1 00:00:38,830 --> 00:00:41,708 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:00:50,383 --> 00:00:51,217 Di mana aku? 3 00:00:55,638 --> 00:00:56,890 Tolong keluarkan aku. 4 00:00:56,973 --> 00:00:59,142 Tolong bawa aku keluar. Kumohon. 5 00:00:59,225 --> 00:01:00,643 Tuan! 6 00:01:00,727 --> 00:01:01,811 Selamatkan aku. 7 00:01:01,895 --> 00:01:02,812 Tolong aku. 8 00:01:05,231 --> 00:01:06,066 Tolong aku. 9 00:01:06,983 --> 00:01:07,817 Tolong aku. 10 00:01:10,987 --> 00:01:12,155 Jangan mendekat. 11 00:01:16,076 --> 00:01:19,079 Aku mungkin akan menyerangmu. 12 00:01:19,162 --> 00:01:21,039 Kenapa kau ada di sana? 13 00:01:21,122 --> 00:01:22,540 Jadi kumohon, larilah. 14 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 Kumohon! 15 00:01:36,805 --> 00:01:37,639 Tae-sang! 16 00:01:56,950 --> 00:01:58,034 Sudah bangun? 17 00:01:59,577 --> 00:02:00,787 Apa-apaan ini? 18 00:02:02,038 --> 00:02:03,957 Pertama, ceritakan soal kemarin. 19 00:02:04,999 --> 00:02:06,918 Kau bertemu siapa di pabrik itu? 20 00:02:12,173 --> 00:02:13,633 Di mana yang lainnya? 21 00:02:14,843 --> 00:02:16,469 Tolong panggilkan Yong-gil. 22 00:02:17,137 --> 00:02:18,805 Kwon Yong-gil sedang kritis. 23 00:02:21,516 --> 00:02:24,769 Cedera kepalanya serius dan menyebabkan pendarahan otak. 24 00:02:25,395 --> 00:02:27,772 Ia dioperasi darurat, lalu masuk ICU. 25 00:02:29,899 --> 00:02:31,234 Di mana ruang ICU itu? 26 00:02:31,985 --> 00:02:34,070 Aku harus menemuinya. Lepaskan ini. 27 00:02:34,154 --> 00:02:35,363 Saat ini tidak bisa. 28 00:02:35,446 --> 00:02:38,575 Aku harus lihat keadaannya! 29 00:02:40,743 --> 00:02:41,661 Cepat lepaskan. 30 00:02:42,620 --> 00:02:44,247 Aku adalah wali Yong-gil. 31 00:02:44,330 --> 00:02:47,750 Senjata yang digunakan di TKP sudah ditemukan. 32 00:02:48,334 --> 00:02:50,837 Di senjata itu, hanya ada jejak dua orang. 33 00:02:51,421 --> 00:02:53,882 Rambut dan darah milik Kwon Yong-gil 34 00:02:54,716 --> 00:02:56,759 serta sidik jarimu, Jang Ho-jae. 35 00:02:58,094 --> 00:02:59,304 Apa maksudmu? 36 00:02:59,387 --> 00:03:01,389 Hanya ada dua orang di TKP. 37 00:03:01,472 --> 00:03:03,474 Berdasarkan bukti dan kondisinya, 38 00:03:03,975 --> 00:03:06,978 kemungkinan besar, yang menyerang Kwon Yong-gil 39 00:03:07,645 --> 00:03:08,605 adalah kau. 40 00:03:08,688 --> 00:03:10,648 Itu tidak masuk akal! 41 00:03:13,276 --> 00:03:15,278 Kenapa aku lakukan itu padanya? 42 00:03:15,361 --> 00:03:16,905 Apakah ini masalah uang? 43 00:03:16,988 --> 00:03:17,822 Apa? 44 00:03:17,906 --> 00:03:19,991 Perusahaan Bugang berutang banyak. 45 00:03:20,491 --> 00:03:21,993 Jelaskan mulai dari situ. 46 00:03:22,076 --> 00:03:23,203 Hei, Detektif. 