1 00:00:07,507 --> 00:00:10,927 [musique douce au piano] 2 00:00:25,400 --> 00:00:30,405 [une femme vocalise] 3 00:00:32,282 --> 00:00:37,287 [chant mystérieux] 4 00:00:37,871 --> 00:00:41,875 LA CRÉATURE DE KYŎNGSŎNG 5 00:00:41,958 --> 00:00:44,002 [la musique s'estompe] 6 00:00:44,753 --> 00:00:47,005 [halètements] 7 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 [Ho-jae] C'est quoi, ici ? 8 00:00:53,803 --> 00:00:55,221 [écho de pleurs] 9 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 [cris de détresse] 10 00:00:57,724 --> 00:00:59,809 [homme] S'il vous plaît ! Je veux pas mourir ! 11 00:00:59,893 --> 00:01:01,311 [pleurs] 12 00:01:02,896 --> 00:01:04,898 [une femme pleure] 13 00:01:05,607 --> 00:01:08,318 [homme] Je veux pas rester ici ! S'il vous plaît ! 14 00:01:11,112 --> 00:01:12,614 [Chae-ok] N'approchez pas ! 15 00:01:13,698 --> 00:01:16,034 [elle halète] 16 00:01:16,117 --> 00:01:19,037 Je pourrais vous attaquer et vous tuer. 17 00:01:19,120 --> 00:01:22,874 - [Ho-jae] Qu'est-ce qui vous a pris ? - Vous approchez pas, je vous dis ! 18 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 [crie] Laissez-moi ! 19 00:01:24,834 --> 00:01:26,836 [musique sombre] 20 00:01:36,805 --> 00:01:38,598 - [Chae-ok] Tae-sang ! - [sursaut] 21 00:01:38,681 --> 00:01:40,683 - [la musique s'estompe] - [il halète] 22 00:01:49,692 --> 00:01:50,735 [petit soupir] 23 00:01:56,950 --> 00:01:58,034 Vous êtes réveillé ? 24 00:01:59,619 --> 00:02:00,787 Vous m'expliquez ? 25 00:02:02,038 --> 00:02:04,165 D'abord, dites-moi ce qui s'est passé hier. 26 00:02:05,083 --> 00:02:06,918 Vous avez vu qui dans cette usine ? 27 00:02:12,215 --> 00:02:13,633 Les autres, ils sont où ? 28 00:02:14,926 --> 00:02:16,469 Vous pouvez appeler Yong-gil ? 29 00:02:16,970 --> 00:02:18,972 Monsieur Kwon est dans un état critique. 30 00:02:20,723 --> 00:02:24,769 Il a subi de graves blessures à la tête, il a eu une hémorragie cérébrale. 31 00:02:25,353 --> 00:02:28,189 Il a été opéré d'urgence et il est en soins intensifs. 32 00:02:29,899 --> 00:02:31,484 C'est où, les soins intensifs ? 33 00:02:32,068 --> 00:02:34,070 Il faut que je le voie. Enlevez-moi ça. 34 00:02:34,154 --> 00:02:35,363 Pas maintenant, désolée. 35 00:02:35,446 --> 00:02:38,867 Il faut que je le voie tout de suite, vous pouvez pas m'en empêcher ! 36 00:02:40,743 --> 00:02:41,786 Enlevez-moi ça. 37 00:02:42,579 --> 00:02:44,247 C'est à moi de prendre soin de lui. 38 00:02:44,330 --> 00:02:47,750 On a trouvé une batte qui aurait servi d'arme sur la scène de crime. 39 00:02:48,334 --> 00:02:51,880 Les éléments biologiques prélevés ne proviennent que de deux personnes. 40 00:02:51,963 --> 00:02:54,257 Les cheveux et le sang appartiennent à M. Kwon, 41 00:02:54,340 --> 00:02:56,176 et les empreintes digitales, à vous. 42 00:02:58,136 --> 00:02:59,304 Que voulez-vous dire ? 43 00:02:59,387 --> 00:03:01,472 Que vous étiez les seuls sur les lieux. 44 00:03:01,556 --> 00:03:03,850 D'après les preuves et les circonstances, 45 00:03:03,933 --> 00:03:05,393 il y a une forte probabilité 46 00:03:05,476 --> 00:03:08,605 pour que ce soit vous qui ayez agressé M. Kwon. 47 00:03:08,688 --> 00:03:10,231 Mais c'est ridicule ! 48 00:03:13,484 --> 00:03:15,278 Pourquoi je lui aurais fait ça ? 49 00:03:15,361 --> 00:03:16,905 Pour une histoire d'argent ? 50 00:03:16,988 --> 00:03:17,822 Pardon ? 51 00:03:17,906 --> 00:03:21,993 L'agence Bugang a des dettes. Vous voulez qu'on commence par là ? 52 00:03:22,076 --> 00:03:23,536 Vous dites n'importe quoi. 53 00:03:23,620 --> 00:03:27,081 La jeune femme qui était avec vous, c'était qui ? Dites-moi. 54 00:03:28,374 --> 00:03:29,334 Répondez. 55 00:03:29,417 --> 00:03:31,794 C'est elle qui a tué Mme Na et M. Oh Ki-hoon ? 