahdotonta, että ihmisillä olisi hyvät aikeet. 74 00:06:13,623 --> 00:06:19,629 He tekevät itsekkäitä päätöksiä pelastaakseen nahkansa - 75 00:06:20,922 --> 00:06:24,759 syntymästä kuolemaan saakka. 76 00:06:27,136 --> 00:06:33,476 Siksi työmme on niin tärkeää. 77 00:06:34,977 --> 00:06:37,230 Ja siksi - 78 00:06:38,648 --> 00:06:45,405 meidän on jatkettava matkaamme ja kehityttävä. 79 00:06:47,448 --> 00:06:53,913 Emme voi tuhlata aikaa epäonnistumisiin. 80 00:06:55,540 --> 00:06:59,127 Anteeksi. Otamme opiksemme. 81 00:07:00,461 --> 00:07:05,299 Sen henkilön on palattava. 82 00:07:08,469 --> 00:07:12,390 Lady Maeda, hän on jo… 83 00:07:12,473 --> 00:07:14,475 Hänen on palattava. 84 00:07:18,354 --> 00:07:19,188 Kyllä, rouva. 85 00:08:00,313 --> 00:08:01,397 Komisario Noh. 86 00:08:02,315 --> 00:08:03,816 Miten hän pärjää? 87 00:08:04,650 --> 00:08:06,319 Hän on täysin murtunut. 88 00:08:06,819 --> 00:08:09,822 Hän halusi tavata Kwon Yong-gilin, 89 00:08:09,906 --> 00:08:13,743 mutta nyt hän vain makaa sängyssään. 90 00:08:14,243 --> 00:08:15,411 Mitä lääkäri sanoi? 91 00:08:15,912 --> 00:08:19,582 Vamma ei ole vakava, joten hän pääsee tänään kotiin. 92 00:08:19,665 --> 00:08:22,752 Tuo hänet sitten suoraan asemalle. 93 00:08:22,835 --> 00:08:24,170 Minulla on kysyttävää. 94 00:08:24,754 --> 00:08:26,130 Selvä. 95 00:08:32,720 --> 00:08:35,473 Kotiutuuko Jang Ho-jae tänään? 96 00:08:35,556 --> 00:08:37,934 Kysyn lääkäriltä. 97 00:09:06,963 --> 00:09:07,880 Ole hiljaa. 98 00:09:09,549 --> 00:09:10,508 Tulin auttamaan. 99 00:09:19,100 --> 00:09:20,268 Miten tämä… 100 00:09:48,296 --> 00:09:51,549 Ulkona ei näytä olevan mitään huomionarvoista. 101 00:09:51,632 --> 00:09:53,384 - Mitä teet? - Auta. 102 00:09:55,970 --> 00:09:57,221 Sain sen. 103 00:10:00,308 --> 00:10:01,892 "Typpi". 104 00:10:01,976 --> 00:10:03,394 Mikä tämä on? 105 00:10:05,896 --> 00:10:08,149 Siinä lukee "Jeonseung Bio". 106 00:10:08,774 --> 00:10:11,360 - Jeonseung Biotech. - Niinkö? 107 00:10:14,280 --> 00:10:17,033 Häivytään täältä. Minulla on kerrottavaa. 108 00:10:17,116 --> 00:10:18,826 Pilailetko, kusipää? 109 00:10:19,327 --> 00:10:21,078 Toista kertaa et huijaa. 110 00:10:24,206 --> 00:10:26,042 Haluatko löytää naisen? 111 00:11:35,277 --> 00:11:39,240 Lääkäri on tulossa. Odottakaa potilaan huoneessa. 112 00:11:39,323 --> 00:11:40,658 Hyvä on. 113 00:11:57,341 --> 00:11:59,635 Epäilty on paennut. Kutsu apua. 114 00:12:08,519 --> 00:12:11,021 TEHO-OSASTO 115 00:12:16,444 --> 00:12:18,028 Pian yläkertaan! 116 00:12:37,423 --> 00:12:39,008 Kwon Yong-gilin huoltaja? 117 00:12:39,091 --> 00:12:41,677 Laittakaa maski ja desinfioikaa kätenne. 118 00:12:42,178 --> 00:12:43,888 Saatte viisi minuuttia. 119 00:12:44,638 --> 00:12:47,808 Hän on yhä tajuton, joten vierailunne on lyhyt. 120 00:12:47,892 --> 00:12:49,894 Mitä tapahtui? Löytyikö hän? 121 00:12:49,977 --> 00:12:52,146 Löysin tämän yläkerrasta. 122 00:12:52,229 --> 00:12:55,232 Tutkimme koko sairaalan. 