47 00:03:23,286 --> 00:03:25,914 Siapa sebenarnya wanita yang bersamamu itu? 48 00:03:25,997 --> 00:03:27,040 Siapa dia? 49 00:03:28,416 --> 00:03:31,794 Apa dia pelaku pembunuhan Nyonya Na dan Oh Ki-hoon? 50 00:03:34,839 --> 00:03:35,673 Bukan. 51 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 Apa hubungannya dengan pembunuh berantai ini? 52 00:03:38,718 --> 00:03:40,762 Tidak ada hubungannya! 53 00:03:40,845 --> 00:03:43,681 Kalau begitu, katakan, apa yang terjadi di sana? 54 00:03:46,601 --> 00:03:47,644 Yoon Chae-ok. 55 00:03:53,858 --> 00:03:54,692 Hei! 56 00:03:55,276 --> 00:03:56,402 Sadarlah! 57 00:03:57,153 --> 00:03:58,571 Sadarlah! 58 00:03:59,906 --> 00:04:01,032 Sadarlah! 59 00:04:02,116 --> 00:04:03,618 Hei! 60 00:04:13,419 --> 00:04:17,340 GYEONGSEONG CREATURE ANTARA KEMUNAFIKAN DAN KEPURA-PURAAN 61 00:04:17,423 --> 00:04:20,843 EPISODE 4 SISI LAIN 62 00:04:22,679 --> 00:04:28,851 Apa yang mendominasi manusia? Kesadaran, atau alam bawah sadar? 63 00:04:39,028 --> 00:04:40,989 Apa yang bisa mengubah takdir? 64 00:04:41,489 --> 00:04:46,327 Apakah kebiasaan yang berulang setiap hari? 65 00:04:47,078 --> 00:04:51,082 Ataukah kebetulan dan cobaan yang tidak terduga? 66 00:04:55,545 --> 00:04:59,799 Apa yang menentukan, orang seperti apakah kita? 67 00:05:01,050 --> 00:05:02,635 Apakah watak kita? 68 00:05:03,428 --> 00:05:06,180 Ataukah kemampuan kita? 69 00:05:13,479 --> 00:05:17,317 Bukankah itu semua tergantung masing-masing orang? 70 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 Kenapa tergantung masing-masing orang? 71 00:05:21,571 --> 00:05:27,702 Setiap orang sangat beragam dan perubahannya tidak dapat diprediksi… 72 00:05:27,785 --> 00:05:29,996 Bukan karena setiap orang beragam. 73 00:05:30,872 --> 00:05:32,707 Namun, karena tidak sempurna. 74 00:05:33,624 --> 00:05:39,881 Kebanyakan manusia adalah makhluk tidak sempurna 75 00:05:41,507 --> 00:05:47,305 yang berada di tengah-tengah, tidak di sini maupun di sana. 76 00:05:47,847 --> 00:05:54,020 Manusia selalu tampak sedang mencari jawaban yang tepat dalam hidup. 77 00:05:54,103 --> 00:05:58,316 Namun sebenarnya, manusia hanya berusaha 78 00:05:58,399 --> 00:06:01,361 menghilangkan kegelisahan dalam dirinya sendiri. 79 00:06:03,321 --> 00:06:04,697 Jadi, 80 00:06:04,781 --> 00:06:07,450 pada dasarnya, 81 00:06:07,950 --> 00:06:11,746 manusia tak mungkin memiliki niat yang baik. 82 00:06:13,623 --> 00:06:19,295 Dari awal sampai akhir, manusia hanya membuat pilihan yang egois 83 00:06:20,880 --> 00:06:24,759 untuk dirinya sendiri. 84 00:06:27,136 --> 00:06:33,226 Karena itu, tugas kita jadi semakin penting. 