56 00:03:34,839 --> 00:03:35,673 C'est pas elle. 57 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 Alors quel est son lien avec le tueur en série ? 58 00:03:38,718 --> 00:03:40,762 Elle a aucun lien avec le tueur. 59 00:03:40,845 --> 00:03:44,140 Dites-moi ce qui s'est passé, parce que là, je suis perdue. 60 00:03:46,559 --> 00:03:47,644 [Ho-jae] Yoon Chae-ok. 61 00:03:47,727 --> 00:03:49,354 [musique sombre] 62 00:03:50,730 --> 00:03:51,564 [fracas] 63 00:03:53,816 --> 00:03:54,651 [Chae-ok] Non ! 64 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Restez avec moi ! 65 00:03:57,153 --> 00:03:58,821 Non, pas ça, non ! 66 00:03:59,864 --> 00:04:01,241 [étouffé] Restez avec moi ! 67 00:04:02,492 --> 00:04:04,035 Restez avec moi ! 68 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 [respiration lente] 69 00:04:11,334 --> 00:04:13,336 [la musique s'estompe] 70 00:04:13,419 --> 00:04:17,340 LA CRÉATURE DE KYŎNGSŎNG ENTRE FAUX-SEMBLANT DE VERTU ET DE VICE 71 00:04:17,423 --> 00:04:21,010 ÉPISODE 4 L'AUTRE CÔTÉ 72 00:04:21,803 --> 00:04:22,679 [tintement] 73 00:04:22,762 --> 00:04:24,681 [femme] Est-ce la conscience… 74 00:04:25,181 --> 00:04:29,018 ou l'inconscience qui gouverne une personne ? 75 00:04:30,186 --> 00:04:32,188 [tintements] 76 00:04:34,232 --> 00:04:36,234 [musique douce] 77 00:04:39,153 --> 00:04:40,989 Qu'est-ce qui change le destin ? 78 00:04:41,489 --> 00:04:45,910 Est-ce la routine qui se répète chaque jour ? 79 00:04:47,036 --> 00:04:51,082 Ou est-ce les coïncidences imprévues et les épreuves ? 80 00:04:55,503 --> 00:04:59,382 Qu'est-ce qui nous définit en tant que personne ? 81 00:05:00,883 --> 00:05:02,802 Est-ce le caractère ? 82 00:05:03,428 --> 00:05:05,763 Ou est-ce la capacité ? 83 00:05:13,730 --> 00:05:17,317 Eh bien, je crois que tout ça, cela dépend de la personne, non ? 84 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 Vous croyez ? Et pourquoi cela dépendrait de la personne ? 85 00:05:21,446 --> 00:05:24,615 Chaque individu est différent. Aucun ne se ressemble. 86 00:05:24,699 --> 00:05:27,702 Et chaque individu se transforme de manière imprévisible. 87 00:05:27,785 --> 00:05:30,455 Ça, ce n'est pas du tout parce qu'ils sont différents. 88 00:05:31,080 --> 00:05:32,707 C'est parce qu'ils sont imparfaits. 89 00:05:33,750 --> 00:05:36,210 Il ne faut pas se voiler la face, vous savez. 90 00:05:36,294 --> 00:05:40,131 Beaucoup d'êtres humains sont imparfaits. Je dirais même, presque tous. 91 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 L'être humain n'est constitué que de défauts, 92 00:05:44,594 --> 00:05:47,764 mais si on le pousse à ses limites, il s'améliore. 93 00:05:47,847 --> 00:05:52,018 J'ai l'impression que nous cherchons tous, sans cesse et sans cesse, 94 00:05:52,101 --> 00:05:54,020 des réponses à nos questions. 95 00:05:54,103 --> 00:05:55,897 Mais en y réfléchissant, 96 00:05:55,980 --> 00:05:58,316 je crois que nous cherchons tout simplement 97 00:05:58,399 --> 00:06:01,361 à atténuer toute cette anxiété qui nous habite. 98 00:06:03,404 --> 00:06:04,697 Et donc, 99 00:06:04,781 --> 00:06:07,784 selon moi, un être humain, en toute logique, 100 00:06:07,867 --> 00:06:11,746 ne peut fondamentalement avoir de bonnes intentions. 101 00:06:11,829 --> 00:06:13,498 [musique douce menaçante] 102 00:06:13,581 --> 00:06:17,418 Les êtres humains ne font que des choix égoïstes, 103 00:06:17,502 --> 00:06:19,670 ils ne pensent qu'à leurs propres intérêts. 104 00:06:20,922 --> 00:06:24,759 Ils ne pensent qu'à eux, et ce, de leur naissance jusqu'à leur mort. 105 00:06:26,719 --> 00:06:28,346 C'est la raison pour laquelle 106 00:06:28,429 --> 00:06:31,599 notre travail est de la plus haute importance. 