123 00:12:55,775 --> 00:12:57,193 Jatkamme etsintöjä. 124 00:12:58,444 --> 00:13:00,196 Jumalauta! 125 00:13:14,460 --> 00:13:15,294 Yong-gil. 126 00:13:18,005 --> 00:13:19,256 Miksi teit niin? 127 00:13:22,092 --> 00:13:22,927 Miksi? 128 00:13:25,054 --> 00:13:27,139 Kerro edes jotain. 129 00:13:32,561 --> 00:13:34,313 Teho-osastolta soitettiin. 130 00:13:34,396 --> 00:13:37,107 Kwonin huoltaja meni katsomaan häntä. 131 00:13:47,660 --> 00:13:48,661 Älä mene. 132 00:13:51,914 --> 00:13:53,249 Älä mene. 133 00:13:55,459 --> 00:13:57,044 Älä mene. 134 00:13:58,170 --> 00:13:59,171 Miltä tuntuu? 135 00:13:59,672 --> 00:14:02,550 Kuuletko? Ho-jae tässä. 136 00:14:03,133 --> 00:14:04,218 Älä mene. 137 00:14:05,678 --> 00:14:08,264 Älä palaa. 138 00:14:10,933 --> 00:14:12,184 Jatka elämää - 139 00:14:13,769 --> 00:14:14,854 Ho-jaena. 140 00:14:17,398 --> 00:14:18,691 Kuten nytkin. 141 00:14:36,542 --> 00:14:37,793 Hitto vie. 142 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 Tässä on naisen tulokset. 143 00:15:24,089 --> 00:15:27,843 Varjostan tätä aluetta tarkemmaksi. 144 00:15:38,896 --> 00:15:42,650 Najin on asettunut samaan tyyliin kuin Seung-jolla. 145 00:15:42,733 --> 00:15:47,446 Kun Najin pääsee kehoon toukkana, se tarttuu lähemmäs päälakea. 146 00:15:47,529 --> 00:15:50,074 Nämä ovat asettuneet takaraivoon. 147 00:15:50,157 --> 00:15:53,702 Koska Seung-jo sai kypsän Najinin äidiltään, 148 00:15:53,786 --> 00:15:58,540 näin lienee käynyt naisenkin tapauksessa. 149 00:16:13,555 --> 00:16:15,140 Se ei aukea. 150 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 Kuka siellä? 151 00:16:23,440 --> 00:16:26,652 Tiedätkö, missä olemme tai mitä täällä tehdään? 152 00:16:32,825 --> 00:16:34,743 Oletko kunnossa? Hei! 153 00:16:40,499 --> 00:16:42,418 He sanoivat parantavansa minut. 154 00:16:45,170 --> 00:16:46,588 Että jos juon sen, 155 00:16:48,841 --> 00:16:51,677 parantuisin vammastani. 156 00:16:54,596 --> 00:16:56,140 Kokeilu on yksinkertainen. 157 00:16:56,724 --> 00:16:59,977 Juotte vain edessänne olevan veden. 158 00:17:00,894 --> 00:17:04,898 Saatte sitten heti kymmenen miljoonaa wonia tileillenne. 159 00:17:10,738 --> 00:17:11,572 Anteeksi. 160 00:17:12,406 --> 00:17:13,240 Niin? 161 00:17:13,323 --> 00:17:15,325 Jos kokeilu onnistuu, 162 00:17:16,618 --> 00:17:18,871 paraneeko jalkani varmasti? 163 00:17:21,665 --> 00:17:23,792 Sinulla on polion myöhäisoireyhtymä. 164 00:17:25,044 --> 00:17:25,961 Aivan oikein. 165 00:17:27,129 --> 00:17:28,797 Jos kokeilu onnistuu, 166 00:17:30,007 --> 00:17:31,842 vammasi paranee. 167 00:17:34,011 --> 00:17:36,513 Hyvä on. Juodaan sitten. 168 00:17:58,243 --> 00:18:00,037 Kymmenen miljoonaa… 169 00:18:02,414 --> 00:18:03,248 MURUNEN 170 00:18:04,541 --> 00:18:08,128 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 171 00:18:13,300 --> 00:18:14,968 Vammani parantui. 172 00:18:16,845 --> 00:18:19,223 Sinun ei tarvitse kärsiä takiani. 