85 00:06:35,019 --> 00:06:37,105 Itulah alasan 86 00:06:38,689 --> 00:06:44,987 kita harus terus melangkah dan terus berkembang. 87 00:06:47,448 --> 00:06:53,913 Tidak ada waktu untuk kegagalan seperti ini. 88 00:06:55,540 --> 00:06:59,127 Maaf. Aku akan melakukan yang terbaik. 89 00:07:00,420 --> 00:07:04,882 Bawalah orang itu kembali. 90 00:07:08,511 --> 00:07:12,390 Tetapi, Nyonya Maeda, orang itu sudah… 91 00:07:12,473 --> 00:07:14,183 Bawa dia kembali. 92 00:07:18,396 --> 00:07:19,230 Baiklah. 93 00:08:00,313 --> 00:08:01,314 Ya, Detektif Noh. 94 00:08:02,273 --> 00:08:03,816 Bagaimana dengan pria itu? 95 00:08:04,650 --> 00:08:05,985 Mentalnya ambruk. 96 00:08:06,819 --> 00:08:09,780 Awalnya dia histeris, ingin bertemu Kwon Yong-gil. 97 00:08:09,864 --> 00:08:13,618 Kini dia hanya berbaring, tidak berbuat atau berkata apa pun. 98 00:08:14,327 --> 00:08:15,286 Apa kata dokter? 99 00:08:15,912 --> 00:08:19,582 Cederanya tidak terlalu parah, jadi sore ini bisa dipulangkan. 100 00:08:19,665 --> 00:08:24,170 Kalau begitu, cepat bawa dia ke kantor. Banyak yang harus kita tanyakan. 101 00:08:24,795 --> 00:08:25,713 Baiklah. 102 00:08:32,637 --> 00:08:35,473 Bagaimana prosedur pemulangan pasien Jang Ho-jae? 103 00:08:35,556 --> 00:08:37,934 Tunggu sebentar. Kutanyakan pada dokter. 104 00:09:05,002 --> 00:09:05,836 Sut. 105 00:09:06,921 --> 00:09:07,755 Diam. 106 00:09:09,507 --> 00:09:10,508 Aku mau membantu. 107 00:09:19,100 --> 00:09:20,226 Apa-apaan… 108 00:09:48,296 --> 00:09:50,172 Kami sudah mencari di luar. 109 00:09:50,256 --> 00:09:52,300 Tidak ada yang istimewa. Ada apa? 110 00:09:52,383 --> 00:09:53,384 - Bantu aku. - Ya. 111 00:09:56,470 --> 00:09:57,305 Sudah cukup. 112 00:09:57,930 --> 00:09:58,806 Nitrogen? 113 00:10:00,308 --> 00:10:01,892 "Nitrogen". 114 00:10:01,976 --> 00:10:03,394 Apa ini? 115 00:10:06,147 --> 00:10:08,149 "Jeonseung Bio". 116 00:10:08,774 --> 00:10:10,818 - Perusahaan Farmasi Jeonseung. - Jeonseung? 117 00:10:10,901 --> 00:10:11,736 Ya. 118 00:10:14,322 --> 00:10:17,033 Ayo keluar. Banyak yang ingin kukatakan. 119 00:10:17,116 --> 00:10:18,451 Apa kau bercanda? 120 00:10:19,368 --> 00:10:21,078 Kau mau membodohiku dua kali? 121 00:10:24,206 --> 00:10:25,458 Tak mau cari wanita itu? 122 00:11:35,277 --> 00:11:37,905 Dokter penanggungjawabnya akan segera turun. 123 00:11:37,988 --> 00:11:40,533 - Tunggulah di kamar pasien. - Baiklah. 124 00:11:45,246 --> 00:11:48,791 DEMI KESTABILAN PASIEN, HARAP TENANG 125 00:11:57,216 --> 00:11:59,719 Tersangka melarikan diri. Panggil bantuan. 126 00:12:08,769 --> 00:12:11,021 ICU DILARANG MASUK SELAIN PETUGAS 127 00:12:16,402 --> 00:12:17,486 Cepat naik! 128 00:12:37,506 --> 00:12:38,883 Wali Kwon Yong-gil? 129 00:12:38,966 --> 00:12:41,510 Mohon pakai masker dan pembersih tangan. 