107 00:06:31,682 --> 00:06:33,684 Notre travail est essentiel. 108 00:06:34,894 --> 00:06:37,230 Et c'est également la raison pour laquelle 109 00:06:38,564 --> 00:06:41,901 nous nous devons de continuer, nous nous devons d'aller de l'avant, 110 00:06:41,984 --> 00:06:45,405 et surtout, nous nous devons d'évoluer. 111 00:06:47,448 --> 00:06:50,993 Nous n'avons plus de temps à perdre, monsieur. 112 00:06:51,536 --> 00:06:53,913 Nous n'avons plus le temps de faire des erreurs. 113 00:06:55,540 --> 00:06:57,333 Je vous présente mes excuses. 114 00:06:57,417 --> 00:06:59,127 Nous allons redoubler d'efforts. 115 00:07:00,211 --> 00:07:01,796 Ramenez cette personne. 116 00:07:02,422 --> 00:07:05,299 Je veux que vous la fassiez revenir au plus vite. 117 00:07:07,051 --> 00:07:07,885 Hm. 118 00:07:08,469 --> 00:07:10,012 Mais, Lady Maeda, 119 00:07:10,680 --> 00:07:12,390 je crois qu'il est déjà trop tard. 120 00:07:12,473 --> 00:07:14,475 Ramenez cette personne. 121 00:07:18,354 --> 00:07:19,188 Bien, madame. 122 00:07:29,740 --> 00:07:30,741 [léger tintement] 123 00:07:44,672 --> 00:07:46,674 [la musique s'estompe] 124 00:07:55,892 --> 00:07:57,101 [vibreur de téléphone] 125 00:08:00,313 --> 00:08:01,397 Oui, lieutenant ? 126 00:08:02,440 --> 00:08:03,816 Et alors ? Il va comment ? 127 00:08:04,609 --> 00:08:05,776 [Noh] Il est sous le choc. 128 00:08:07,153 --> 00:08:09,280 Il a d'abord demandé à voir Kwon Yong-gil, 129 00:08:09,906 --> 00:08:13,576 et là, il est allongé et il ne fait rien. Il ne dit plus rien non plus. 130 00:08:14,076 --> 00:08:15,411 Les médecins disent quoi ? 131 00:08:16,037 --> 00:08:19,582 Que ses blessures ne sont pas graves et qu'il peut sortir aujourd'hui. 132 00:08:19,665 --> 00:08:23,002 OK. Attendez sa sortie et amenez-le-moi directement au poste. 133 00:08:23,085 --> 00:08:24,170 J'ai des questions. 134 00:08:24,754 --> 00:08:26,130 Bien, capitaine. 135 00:08:27,673 --> 00:08:28,966 [tonalité de fin d'appel] 136 00:08:32,720 --> 00:08:35,473 Que dois-je faire pour que M. Jang puisse sortir ? 137 00:08:35,556 --> 00:08:37,934 Je vais demander au médecin si c'est possible. 138 00:08:46,275 --> 00:08:47,652 [il soupire doucement] 139 00:08:59,247 --> 00:09:01,666 [musique douce intrigante] 140 00:09:04,919 --> 00:09:05,878 Chut. 141 00:09:06,879 --> 00:09:07,797 On se détend. 142 00:09:09,507 --> 00:09:10,508 Je viens t'aider. 143 00:09:15,888 --> 00:09:17,390 [déclics d'appareil photo] 144 00:09:19,100 --> 00:09:20,768 [capitaine] Comment c'est possible ? 145 00:09:25,648 --> 00:09:26,983 [chocs métalliques] 146 00:09:36,200 --> 00:09:38,202 [la musique continue] 147 00:09:48,296 --> 00:09:51,465 On a passé au crible tous les alentours. On n'a rien trouvé. 148 00:09:51,549 --> 00:09:53,384 - Aidez-moi, vite ! - Oui, pardon. 149 00:09:55,970 --> 00:09:57,096 [capitaine] C'est bon. 150 00:09:58,889 --> 00:10:00,224 [la musique s'adoucit] 151 00:10:00,308 --> 00:10:01,475 [capitaine] De l'azote ? 152 00:10:01,976 --> 00:10:03,394 C'est quoi, ce machin ? 153 00:10:05,813 --> 00:10:08,149 Jeon… Jeonseung Bio. 154 00:10:08,733 --> 00:10:10,818 - Le groupe pharmaceutique. - Vous connaissez ? 155 00:10:10,901 --> 00:10:11,736 Oui. 156 00:10:13,029 --> 00:10:14,280 [musique intrigante] 157 00:10:14,363 --> 00:10:17,033 On va se tirer d'ici, j'ai plein de trucs à te dire. 158 00:10:17,116 --> 00:10:18,743 Tu as plein de trucs à me dire ? 159 00:10:19,410 --> 00:10:21,078 Tu m'auras pas deux fois ! 160 00:10:24,290 --> 00:10:25,458 Tu veux revoir la fille ? 161 00:10:36,427 --> 00:10:38,429 [la musique s'estompe] 162 00:10:40,556 --> 00:10:42,558 [musique douce inquiétante] 163 00:11:31,357 --> 00:11:33,359 [la musique s'adoucit] 164 00:11:35,277 --> 00:11:37,988 Le médecin va arriver d'ici quelques minutes. 