173 00:18:22,518 --> 00:18:23,685 Apua! 174 00:18:34,947 --> 00:18:36,615 Auttakaa! 175 00:19:00,472 --> 00:19:02,141 Minulle sanottiin, 176 00:19:05,310 --> 00:19:10,399 että jalkani paranisi kokeilun onnistuessa. 177 00:19:53,609 --> 00:19:57,029 Pitäisikö minun tietää jotain itsestäni? 178 00:19:57,112 --> 00:20:00,490 Sinulla menee nyt paremmin kuin ennen onnettomuutta. 179 00:20:00,574 --> 00:20:03,994 Tulin vain tarkistamaan, menetitkö kaikki muistosi. 180 00:20:04,077 --> 00:20:04,995 Pyydän. 181 00:20:05,495 --> 00:20:06,705 Neiti Yoon Chae-ok. 182 00:21:52,936 --> 00:21:53,770 Herra! 183 00:22:01,236 --> 00:22:02,154 Herra! 184 00:22:13,832 --> 00:22:14,750 Mestari Jang. 185 00:22:28,680 --> 00:22:32,184 Mitä teette? Ettekö tule kuvaan? 186 00:22:43,153 --> 00:22:45,864 Iltaako me odottelemme? 187 00:22:55,874 --> 00:22:59,336 Kuva on otettava päivänvalossa. Minulla on kiire! 188 00:22:59,419 --> 00:23:03,173 Saanko otattaa kuvan myöhemmin yksin? 189 00:23:03,256 --> 00:23:04,257 Yeong-chun. 190 00:23:04,341 --> 00:23:07,594 Maksa itse omista kuvistasi studiolla. 191 00:23:10,722 --> 00:23:13,683 Mitä tuijotatte? Tulkaa tänne. 192 00:23:14,643 --> 00:23:16,061 Vauhtia. 193 00:23:18,397 --> 00:23:19,731 Hop hop. 194 00:23:23,318 --> 00:23:24,403 Tule nyt. 195 00:24:11,199 --> 00:24:12,451 Täältä tullaan. 196 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 Hyvältä näyttää. 197 00:24:20,125 --> 00:24:22,794 - Hidasta. - Kuten haluatte. 198 00:24:24,129 --> 00:24:27,549 No niin. Yksi, kaksi… 199 00:24:28,592 --> 00:24:30,427 Yksi, kaksi, kolme. 200 00:24:36,433 --> 00:24:38,685 Sanoin olevani kunnossa. 201 00:24:38,768 --> 00:24:40,103 Tämä on juhlan paikka. 202 00:24:41,938 --> 00:24:46,359 - Lähemmäs. Ystävällinen ilme. - Hymyilkää. Ei siitä joudu pulaan. 203 00:24:46,443 --> 00:24:48,361 Sano silli. 204 00:24:49,279 --> 00:24:51,907 Noin. Yksi, kaksi, kolme. 205 00:25:34,950 --> 00:25:36,451 Haluaisitko juotavaa? 206 00:29:20,091 --> 00:29:20,925 Surkeaa. 207 00:29:30,518 --> 00:29:32,020 Liian hidas. 208 00:29:37,776 --> 00:29:41,070 Et löydä naista, jos et pysty parempaan. 209 00:29:45,867 --> 00:29:48,661 Etkö vieläkään uskalla tulla esiin? 210 00:29:49,454 --> 00:29:51,080 Olenko mielestäsi piilossa? 211 00:29:53,458 --> 00:29:54,876 Olen tässä. 212 00:29:59,631 --> 00:30:00,882 Ärsyttääkö se? 213 00:30:01,674 --> 00:30:05,345 Et näe minua. Vaikka näkisitkin, et saa minua kiinni. 214 00:30:05,970 --> 00:30:09,474 Olet pelkkä pelkuri. Tule esiin. 215 00:30:10,558 --> 00:30:11,976 Tule esiin, kusipää! 216 00:30:18,483 --> 00:30:19,317 Entä nyt? 217 00:30:22,362 --> 00:30:23,780 Päihitätkö minut? 218 00:30:29,327 --> 00:30:30,870 Tapatat itsesi. 219 00:30:36,125 --> 00:30:38,628 Vain yksi henkilö koskaan - 220 00:30:40,338 --> 00:30:42,173 on pelleillyt kanssamme. 221 00:30:43,675 --> 00:30:46,469 Siis sinä. Etkö kaipaa niitä aikoja? 222 00:30:47,303 --> 00:30:48,388 Helvetin hullu. 223 00:30:55,478 --> 00:30:58,773 Tiedät, mitä tarkoitan. 