130 00:12:42,178 --> 00:12:43,846 Waktu berkunjung lima menit. 131 00:12:44,638 --> 00:12:47,391 Dia belum sadar. Setelah menjenguk, keluarlah. 132 00:12:47,892 --> 00:12:49,894 Apa yang terjadi? Belum ketemu? 133 00:12:49,977 --> 00:12:52,062 Forensik. Ini kutemukan di atas. 134 00:12:52,146 --> 00:12:55,024 Tim bantuan juga mencari di seluruh rumah sakit. 135 00:12:55,775 --> 00:12:57,276 Akan segera kami temukan. 136 00:12:58,944 --> 00:12:59,779 Sialan! 137 00:13:14,460 --> 00:13:15,294 Kak. 138 00:13:18,005 --> 00:13:19,131 Kenapa lakukan itu? 139 00:13:22,051 --> 00:13:22,927 Untuk apa? 140 00:13:25,137 --> 00:13:27,056 Setidaknya, beri tahu alasannya. 141 00:13:32,520 --> 00:13:33,896 Ada informasi dari ICU. 142 00:13:34,396 --> 00:13:37,066 Saat ini, wali Kwon Yong-gil sedang menjenguk. 143 00:13:47,701 --> 00:13:48,661 Jangan pergi. 144 00:13:51,956 --> 00:13:52,832 Jangan pergi. 145 00:13:55,459 --> 00:13:56,794 Jangan pergi. 146 00:13:58,170 --> 00:13:59,004 Sudah sadar? 147 00:13:59,672 --> 00:14:02,550 Bisakah kau mendengarku? Aku Ho-jae. 148 00:14:03,175 --> 00:14:04,051 Jangan pergi. 149 00:14:05,719 --> 00:14:08,055 Jangan kembali. 150 00:14:10,975 --> 00:14:11,976 Hiduplah 151 00:14:13,769 --> 00:14:14,687 sebagai Ho-jae… 152 00:14:17,398 --> 00:14:18,691 seperti sekarang. 153 00:14:34,248 --> 00:14:35,082 Apa? 154 00:14:36,375 --> 00:14:37,209 Berengsek. 155 00:15:21,295 --> 00:15:22,630 Ini hasil pindaiannya. 156 00:15:24,089 --> 00:15:27,426 Akan kutunjukkan bagian ini dengan lebih jelas. 157 00:15:38,896 --> 00:15:40,689 Cara najin menempel di otaknya 158 00:15:41,273 --> 00:15:42,650 mirip dengan Seung-jo. 159 00:15:43,233 --> 00:15:47,446 Biasanya saat masuk sebagai larva, najin menempel di bagian atas kepala. 160 00:15:47,529 --> 00:15:50,074 Namun, mereka berdua menempel di belakang. 161 00:15:50,157 --> 00:15:53,077 Seung-jo mendapat najin dewasa dari ibunya. 162 00:15:53,786 --> 00:15:54,954 Kemungkinan besar, 163 00:15:56,330 --> 00:15:57,748 wanita ini pun demikian. 164 00:16:13,597 --> 00:16:14,848 Tidak akan terbuka. 165 00:16:18,769 --> 00:16:19,687 Siapa di sana? 166 00:16:23,440 --> 00:16:26,068 Kau tahu tempat apa ini dan apa yang mereka lakukan? 167 00:16:32,866 --> 00:16:34,743 Apa kau baik-baik saja? Hei! 168 00:16:40,416 --> 00:16:41,834 Mereka janji menyembuhkanku. 169 00:16:45,212 --> 00:16:46,422 Jika aku meminumnya… 170 00:16:48,966 --> 00:16:51,260 mereka bilang aku tak akan cacat lagi. 171 00:16:54,596 --> 00:16:55,973 Percobaannya sederhana. 