165 00:11:38,072 --> 00:11:41,075 - Il vous rejoint dans la salle d'attente. - D'accord. Merci. 166 00:11:45,246 --> 00:11:47,373 [policier sur le talkie] Tout va bien ? 167 00:11:48,541 --> 00:11:50,376 [policier 2 sur le talkie] RAS. 168 00:11:57,091 --> 00:11:59,343 Le suspect s'est échappé, appelez du renfort ! 169 00:12:00,845 --> 00:12:02,847 [musique d'action] 170 00:12:08,519 --> 00:12:11,021 UNITÉ DE SOINS INTENSIFS 171 00:12:11,105 --> 00:12:13,023 - [sirènes] - [policier] Les renforts arrivent. 172 00:12:13,607 --> 00:12:15,359 [crissement de pneus] 173 00:12:15,443 --> 00:12:18,028 - [sirènes] - [propos indistincts] 174 00:12:18,112 --> 00:12:19,697 [sifflet] 175 00:12:37,423 --> 00:12:41,552 [infirmière] Vous êtes l'ami de M. Kwon ? Mettez un masque et lavez-vous les mains. 176 00:12:42,052 --> 00:12:43,596 Vous avez peu de temps. 177 00:12:44,472 --> 00:12:47,808 Le patient est inconscient. Vous le voyez et vous sortez. 178 00:12:47,892 --> 00:12:50,352 Que s'est-il passé ? Vous l'avez retrouvé ? Attendez. 179 00:12:50,436 --> 00:12:52,146 Vous ! Donnez ça à la Scientifique. 180 00:12:52,229 --> 00:12:56,192 [Noh] J'ai appelé du renfort et on a fouillé tout l'hôpital, et rien. 181 00:12:58,444 --> 00:12:59,695 Putain de merde ! 182 00:13:14,460 --> 00:13:15,294 [Ho-jae] Yong-gil. 183 00:13:18,005 --> 00:13:19,173 Pourquoi t'as fait ça ? 184 00:13:22,009 --> 00:13:22,927 Je comprends pas. 185 00:13:25,054 --> 00:13:26,972 Pourquoi tu m'as fait ça ? Pourquoi ? 186 00:13:28,933 --> 00:13:30,434 [petit soupir] 187 00:13:30,976 --> 00:13:32,436 [la musique continue] 188 00:13:32,520 --> 00:13:34,313 [policier] Les soins intensifs ont appelé. 189 00:13:34,396 --> 00:13:37,191 Quelqu'un a demandé à voir M. Kwon, il a dit être un ami. 190 00:13:44,698 --> 00:13:46,200 [la musique s'estompe] 191 00:13:46,283 --> 00:13:47,743 [Yong-gil gémit faiblement] 192 00:13:47,827 --> 00:13:48,661 Attends. 193 00:13:52,164 --> 00:13:53,249 Pars pas. 194 00:13:53,332 --> 00:13:55,376 [musique douce dramatique] 195 00:13:55,960 --> 00:13:56,836 Attends. 196 00:13:58,170 --> 00:13:59,588 [Ho-jae] Comment tu te sens ? 197 00:13:59,672 --> 00:14:02,550 Tu m'entends, là ? C'est moi, Ho-jae. 198 00:14:03,300 --> 00:14:04,426 [faiblement] Pars pas. 199 00:14:05,928 --> 00:14:08,514 Il faut pas que tu cherches à savoir. 200 00:14:11,225 --> 00:14:12,351 Vis ta vie. 201 00:14:13,769 --> 00:14:14,854 Tu es Ho-jae 202 00:14:17,398 --> 00:14:18,691 et personne d'autre. 203 00:14:36,542 --> 00:14:37,793 Oh non ! 204 00:14:45,467 --> 00:14:48,137 [musique douce de tension] 205 00:14:58,272 --> 00:14:59,732 [respiration tremblante] 206 00:15:15,456 --> 00:15:16,707 [fracas métallique] 207 00:15:17,207 --> 00:15:20,252 - [elle halète] - [fracas métallique] 208 00:15:21,253 --> 00:15:22,671 [homme] Ça, c'est l'IRM. 209 00:15:24,089 --> 00:15:27,843 Attendez un instant. Je vais isoler la zone pour mieux voir. 210 00:15:38,896 --> 00:15:42,650 Le Najin a été implanté de la même façon que pour Seung-jo. 211 00:15:43,233 --> 00:15:45,736 Lorsqu'il pénètre dans le corps en tant que larve, 212 00:15:45,819 --> 00:15:47,446 il s'accroche au sommet de la tête. 213 00:15:48,030 --> 00:15:50,074 Ces deux-là sont accrochés à l'arrière. 214 00:15:50,157 --> 00:15:53,702 Étant donné que Seung-jo a reçu son Najin directement de sa mère, 215 00:15:53,786 --> 00:15:55,120 il est fort probable 216 00:15:55,913 --> 00:15:58,540 que ça se soit passé de la même façon pour elle. 217 00:15:59,416 --> 00:16:01,418 [la musique s'intensifie] 218 00:16:07,716 --> 00:16:08,884 [fracas métallique] 219 00:16:09,802 --> 00:16:12,972 - [fracas métallique] - [la musique s'estompe] 220 00:16:13,472 --> 00:16:15,307 [Jong-hyeok] Arrête. Ça sert à rien. 221 00:16:18,686 --> 00:16:19,687 [Chae-ok] T'es qui ? 