224 00:31:00,733 --> 00:31:04,070 Muistosi taitavat palata, eikö totta? 225 00:31:57,248 --> 00:31:58,416 Älä pakene mitään. 226 00:31:59,500 --> 00:32:00,710 Katso sitä silmiin - 227 00:32:01,836 --> 00:32:03,087 ja kohtaa se. 228 00:32:03,880 --> 00:32:06,049 Sitten voit voittaa. 229 00:32:11,012 --> 00:32:13,264 Niinhän sinä sanoit, Ho-jae. 230 00:32:20,939 --> 00:32:22,065 Muista se. 231 00:32:54,180 --> 00:32:55,264 Oletko kunnossa? 232 00:32:56,557 --> 00:32:57,475 Hei! 233 00:32:58,184 --> 00:32:59,769 Herää! 234 00:33:00,478 --> 00:33:02,480 Hän ei tokene hetkeen. 235 00:33:04,065 --> 00:33:07,485 Vaikka hän tulisi tajuihinsa, hän ei tunnistaisi ketään. 236 00:33:07,568 --> 00:33:09,654 Aluksi iskee valtava himo. 237 00:33:14,325 --> 00:33:15,994 Mutta tiedätkin sen jo. 238 00:33:17,704 --> 00:33:19,789 Kauanko olet elänyt noin? 239 00:33:20,581 --> 00:33:22,417 Kerro ensin, missä olen. 240 00:33:22,500 --> 00:33:24,335 Niin kauan kuin muistan, 241 00:33:26,295 --> 00:33:29,215 Najinia ei ole koskaan vuotanut ulos. 242 00:33:29,298 --> 00:33:31,134 Mitä piruja oikein olette? 243 00:33:32,802 --> 00:33:36,472 Miten saatoitte tehdä niin? 244 00:33:37,140 --> 00:33:38,558 Miten selvisit? 245 00:33:41,060 --> 00:33:43,813 Kauanko olet elänyt omillasi? 246 00:33:43,896 --> 00:33:46,190 Onko kaltaisiasi enemmänkin? 247 00:33:53,531 --> 00:33:54,699 Ei kai tämä ole - 248 00:33:58,828 --> 00:34:00,329 Ongseongin sairaala? 249 00:34:07,211 --> 00:34:08,212 Onko? 250 00:34:10,006 --> 00:34:13,760 Sairaala suljettiin, kun Tyynenmeren sota päättyi. 251 00:34:15,511 --> 00:34:17,764 Osa rakennuksesta tuhoutui sodassa, 252 00:34:17,847 --> 00:34:21,267 ja Jeonseung Biotech rakennettiin sen raunioiden päälle. 253 00:34:24,979 --> 00:34:28,733 Sen perustivat lady Maeda ja entinen puheenjohtaja Kato. 254 00:34:30,610 --> 00:34:34,113 Katoa seurasi hänen poikansa Shin Ji-oh. 255 00:34:41,162 --> 00:34:44,248 Eikö se siis ole päättynyt? 256 00:34:45,500 --> 00:34:46,667 Tämä helvetti. 257 00:34:48,086 --> 00:34:49,337 Vastaa nyt. 258 00:34:53,216 --> 00:34:54,467 Kuka sinä olet? 259 00:35:56,154 --> 00:35:56,988 Ulos. 260 00:38:28,556 --> 00:38:29,557 Tee valintasi. 261 00:38:30,349 --> 00:38:32,643 Voit palata entiseen - 262 00:38:33,894 --> 00:38:34,729 tai - 263 00:38:37,440 --> 00:38:38,774 kuolla tänne. 264 00:38:41,152 --> 00:38:43,571 Älä palaa. 265 00:38:44,905 --> 00:38:46,324 Jatka elämää - 266 00:38:47,908 --> 00:38:48,826 Ho-jaena. 267 00:38:51,412 --> 00:38:52,496 Kuten nytkin. 268 00:38:56,667 --> 00:38:57,501 Tule takaisin. 269 00:39:00,171 --> 00:39:01,380 Olit sitten Ho-jae - 270 00:39:03,215 --> 00:39:04,550 tai Tae-sang. 271 00:39:06,761 --> 00:39:08,929 Palaa entiseksesi. 272 00:39:13,517 --> 00:39:15,436 Palataan niihin aikoihin. 273 00:39:16,187 --> 00:39:17,021 Sopiiko? 274 00:40:44,024 --> 00:40:45,526 Pitkästä aikaa. 275 00:40:47,903 --> 00:40:49,238 Neiti Yoon Chae-ok. 276 00:43:30,524 --> 00:43:35,529 Tekstitys: Minea Laakkonen