172 00:16:56,682 --> 00:16:59,977 Minum saja air di depan kalian sampai habis. 173 00:17:00,894 --> 00:17:04,898 Saat itu juga, sepuluh juta won akan ditransfer ke rekening kalian. 174 00:17:10,738 --> 00:17:11,572 Permisi. 175 00:17:12,406 --> 00:17:13,240 Ya. 176 00:17:13,323 --> 00:17:15,159 Jika eksperimen ini berhasil, 177 00:17:16,577 --> 00:17:18,871 apa kakiku pasti akan sembuh? 178 00:17:21,707 --> 00:17:23,250 Kau mengidap polio, ya? 179 00:17:25,044 --> 00:17:25,878 Ya, itu benar. 180 00:17:27,087 --> 00:17:31,842 Jika eksperimen ini berhasil, kau tak perlu lagi hidup sebagai difabel. 181 00:17:34,053 --> 00:17:35,054 Kalau begitu, 182 00:17:35,637 --> 00:17:36,513 silakan minum. 183 00:17:57,159 --> 00:17:58,285 SETORAN 10 JUTA WON 184 00:17:58,368 --> 00:17:59,995 Sepuluh ribu… Seratus ribu… 185 00:18:01,997 --> 00:18:03,248 CUCUKU TERSAYANG 186 00:18:04,541 --> 00:18:08,128 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 187 00:18:08,712 --> 00:18:10,964 Tinggalkan pesan setelah nada berikut. 188 00:18:13,300 --> 00:18:15,552 Aku tak akan jadi difabel lagi. 189 00:18:16,887 --> 00:18:18,639 Tak perlu menderita karenaku. 190 00:18:22,476 --> 00:18:23,352 Tolong aku. 191 00:18:34,947 --> 00:18:36,073 Tidak… 192 00:19:00,472 --> 00:19:02,182 Mereka bilang… 193 00:19:05,394 --> 00:19:06,645 jika ini berhasil, 194 00:19:07,813 --> 00:19:09,940 aku bisa berjalan normal. 195 00:19:53,483 --> 00:19:57,029 Ada yang belum aku tahu dari kejadian sebelum kecelakaan itu? 196 00:19:57,112 --> 00:20:00,490 Kau yang sekarang lebih baik dari sebelum kecelakaan itu. 197 00:20:00,574 --> 00:20:03,994 Aku datang untuk mengecek, apa ingatanmu sungguh hilang. 198 00:20:04,077 --> 00:20:04,912 Kumohon. 199 00:20:05,495 --> 00:20:06,705 Yoon Chae-ok. 200 00:21:52,853 --> 00:21:53,770 Tuan Jang. 201 00:22:01,278 --> 00:22:02,112 Tuan Jang. 202 00:22:13,832 --> 00:22:14,750 Tuan Jang! 203 00:22:28,764 --> 00:22:32,184 Tunggu apa lagi? Cepat ambil fotonya! 204 00:22:43,153 --> 00:22:45,864 Matahari terbenam karena terlalu lama menunggu. 205 00:22:45,947 --> 00:22:48,116 GRIYA HARTA EMAS 206 00:22:55,874 --> 00:22:57,542 Cepat, selagi masih terang. 207 00:22:57,626 --> 00:22:59,336 Ayo cepat. Aku sibuk. 208 00:22:59,419 --> 00:23:03,173 Kau akan memotretku sendirian juga, 'kan? 209 00:23:03,256 --> 00:23:07,219 Yeong-chun. Kalau itu, pergi saja ke studio foto dengan uangmu. 210 00:23:10,722 --> 00:23:11,890 Tunggu apa lagi? 211 00:23:11,973 --> 00:23:13,683 Cepat kemari. 212 00:23:14,643 --> 00:23:15,894 Cepat kemari! 213 00:23:18,397 --> 00:23:19,314 Cepatlah! 214 00:23:23,318 --> 00:23:24,403 Kemarilah. 