222 00:16:20,646 --> 00:16:22,648 [il respire avec difficulté] 223 00:16:23,440 --> 00:16:26,068 Tu sais où on est ? On est où ? Ils font quoi, ici ? 224 00:16:29,196 --> 00:16:30,739 [il vomit] 225 00:16:32,908 --> 00:16:34,743 Est-ce que ça va ? Ça va ? 226 00:16:34,827 --> 00:16:36,829 [il halète] 227 00:16:40,082 --> 00:16:41,834 Ils avaient dit que je guérirais. 228 00:16:44,670 --> 00:16:46,630 Ils avaient dit que si je buvais l'eau, 229 00:16:48,507 --> 00:16:51,677 je n'aurais plus ma maladie, que je ne serais plus handicapé. 230 00:16:54,096 --> 00:16:55,764 [homme] L'expérience est simple. 231 00:16:56,724 --> 00:16:59,977 Vous devez juste boire le verre d'eau qui est là, devant vous. 232 00:17:00,894 --> 00:17:04,898 Ensuite, vous recevrez immédiatement dix millions de wons sur votre compte. 233 00:17:05,566 --> 00:17:08,235 [petits rires] 234 00:17:10,654 --> 00:17:11,572 Euh, excusez-moi ? 235 00:17:12,406 --> 00:17:13,240 Oui ? 236 00:17:13,323 --> 00:17:15,325 Si l'expérience réussit, ma… 237 00:17:16,535 --> 00:17:18,871 ma maladie partira ? Ma jambe va refonctionner ? 238 00:17:21,665 --> 00:17:23,375 [homme] Vous avez eu la polio. 239 00:17:25,044 --> 00:17:25,961 Oui, c'est exact. 240 00:17:27,046 --> 00:17:28,797 Si cette expérience est un succès, 241 00:17:30,007 --> 00:17:31,842 vous n'aurez plus de handicap. 242 00:17:34,178 --> 00:17:35,054 Bref. 243 00:17:35,596 --> 00:17:36,930 Commençons l'expérience. 244 00:17:51,403 --> 00:17:52,529 [vibreur de téléphone] 245 00:17:56,658 --> 00:17:57,993 VIREMENT 10 MILLIONS DE WONS 246 00:17:58,077 --> 00:18:00,037 Dix mille… dix millions ? 247 00:18:02,414 --> 00:18:03,248 MON POUSSIN 248 00:18:04,500 --> 00:18:08,128 [répondeur] La personne que vous essayez de joindre n'est pas disponible. 249 00:18:08,212 --> 00:18:09,880 Laissez un message après le bip. 250 00:18:10,464 --> 00:18:11,548 [tonalité de fin d'appel] 251 00:18:11,632 --> 00:18:13,217 [notes sombres] 252 00:18:13,300 --> 00:18:15,552 [Jong-hyeok] Bientôt, je serai plus handicapé. 253 00:18:16,929 --> 00:18:18,639 Je serai plus un poids pour toi. 254 00:18:18,722 --> 00:18:20,766 - [hurlements] - [fracas métalliques] 255 00:18:20,849 --> 00:18:22,059 [femme] Venez m'aider ! 256 00:18:22,142 --> 00:18:26,772 - [les hurlements continuent] - [pleurs] 257 00:18:34,154 --> 00:18:35,572 [vomissement] 258 00:18:36,698 --> 00:18:37,991 [musique dramatique] 259 00:18:38,075 --> 00:18:40,661 [une femme hurle] 260 00:18:40,744 --> 00:18:42,746 [cris de douleur] 261 00:18:44,123 --> 00:18:46,125 [Jong-hyeok pleure] 262 00:18:47,709 --> 00:18:49,419 [gémissements] 263 00:18:49,503 --> 00:18:52,840 [Jong-hyeok continue de pleurer] 264 00:18:55,926 --> 00:18:58,095 [écho des pleurs] 265 00:19:00,472 --> 00:19:03,100 Ils avaient dit que si l'expérience réussissait, 266 00:19:05,227 --> 00:19:06,687 j'aurais pu remarcher 267 00:19:08,063 --> 00:19:09,982 comme quelqu'un de normal. 268 00:19:13,902 --> 00:19:15,070 [il halète] 269 00:19:16,405 --> 00:19:18,866 [il vomit] 270 00:19:18,949 --> 00:19:20,951 [musique intense] 271 00:19:27,457 --> 00:19:29,459 [respiration tremblante] 272 00:19:37,718 --> 00:19:39,720 [la musique s'estompe] 273 00:19:53,775 --> 00:19:57,029 T'es sûr que tu m'as tout dit ? Sur ma vie avant l'accident ? 274 00:19:57,112 --> 00:20:00,490 Je te jure que t'es bien mieux maintenant qu'avant l'accident. 275 00:20:00,574 --> 00:20:03,994 Je voulais vérifier que tes souvenirs avaient vraiment été effacés. 276 00:20:04,077 --> 00:20:06,705 - [Chae-ok] S'il vous plaît ! - Yoon Chae-ok. 277 00:20:06,788 --> 00:20:08,332 [petit sanglot] 278 00:20:08,415 --> 00:20:10,417 [musique douce triste] 279 00:20:37,736 --> 00:20:39,279 [musique douce émouvante] 280 00:21:36,878 --> 00:21:40,507 [chant doux] 281 00:21:43,719 --> 00:21:46,513 - [sifflement strident] - [il gémit] 282 00:21:51,310 --> 00:21:53,770 - [il gémit] - [Mme Nawol] Maître Jang. 283 00:21:55,314 --> 00:21:56,690 [le sifflement s'estompe] 284 00:22:01,236 --> 00:22:02,154 Maître Jang ! 285 00:22:14,124 --> 00:22:15,959 [M. Gu] Vous venez, Maître Jang ? 286 00:22:19,171 --> 00:22:21,465 [musique instrumentale : "Time"] 287 00:22:28,680 --> 00:22:32,184 [étouffé] Que faites-vous ? Vous ne voulez pas être sur la photo ? 288 00:22:41,985 --> 00:22:42,903 [M. Gu soupire] 289 00:22:43,653 --> 00:22:45,864 Le soleil va se coucher à force d'attendre. 290 00:22:55,874 --> 00:22:59,336 Le photographe veut faire la photo. J'ai pas que ça à faire ! 291 00:22:59,419 --> 00:23:00,420 Si vous permettez, 292 00:23:00,962 --> 00:23:03,173 je vais demander une deuxième photo pour moi. 293 00:23:03,256 --> 00:23:04,257 Yeong-chun, 294 00:23:04,341 --> 00:23:07,677 demandez autant de photos que vous voulez, tant que vous les payez. 295 00:23:07,761 --> 00:23:10,138 [rires] 296 00:23:10,222 --> 00:23:13,683 Mais enfin, Maître Jang, dépêchez-vous ! Allez, venez ! 297 00:23:14,434 --> 00:23:16,019 Allez ! On se dépêche ! 298 00:23:18,397 --> 00:23:19,731 Vous venez ou pas ? 299 00:23:23,318 --> 00:23:24,403 Allez, allez ! 300 00:23:34,871 --> 00:23:36,873 [la musique s'intensifie] 301 00:24:11,283 --> 00:24:12,451 J'arrive tout de suite. 302 00:24:13,285 --> 00:24:16,329 [M. Gu] C'est pas trop tôt ! Qu'est-ce que vous faisiez, enfin ? 303 00:24:18,206 --> 00:24:20,167 [photographe] Tout le monde en place. 304 00:24:20,250 --> 00:24:21,877 - Une seconde ! - Oui, bien sûr. 305 00:24:21,960 --> 00:24:22,794 J'attends. 306 00:24:24,129 --> 00:24:27,549 Allez, regardez tous par ici. Un, deux… 307 00:24:27,632 --> 00:24:30,427 - [déclic d'appareil photo] - Un, deux, trois. 308 00:24:31,178 --> 00:24:33,180 - [déclic d'appareil photo] - [rires] 309 00:24:34,890 --> 00:24:36,349 [déclics d'appareil photo] 310 00:24:36,433 --> 00:24:38,685 Non, je te dis. Je n'aime pas ça. 311 00:24:38,768 --> 00:24:40,187 Aujourd'hui, c'est la fête. 312 00:24:40,937 --> 00:24:41,855 [Jun-taek soupire] 313 00:24:41,938 --> 00:24:43,482 Rapprochez-vous, vous êtes amis. 314 00:24:43,565 --> 00:24:46,359 [Mme Nawol] Souriez ! C'est autorisé par la loi ! 315 00:24:46,443 --> 00:24:48,361 Enfin, ils sourient, ces deux-là ! 316 00:24:49,279 --> 00:24:51,740 [photographe] Regardez par ici ! Un, deux, trois ! 317 00:24:51,823 --> 00:24:53,074 [déclic d'appareil photo] 318 00:25:15,222 --> 00:25:16,264 [petit soupir] 319 00:25:27,692 --> 00:25:29,736 - [la musique s'estompe] - [il halète] 320 00:25:34,950 --> 00:25:36,451 Vous buvez quelque chose ? 321 00:25:45,252 --> 00:25:47,128 [musique douce dramatique] 322 00:25:49,339 --> 00:25:50,382 [petits coups] 323 00:26:02,769 --> 00:26:03,937 [coup] 324 00:26:04,771 --> 00:26:06,314 [fracas] 325 00:26:22,622 --> 00:26:24,624 [chant doux] 326 00:26:27,252 --> 00:26:28,420 [grincement des freins] 327 00:27:10,837 --> 00:27:13,048 [grincement métallique] 328 00:27:41,451 --> 00:27:43,453 [la musique s'intensifie] 329 00:28:12,982 --> 00:28:14,984 [la musique s'adoucit] 330 00:28:37,298 --> 00:28:38,842 [la musique s'estompe] 331 00:28:38,925 --> 00:28:40,385 [crépitement électrique] 332 00:28:53,815 --> 00:28:54,816 [pas précipités] 333 00:29:05,910 --> 00:29:07,912 [musique inquiétante] 334 00:29:09,080 --> 00:29:12,167 - [fracas] - [Ho-jae gémit] 335 00:29:13,501 --> 00:29:15,503 [il halète] 336 00:29:19,716 --> 00:29:20,925 [Seung-jo] Tu es faible. 337 00:29:23,845 --> 00:29:25,013 [Ho-jae gémit] 338 00:29:26,514 --> 00:29:29,058 - [fracas] - [Ho-jae gémit] 339 00:29:30,602 --> 00:29:32,103 [Seung-jo] Beaucoup trop lent. 340 00:29:37,776 --> 00:29:41,070 Comment tu comptes la retrouver si tu ne sais même pas te battre ? 341 00:29:45,867 --> 00:29:48,661 Tu te caches, hein ? Hein, où est-ce que tu te caches ? 342 00:29:49,370 --> 00:29:50,955 Comment ça, je me cache ? 343 00:29:53,249 --> 00:29:54,793 Je suis juste derrière toi. 344 00:29:55,460 --> 00:29:57,462 - [coup] - [fracas] 345 00:29:58,463 --> 00:30:00,924 - [Ho-jae gémit] - [Seung-jo] Ça te rend fou, hein ? 346 00:30:01,424 --> 00:30:03,635 Je suis là, mais tu ne peux pas me voir. 347 00:30:03,718 --> 00:30:05,929 Et quand tu me vois, tu peux pas me choper. 348 00:30:06,012 --> 00:30:08,014 Maintenant, ça suffit. Montre-toi ! 349 00:30:08,640 --> 00:30:09,516 Allez ! 350 00:30:10,642 --> 00:30:12,060 Allez, montre-toi ! 351 00:30:18,483 --> 00:30:19,317 Je suis là. 352 00:30:22,362 --> 00:30:23,780 Tu crois que tu peux gagner ? 353 00:30:27,826 --> 00:30:30,870 - [Ho-jae gémit] - Tu vas mourir, tu le sais ? 354 00:30:31,454 --> 00:30:32,956 [bris de verre] 355 00:30:34,499 --> 00:30:36,042 [Ho-jae gémit] 356 00:30:36,125 --> 00:30:38,753 Personne ne nous a jamais causé autant de problèmes. 357 00:30:40,338 --> 00:30:41,589 À une seule exception. 358 00:30:41,673 --> 00:30:43,424 [Ho-jae halète] 359 00:30:43,508 --> 00:30:44,342 Et c'est toi. 360 00:30:45,093 --> 00:30:46,469 On retourne à cette époque ? 361 00:30:47,220 --> 00:30:48,388 Espèce d'enfoiré ! 362 00:30:49,514 --> 00:30:50,974 [fracas] 363 00:30:55,478 --> 00:30:58,773 C'est bon, ça y est ? Tu vois de quoi je parle ? 364 00:30:58,857 --> 00:31:00,650 [Ho-jae halète faiblement] 365 00:31:00,733 --> 00:31:02,318 Tu te souviens, maintenant ? 366 00:31:03,653 --> 00:31:04,654 Ça te revient ? 367 00:31:06,197 --> 00:31:08,199 [musique de tension rythmée] 368 00:31:28,344 --> 00:31:29,596 [Ho-jae gémit de douleur] 369 00:31:29,679 --> 00:31:30,555 [fracas] 370 00:31:30,638 --> 00:31:31,848 - [coup] - [Ho-jae gémit] 371 00:31:32,682 --> 00:31:34,767 - [coups] - [Ho-jae gémit] 372 00:31:36,102 --> 00:31:38,438 - [coups] - [Ho-jae gémit] 373 00:31:38,521 --> 00:31:39,480 [lacération] 374 00:31:41,566 --> 00:31:42,734 [violent fracas] 375 00:31:49,490 --> 00:31:50,867 [Ho-jae gémit faiblement] 376 00:31:57,206 --> 00:31:58,374 Ne fuis jamais. 377 00:31:59,667 --> 00:32:01,294 Regarde-le droit dans les yeux. 378 00:32:01,836 --> 00:32:02,879 Et affronte-le. 379 00:32:03,880 --> 00:32:06,132 C'est ta seule chance de gagner. 380 00:32:10,720 --> 00:32:13,264 - C'est toi qui m'as dit ça, un jour. - [Ho-jae halète] 381 00:32:20,897 --> 00:32:22,148 N'oublie pas, cette fois. 382 00:32:25,193 --> 00:32:27,320 [musique de tension rythmée] 383 00:32:29,781 --> 00:32:31,366 [fracas lointain] 384 00:32:51,177 --> 00:32:52,303 [la musique s'estompe] 385 00:32:52,387 --> 00:32:54,097 [coups métalliques] 386 00:32:54,180 --> 00:32:55,682 [Chae-ok] Est-ce que ça va ? 387 00:32:56,557 --> 00:32:57,475 Hé ! 388 00:32:58,685 --> 00:32:59,894 Tu m'entends ? Réponds ! 389 00:33:00,395 --> 00:33:02,313 [homme] Il va rester comme ça un moment. 390 00:33:02,397 --> 00:33:03,982 [bruits de pas] 391 00:33:04,065 --> 00:33:06,985 Quand il reprendra conscience, il ne reconnaîtra personne 392 00:33:07,068 --> 00:33:09,654 et il sera submergé par une énorme envie de manger. 393 00:33:14,200 --> 00:33:15,702 Mais ça, vous le savez déjà. 394 00:33:17,620 --> 00:33:19,789 Depuis combien de temps vous vivez avec ça ? 395 00:33:20,915 --> 00:33:22,417 Dites-moi d'abord où je suis. 396 00:33:22,500 --> 00:33:24,335 Aussi loin que je m'en souvienne, 397 00:33:26,462 --> 00:33:29,215 il y a jamais eu de fuite. Le Najin n'est jamais sorti d'ici. 398 00:33:29,298 --> 00:33:31,134 Pour qui vous vous prenez ? 399 00:33:32,802 --> 00:33:33,678 Répondez. 400 00:33:33,761 --> 00:33:36,472 Quel genre d'enfoiré fabrique des choses aussi horribles ? 401 00:33:37,140 --> 00:33:38,558 Comment avez-vous survécu ? 402 00:33:41,060 --> 00:33:43,896 Depuis combien de temps vous vivez sans contrôle extérieur ? 403 00:33:43,980 --> 00:33:46,190 Il y en a d'autres de votre espèce ? 404 00:33:53,531 --> 00:33:54,699 Ici, ce ne serait pas… 405 00:33:58,828 --> 00:34:00,329 l'hôpital Ongseong ? 406 00:34:05,001 --> 00:34:06,502 [notes sombres] 407 00:34:07,211 --> 00:34:08,212 C'est ça ? 408 00:34:10,006 --> 00:34:13,760 L'hôpital a fermé ses portes à la fin de la Grande Guerre d'Asie de l'Est. 409 00:34:14,927 --> 00:34:17,764 La majeure partie du bâtiment a été détruite pendant la guerre, 410 00:34:17,847 --> 00:34:21,434 et un jour, on a construit une entreprise sur les ruines, Jeonseung Bio. 411 00:34:24,979 --> 00:34:27,648 Les fondateurs de cette société dirigeaient l'hôpital, 412 00:34:27,732 --> 00:34:29,650 le lieutenant Kato et Lady Maeda. 413 00:34:30,610 --> 00:34:34,113 Shin Ji-oh, le fils du lieutenant Kato, est le PDG de la société. 414 00:34:41,162 --> 00:34:44,248 [Chae-ok] Et donc, ça a continué. 415 00:34:45,500 --> 00:34:46,667 Cet enfer. 416 00:34:48,211 --> 00:34:49,587 Répondez-moi, maintenant. 417 00:34:53,508 --> 00:34:54,467 Vous êtes qui ? 418 00:35:07,522 --> 00:35:09,524 [musique dramatique] 419 00:35:52,108 --> 00:35:54,110 [grincement métallique] 420 00:35:56,028 --> 00:35:56,988 [homme] Sors de là. 421 00:36:34,609 --> 00:36:36,611 [musique sombre] 422 00:36:37,361 --> 00:36:39,363 [Ho-jae halète faiblement] 423 00:36:57,632 --> 00:37:00,259 - [tintement des chaînes] - [Chae-ok halète] 424 00:37:05,014 --> 00:37:07,183 [respiration tremblante] 425 00:37:21,906 --> 00:37:24,116 [bruits de pas] 426 00:37:31,123 --> 00:37:33,125 [cliquetis des chaînes] 427 00:38:01,237 --> 00:38:02,697 [notes de tension] 428 00:38:12,290 --> 00:38:14,292 [déclics des armes] 429 00:38:27,722 --> 00:38:29,557 - [la musique s'adoucit] - Choisis. 430 00:38:30,349 --> 00:38:32,810 Soit tu redeviens la personne que tu étais avant, 431 00:38:33,894 --> 00:38:34,729 soit tu meurs. 432 00:38:37,440 --> 00:38:38,774 Là, comme un chien. 433 00:38:40,860 --> 00:38:43,571 [Yong-gil] Pars pas ! Ne cherche pas à savoir. 434 00:38:44,905 --> 00:38:46,324 Vis ta vie. 435 00:38:47,408 --> 00:38:48,868 Tu es Ho-jae… 436 00:38:51,412 --> 00:38:52,913 et personne d'autre. 437 00:38:56,667 --> 00:38:57,793 Redeviens comme avant. 438 00:39:00,254 --> 00:39:01,422 J'en ai rien à faire 439 00:39:03,215 --> 00:39:05,343 que tu sois Jang Ho-jae ou Jang Tae-sang. 440 00:39:06,761 --> 00:39:08,929 Redeviens la personne dont je me souviens. 441 00:39:13,684 --> 00:39:15,436 Je veux revenir à cette époque. 442 00:39:16,187 --> 00:39:17,021 D'accord ? 443 00:39:31,327 --> 00:39:32,745 [ouverture de porte] 444 00:39:32,828 --> 00:39:35,081 [musique mystérieuse] 445 00:39:48,803 --> 00:39:50,805 [la musique s'intensifie] 446 00:40:27,216 --> 00:40:29,218 [la musique s'adoucit] 447 00:40:35,391 --> 00:40:37,101 [respiration tremblante] 448 00:40:44,024 --> 00:40:45,526 Ça faisait très longtemps, 449 00:40:47,903 --> 00:40:49,238 mademoiselle Yoon Chae-ok. 450 00:40:50,739 --> 00:40:52,741 [musique intense] 451 00:41:01,041 --> 00:41:02,293 [cri menaçant] 452 00:42:18,911 --> 00:42:20,371 [la musique s'estompe] 453 00:42:21,080 --> 00:42:23,832 [musique : "Forever" par Daniel Kim de wave to earth] 454 00:43:33,944 --> 00:43:35,529 [la musique s'estompe]