215 00:24:11,199 --> 00:24:12,451 Aku segera ke sana. 216 00:24:18,206 --> 00:24:19,458 Bagus sekali. 217 00:24:20,041 --> 00:24:21,084 Tunggu sebentar. 218 00:24:21,168 --> 00:24:22,461 Ya, baiklah. 219 00:24:24,045 --> 00:24:27,549 Nah. Mari kita ambil fotonya. Satu, dua… 220 00:24:28,592 --> 00:24:30,260 Satu, dua, tiga. 221 00:24:36,433 --> 00:24:38,643 Astaga. Aku tak perlu ikut. 222 00:24:38,727 --> 00:24:39,853 Ini hari yang baik. 223 00:24:41,938 --> 00:24:43,482 Sedikit lebih dekat. 224 00:24:43,565 --> 00:24:46,359 Senyumlah sedikit. Kau tak akan ditangkap. 225 00:24:46,443 --> 00:24:48,445 Ini baru senyum. 226 00:24:49,279 --> 00:24:51,823 Mari kita ambil fotonya. Satu, dua, tiga. 227 00:25:34,950 --> 00:25:36,034 Mau minum apa? 228 00:26:21,621 --> 00:26:23,164 PERUSAHAAN BUGANG 229 00:28:01,680 --> 00:28:03,181 KARTU TANDA PENDUDUK JANG TAE-SANG 230 00:28:03,264 --> 00:28:04,683 JANG DONG-YOON, JANG YEONG-MIN 231 00:29:20,133 --> 00:29:20,967 Kau lemah. 232 00:29:30,518 --> 00:29:31,853 Kau lamban sekali. 233 00:29:37,817 --> 00:29:40,695 Kalau begini, mana bisa kau menemukan wanita itu? 234 00:29:45,909 --> 00:29:48,244 Bajingan. Mau terus sembunyi begini? 235 00:29:49,412 --> 00:29:50,747 Kau kira aku sembunyi? 236 00:29:53,458 --> 00:29:54,876 Padahal, aku di depanmu. 237 00:29:59,506 --> 00:30:01,049 Rasanya hampir gila, 'kan? 238 00:30:01,633 --> 00:30:05,345 Aku ada, tetapi tak tampak. Terlihat pun, tak bisa kau tangkap. 239 00:30:05,929 --> 00:30:08,181 Berhenti omong kosong dan bersembunyi. 240 00:30:08,765 --> 00:30:11,768 Keluarlah, Bajingan! 241 00:30:18,358 --> 00:30:19,317 Jika aku tampak… 242 00:30:22,278 --> 00:30:23,196 apa kau menang? 243 00:30:28,827 --> 00:30:30,036 Kau bisa mati. 244 00:30:36,125 --> 00:30:38,628 Tak ada yang bisa mengusik kami selama ini. 245 00:30:40,380 --> 00:30:41,589 Kecuali satu orang. 246 00:30:43,675 --> 00:30:44,509 Yaitu kau. 247 00:30:45,093 --> 00:30:46,469 Tak mau kembali ke masa itu? 248 00:30:47,387 --> 00:30:48,388 Bajingan gila! 249 00:30:55,979 --> 00:30:56,813 Kau tahu 250 00:30:57,522 --> 00:30:58,773 apa yang kubicarakan. 251 00:31:00,733 --> 00:31:01,693 Kau ingat. 252 00:31:03,236 --> 00:31:04,070 Bukan begitu? 253 00:31:13,204 --> 00:31:14,664 PERUSAHAAN BUGANG 254 00:31:57,206 --> 00:31:58,124 Jangan lari. 255 00:31:59,584 --> 00:32:00,710 Apa pun itu, 256 00:32:01,878 --> 00:32:03,254 tataplah dan hadapilah. 257 00:32:03,880 --> 00:32:06,132 Dengan begitu, peluang menangmu besar. 258 00:32:10,970 --> 00:32:13,264 Itu yang kau katakan padaku. 259 00:32:20,980 --> 00:32:21,814 Ingatlah ini. 260 00:32:54,138 --> 00:32:55,264 Kau baik-baik saja? 261 00:32:56,557 --> 00:32:57,392 Hei! 262 00:32:58,184 --> 00:32:59,477 Sadarlah! 263 00:33:00,436 --> 00:33:02,355 Dia akan begitu untuk sementara. 264 00:33:04,065 --> 00:33:07,443 Bahkan jika dia sadar, dia tak akan mengenali siapa pun. 265 00:33:07,527 --> 00:33:09,195 Awalnya, pasti sangat lapar. 266 00:33:14,367 --> 00:33:15,868 Pasti kau pun sudah tahu. 267 00:33:17,704 --> 00:33:19,789 Sudah berapa lama kau hidup begini? 268 00:33:20,581 --> 00:33:22,417 Katakan saja di mana aku. 269 00:33:22,500 --> 00:33:24,043 Seingatku… 270 00:33:26,337 --> 00:33:29,215 najin tidak pernah bocor ke luar. 271 00:33:29,298 --> 00:33:31,134 Siapa kalian sebenarnya? 272 00:33:32,802 --> 00:33:36,472 Bagaimana bisa kalian melakukan hal yang begitu mengerikan? 273 00:33:37,181 --> 00:33:38,558 Bagaimana kau bertahan? 274 00:33:41,060 --> 00:33:43,688 Berapa lama kau hidup tanpa dikendalikan? 275 00:33:43,771 --> 00:33:46,190 Apa ada lagi yang seperti kita di luar? 276 00:33:53,489 --> 00:33:54,490 Jangan bilang… 277 00:33:58,828 --> 00:34:00,329 ini Rumah Sakit Ongseong. 278 00:34:07,211 --> 00:34:08,046 Benar, 'kan? 279 00:34:10,048 --> 00:34:13,760 Rumah sakit itu tutup setelah Perang Pasifik berakhir. 280 00:34:15,470 --> 00:34:17,764 Sebagian besar bangunan hancur, 281 00:34:17,847 --> 00:34:20,933 dan di atas reruntuhannya dibangun Jeonseung Bio. 282 00:34:24,937 --> 00:34:28,149 Pendirinya adalah Mantan Presdir Kato dan Nyonya Maeda. 283 00:34:30,610 --> 00:34:34,113 Sekarang dilanjutkan oleh putranya, Presdir Shin Ji-o. 284 00:34:41,245 --> 00:34:43,915 Berarti, ini belum berakhir? 285 00:34:45,500 --> 00:34:46,334 Neraka ini. 286 00:34:48,169 --> 00:34:49,378 Sekarang, jawab aku. 287 00:34:53,216 --> 00:34:54,050 Siapa kau? 288 00:35:56,154 --> 00:35:56,988 Keluar. 289 00:38:28,597 --> 00:38:29,432 Pilihlah. 290 00:38:30,349 --> 00:38:32,476 Kau mau kembali ke dirimu yang lama, 291 00:38:33,769 --> 00:38:34,603 atau… 292 00:38:37,440 --> 00:38:38,774 mati seperti ini? 293 00:38:41,152 --> 00:38:43,571 Jangan pergi. Jangan kembali. 294 00:38:44,905 --> 00:38:45,990 Hiduplah 295 00:38:47,408 --> 00:38:48,617 sebagai Ho-jae… 296 00:38:51,412 --> 00:38:52,413 seperti sekarang. 297 00:38:56,667 --> 00:38:57,501 Kembalilah. 298 00:39:00,212 --> 00:39:01,464 Sebagai Jang Ho-jae 299 00:39:03,215 --> 00:39:04,550 ataupun Jang Tae-sang. 300 00:39:06,761 --> 00:39:08,846 Kembalilah jadi orang yang kuingat. 301 00:39:13,559 --> 00:39:14,852 Kembali ke masa itu. 302 00:39:16,228 --> 00:39:17,063 Kumohon. 303 00:40:44,024 --> 00:40:45,192 Lama tak jumpa… 304 00:40:47,945 --> 00:40:49,238 Yoon Chae-ok. 305 00:43:31,900 --> 00:43:34,111 Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi