1 00:00:37,871 --> 00:00:41,875 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:00:50,467 --> 00:00:51,634 Hvor er jeg? 3 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 Slipp meg ut, vær så snill. 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,393 Vær så snill! 5 00:01:07,025 --> 00:01:08,318 Vær så snill, hjelp! 6 00:01:11,112 --> 00:01:12,447 Ikke kom nær meg. 7 00:01:16,117 --> 00:01:19,037 Det kan hende jeg angriper deg. 8 00:01:19,120 --> 00:01:20,914 Hvordan kan du være her? 9 00:01:20,997 --> 00:01:22,874 Hold deg unna, vær så snill. 10 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 Vær så snill! 11 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Tae-sang! 12 00:01:56,950 --> 00:01:58,034 Du er våken. 13 00:01:59,619 --> 00:02:00,787 Hva er dette? 14 00:02:02,038 --> 00:02:06,918 Fortell hva som skjedde i går. Hvem møtte du i den nedlagte fabrikken? 15 00:02:12,215 --> 00:02:13,633 Hvor er de andre? 16 00:02:14,801 --> 00:02:16,970 Først, ring Yong-gil for meg. 17 00:02:17,053 --> 00:02:19,222 Herr Kwon er stygt skadet. 18 00:02:21,516 --> 00:02:24,769 En alvorlig hodeskade førte til hjerneblødning. 19 00:02:25,436 --> 00:02:28,189 Han måtte opereres, og ligger på intensiven. 20 00:02:29,899 --> 00:02:31,401 Og hvor er intensiven? 21 00:02:32,068 --> 00:02:34,070 Jeg må se ham. Ta av håndjernene. 22 00:02:34,154 --> 00:02:35,363 Ikke akkurat nå. 23 00:02:35,446 --> 00:02:38,950 Jeg må finne ut hva som skjedde, og hvordan han har det! 24 00:02:40,743 --> 00:02:41,911 Ta av disse. 25 00:02:42,579 --> 00:02:44,247 Jeg er hans pårørende, ok? 26 00:02:44,330 --> 00:02:47,750 Vi fant et våpen som vi tror påførte skaden. 27 00:02:48,334 --> 00:02:50,837 To spor var å finne på det. 28 00:02:51,421 --> 00:02:54,674 Hår og blod, trolig fra herr Kwon, 29 00:02:54,757 --> 00:02:56,759 og dine fingeravtrykk, herr Jang. 30 00:02:58,136 --> 00:02:59,304 Hva mener du? 31 00:02:59,387 --> 00:03:03,933 Dere var de eneste som var der, og ut fra bevisene og omstendighetene 32 00:03:04,017 --> 00:03:08,605 er det sannsynlig at du angrep herr Kwon. 33 00:03:08,688 --> 00:03:10,857 Ikke snakk tull! 34 00:03:13,193 --> 00:03:15,278 Hvorfor skulle jeg det? 35 00:03:15,361 --> 00:03:16,905 På grunn av penger? 36 00:03:16,988 --> 00:03:17,822 Hva? 37 00:03:17,906 --> 00:03:21,993 Bugang Company har visst mye gjeld. Skal vi begynne der? 38 00:03:22,076 --> 00:03:23,328 Hør her, betjent. 39 00:03:23,411 --> 00:03:27,081 Hva med kvinnen som var med deg? Hvem er hun? 40 00:03:28,374 --> 00:03:31,794 Drepte hun fru Na og Oh Ki-hoon? 41 00:03:34,839 --> 00:03:35,673 Nei. 42 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 Så hva er hennes tilknytning til seriemorderen? 43 00:03:38,718 --> 00:03:40,762 Det fins ingen tilknytning! 44 00:03:40,845 --> 00:03:43,848 Så fortell hva som skjedde. 45 00:03:46,559 --> 00:03:47,644 Frøken Yoon Chae-ok. 46 00:03:53,733 --> 00:03:54,567 Hei! 47 00:03:55,235 --> 00:03:57,070 Våkne opp! 48 00:03:57,153 --> 00:03:58,821 Våkne opp! 49 00:03:59,906 --> 00:04:01,241 Våkne opp! 50 00:04:02,200 --> 00:04:04,035 Hei! 51 00:04:13,419 --> 00:04:17,340 GYEONGSEONG CREATURE MELLOM SKINNHELLIGHET OG SYND 52 00:04:17,423 --> 00:04:21,010 EPISODE 4 - DEN ANDRE SIDEN 53 00:04:22,637 --> 00:04:29,018 Styres mennesker av bevisstheten eller underbevisstheten? 54 00:04:39,070 --> 00:04:41,406 Hva endrer skjebnen? 55 00:04:41,489 --> 00:04:46,327 En rutine som gjentas dag etter dag? 56 00:04:47,036 --> 00:04:51,291 Eller uforutsette sammentreff og motgang? 57 00:04:55,545 --> 00:05:00,049 Hva gjør oss til den vi er? 58 00:05:01,009 --> 00:05:03,344 Er det tilbøyelighet? 59 00:05:03,428 --> 00:05:06,180 Eller ferdigheter? 60 00:05:13,479 --> 00:05:17,317 Det kommer vel an på individet? 61 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 Hvorfor skulle det avhenge av individet? 62 00:05:21,446 --> 00:05:24,615 Fordi alle individer er svært ulike. 63 00:05:24,699 --> 00:05:27,702 De forandres på uforutsigbare vis… 64 00:05:27,785 --> 00:05:30,121 Det er ikke fordi de er ulike. 65 00:05:30,955 --> 00:05:32,707 Det er fordi de er uperfekte. 66 00:05:33,750 --> 00:05:40,089 Mennesker flest er verken det ene eller det andre. 67 00:05:41,507 --> 00:05:47,764 Bare uperfekte vesener som havner langs skillelinjen. 68 00:05:47,847 --> 00:05:54,020 Det kan se ut som om mennesker stadig søker svarene på livets gåter, 69 00:05:54,103 --> 00:05:56,022 men egentlig 70 00:05:56,105 --> 00:06:01,361 prøver de bare å få bukt med angsten de har i seg. 71 00:06:03,279 --> 00:06:04,697 Derfor 72 00:06:04,781 --> 00:06:11,746 er det umulig for et menneske å ha gode intensjoner. 73 00:06:13,623 --> 00:06:19,629 De tar egoistiske valg kun for egen vinning, 74 00:06:20,922 --> 00:06:24,759 fra begynnelse til slutt. 75 00:06:27,136 --> 00:06:33,476 Derfor er vårt arbeid så viktig. 76 00:06:34,977 --> 00:06:37,230 Og det er derfor 77 00:06:38,648 --> 00:06:45,405 vi må fortsette å gjøre framskritt, og utvikle oss. 78 00:06:47,448 --> 00:06:53,913 Vi har ikke råd til å miste tid på feiltak som dette. 79 00:06:55,540 --> 00:06:59,127 Jeg beklager. Vi skal jobbe hardere. 80 00:07:00,461 --> 00:07:05,299 Jeg vil at du skal føre ham tilbake. 81 00:07:08,469 --> 00:07:12,390 Men Lady Maeda, han er allerede… 82 00:07:12,473 --> 00:07:14,976 Før ham tilbake. 83 00:07:18,354 --> 00:07:19,188 Ja vel. 84 00:08:00,313 --> 00:08:01,397 Etterforsker Noh. 85 00:08:02,315 --> 00:08:03,816 Hvordan har han det? 86 00:08:04,650 --> 00:08:06,736 Han har brutt helt sammen. 87 00:08:06,819 --> 00:08:09,822 Først insisterte han på å treffe Kwon Yong-gil, 88 00:08:09,906 --> 00:08:14,160 men nå ligger han bare der, uten å gjøre eller si noe. 89 00:08:14,243 --> 00:08:15,828 Hva sa legen? 90 00:08:15,912 --> 00:08:19,582 Skaden er ikke alvorlig. Han utskrives i ettermiddag. 91 00:08:19,665 --> 00:08:24,170 Ok, skriv ham ut og ta ham til stasjonen. Jeg har mange spørsmål. 92 00:08:24,754 --> 00:08:26,130 Ja, sir. 93 00:08:32,720 --> 00:08:35,473 Kan Jang Ho-jae utskrives i dag? 94 00:08:35,556 --> 00:08:37,934 Vent litt, la meg spørre legen hans. 95 00:09:06,963 --> 00:09:07,880 Vær stille. 96 00:09:09,549 --> 00:09:10,508 Jeg hjelper deg. 97 00:09:19,100 --> 00:09:20,268 Hvordan… 98 00:09:48,296 --> 00:09:51,549 Søket utenfor er over. Ingenting framstår som viktig. 99 00:09:51,632 --> 00:09:53,384 - Hva gjør du? - Ta i her. 100 00:09:55,970 --> 00:09:57,221 Jeg har den. 101 00:10:00,308 --> 00:10:01,892 "Nitrogen." 102 00:10:01,976 --> 00:10:03,394 Hva er det? 103 00:10:05,896 --> 00:10:08,149 Det står "Jeonseung Bio". 104 00:10:08,774 --> 00:10:11,527 - Jeonseung Biotech. - Legemiddelkonsernet? 105 00:10:14,280 --> 00:10:17,033 Vi må få deg ut. Jeg har mye å fortelle deg. 106 00:10:17,116 --> 00:10:19,243 Tuller du, din drittsekk? 107 00:10:19,327 --> 00:10:21,078 Jeg lar meg ikke lure igjen. 108 00:10:24,206 --> 00:10:25,458 Vil du finne henne? 109 00:11:35,277 --> 00:11:39,240 Legen kommer snart. Du kan vente inne hos pasienten. 110 00:11:39,323 --> 00:11:40,658 Ok, jeg skjønner. 111 00:11:57,341 --> 00:12:00,136 Den mistenkte har rømt. Skaff forsterkninger. 112 00:12:08,519 --> 00:12:11,021 INTENSIVAVDELINGEN 113 00:12:16,444 --> 00:12:18,028 Løp opp! 114 00:12:37,423 --> 00:12:39,008 Du er hans pårørende? 115 00:12:39,091 --> 00:12:42,094 Vennligst ta på en maske og rens hendene. 116 00:12:42,178 --> 00:12:43,888 Besøkstiden er fem minutter. 117 00:12:44,638 --> 00:12:47,808 Han er fortsatt bevisstløs. Du får en rask visitt. 118 00:12:47,892 --> 00:12:49,894 Hva skjedde? Har du funnet ham? 119 00:12:49,977 --> 00:12:52,146 Hei, dette spormaterialet lå oppe. 120 00:12:52,229 --> 00:12:55,691 Reservestyrken bistår for å gjennomsøke sykehuset. 121 00:12:55,775 --> 00:12:57,193 Vi leter så fort vi kan. 122 00:12:58,444 --> 00:13:00,196 Faen ta! 123 00:13:14,460 --> 00:13:15,711 Kompis. 124 00:13:18,005 --> 00:13:19,507 Hvorfor gjorde du det? 125 00:13:22,092 --> 00:13:22,927 Hvorfor? 126 00:13:25,054 --> 00:13:27,598 Noe må jeg iallfall vite. 127 00:13:32,561 --> 00:13:34,313 Intensiven ringte. 128 00:13:34,396 --> 00:13:37,107 Kwons pårørende besøkte ham nettopp. 129 00:13:47,660 --> 00:13:48,661 Ikke dra. 130 00:13:51,914 --> 00:13:53,249 Ikke dra. 131 00:13:55,459 --> 00:13:57,044 Ikke dra. 132 00:13:58,170 --> 00:13:59,588 Føler du deg bedre? 133 00:13:59,672 --> 00:14:02,550 Hører du meg? Det er Ho-jae. 134 00:14:03,133 --> 00:14:04,218 Ikke dra. 135 00:14:05,678 --> 00:14:08,264 Ikke dra tilbake. 136 00:14:10,933 --> 00:14:12,184 Vær Ho-jae 137 00:14:13,769 --> 00:14:14,854 framover. 138 00:14:17,398 --> 00:14:18,691 Slik du er nå. 139 00:14:34,248 --> 00:14:35,249 Hva? 140 00:14:36,542 --> 00:14:37,793 Helsike. 141 00:15:21,253 --> 00:15:23,505 Dette er skanningen av henne. 142 00:15:24,089 --> 00:15:27,843 Jeg kan legge til kontrast for å forbedre synligheten. 143 00:15:38,896 --> 00:15:42,650 Denne Najin har inntatt en stilling lik den hos Seung-jo. 144 00:15:42,733 --> 00:15:47,446 Når en Najin-larve går inn i kroppen, fester den seg nær toppen av skallen. 145 00:15:47,529 --> 00:15:50,074 Men disse to har festet seg i bakhodet. 146 00:15:50,157 --> 00:15:53,702 Seung-jo fikk en voksen Najin fra sin mor, 147 00:15:53,786 --> 00:15:58,540 og det er svært sannsynlig at det samme gjelder for henne. 148 00:16:13,555 --> 00:16:15,140 Den går ikke opp. 149 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 Hvem er du? 150 00:16:23,440 --> 00:16:26,068 Vet du hvor vi er, eller hva som foregår her? 151 00:16:32,825 --> 00:16:34,743 Er du ok? Hei! 152 00:16:40,499 --> 00:16:41,834 De lovte å kurere meg. 153 00:16:45,170 --> 00:16:46,839 De sa at om jeg tok det… 154 00:16:48,841 --> 00:16:52,094 ville funksjonshemmingen forsvinne. 155 00:16:54,596 --> 00:16:56,640 Eksperimentet er enkelt. 156 00:16:56,724 --> 00:16:59,977 Bare drikk hele vannglasset foran deg. 157 00:17:00,894 --> 00:17:04,898 Så overføres ti millioner won til din konto umiddelbart. 158 00:17:10,738 --> 00:17:11,572 Unnskyld. 159 00:17:12,406 --> 00:17:13,240 Ja? 160 00:17:13,323 --> 00:17:15,325 Hvis eksperimentet lykkes, 161 00:17:16,618 --> 00:17:18,871 vil beinet mitt garantert bli bedre? 162 00:17:21,665 --> 00:17:23,792 Jeg ser du har lammelser fra polio? 163 00:17:25,044 --> 00:17:25,961 Det er korrekt. 164 00:17:27,129 --> 00:17:31,842 Om eksperimentet lykkes, slipper du å leve med nedsatt funksjon. 165 00:17:34,011 --> 00:17:36,513 Ja vel, skal vi drikke opp? 166 00:17:56,658 --> 00:17:59,244 TI MILL. WON FRA AHN JONG-HYEOK 167 00:18:02,414 --> 00:18:03,248 GULLET MITT 168 00:18:04,541 --> 00:18:08,128 Den du ringer er utilgjengelig. Legg igjen en beskjed. 169 00:18:13,300 --> 00:18:14,968 Jeg blir kvitt lammelsen. 170 00:18:16,845 --> 00:18:18,639 Da slipper du å slite sånn. 171 00:18:22,518 --> 00:18:23,685 Hjelp! 172 00:18:34,947 --> 00:18:36,615 Hjelp! 173 00:19:00,472 --> 00:19:02,141 De sa… 174 00:19:05,310 --> 00:19:10,399 De sa at beinet mitt ville leges om eksperimentet ble vellykket. 175 00:19:53,609 --> 00:19:57,029 Er det mer jeg bør vite om livet mitt før ulykken i fjor? 176 00:19:57,112 --> 00:20:00,490 Du har det bedre nå enn før ulykken. 177 00:20:00,574 --> 00:20:03,994 Jeg ville se om alle minnene dine var borte. 178 00:20:04,077 --> 00:20:05,412 Vær så snill… 179 00:20:05,495 --> 00:20:06,705 Frøken Yoon Chae-ok. 180 00:21:52,936 --> 00:21:53,770 Sjef! 181 00:22:01,236 --> 00:22:02,154 Sjef! 182 00:22:13,832 --> 00:22:14,750 Herr Jang! 183 00:22:28,680 --> 00:22:32,184 Sjef, hva gjør du? Skal du ikke være med på bildet? 184 00:22:43,153 --> 00:22:45,864 Sola går ned før du kommer. 185 00:22:55,874 --> 00:22:59,336 Bildet må tas mens det er sol. Fort, jeg er travel! 186 00:22:59,419 --> 00:23:03,173 Jeg får vel ta et bilde alene etterpå, vel? 187 00:23:03,256 --> 00:23:07,594 Yeong-chun, besøk fotostudioet og betal for det selv. 188 00:23:10,722 --> 00:23:13,683 Ikke bare stå der, sjef. Kom nå! 189 00:23:14,643 --> 00:23:16,561 Skynd deg! 190 00:23:18,397 --> 00:23:19,731 Raska på! 191 00:23:23,318 --> 00:23:24,403 Kom igjen. 192 00:24:11,199 --> 00:24:12,451 Jeg kommer. 193 00:24:18,206 --> 00:24:20,041 Ok, det ser bra ut. 194 00:24:20,125 --> 00:24:22,794 - Vent litt! - Ja vel, som du vil. 195 00:24:24,129 --> 00:24:27,549 Ok, da tar vi bildet. En, to… 196 00:24:28,592 --> 00:24:30,427 En, to, tre! 197 00:24:36,433 --> 00:24:40,103 - Som sagt, det trengs ikke. - Jo, i anledning dagen. 198 00:24:41,938 --> 00:24:43,482 Nærmere. Mer kameratslig. 199 00:24:43,565 --> 00:24:46,359 Smil! Du blir ikke arrestert av det. 200 00:24:46,443 --> 00:24:48,361 Lat som du sier "smil"! 201 00:24:49,279 --> 00:24:51,907 Da tar jeg bildet. En, to, tre! 202 00:25:34,950 --> 00:25:36,451 Noe å drikke? 203 00:29:20,091 --> 00:29:20,925 Svakt. 204 00:29:30,518 --> 00:29:32,020 For treigt, kompis. 205 00:29:37,776 --> 00:29:41,070 Hvordan skal du finne henne slik som dette? 206 00:29:45,867 --> 00:29:48,661 Din dritt, skal du bare gjemme deg? 207 00:29:49,454 --> 00:29:51,456 Ser det ut som jeg gjemmer meg? 208 00:29:53,458 --> 00:29:54,876 Jeg er her. 209 00:29:59,631 --> 00:30:01,591 Blir du sprø av det? 210 00:30:01,674 --> 00:30:05,345 Du ser meg ikke, og om du ser meg, får du ikke tak i meg. 211 00:30:05,970 --> 00:30:09,474 Jeg hører ikke på feiginger som gjemmer seg. Kom fram. 212 00:30:10,558 --> 00:30:11,976 Kom fram, drittsekk! 213 00:30:18,483 --> 00:30:19,317 Og nå? 214 00:30:22,320 --> 00:30:23,196 Kan du ta meg? 215 00:30:29,327 --> 00:30:30,870 Du kommer til å bli drept. 216 00:30:36,125 --> 00:30:38,628 Ingen har prøvd seg på oss før, 217 00:30:40,338 --> 00:30:41,589 unntatt én person. 218 00:30:43,675 --> 00:30:45,009 Deg, kompis. 219 00:30:45,093 --> 00:30:46,469 Savner du det ikke? 220 00:30:47,303 --> 00:30:48,388 Din gale jævel! 221 00:30:55,478 --> 00:30:58,773 Du vet hva jeg mener. 222 00:31:00,733 --> 00:31:04,070 Minnene er på vei tilbake, ikke sant? 223 00:31:57,248 --> 00:31:58,541 Aldri flykt fra noe. 224 00:31:59,542 --> 00:32:00,710 Se det i øynene, 225 00:32:01,836 --> 00:32:03,087 og gå rett på. 226 00:32:03,880 --> 00:32:06,257 Det gir størst sjanse til å lykkes. 227 00:32:11,012 --> 00:32:13,264 Det var dine ord, kompis. 228 00:32:20,939 --> 00:32:22,065 Du må huske. 229 00:32:54,180 --> 00:32:55,682 Er du ok? 230 00:32:56,557 --> 00:32:57,475 Hei! 231 00:32:58,184 --> 00:32:59,769 Våkne! 232 00:33:00,478 --> 00:33:02,480 Han blir der en stund. 233 00:33:04,065 --> 00:33:07,485 Selv om han våkner, vil han ikke gjenkjenne noen. 234 00:33:07,568 --> 00:33:09,654 Han vil føle enorm sult i starten. 235 00:33:14,325 --> 00:33:15,994 Men det vet du allerede. 236 00:33:17,704 --> 00:33:19,789 Hvor lenge har du levd sånn? 237 00:33:20,581 --> 00:33:22,417 Si hvor jeg er først. 238 00:33:22,500 --> 00:33:24,544 Så vidt jeg kan huske 239 00:33:26,295 --> 00:33:29,215 har ingen Najin kommet seg ut herfra. 240 00:33:29,298 --> 00:33:31,134 Hva driver dere med her? 241 00:33:32,802 --> 00:33:36,472 Hva slags jævler gjør sånne ting? 242 00:33:37,140 --> 00:33:38,558 Hvordan overlevde du? 243 00:33:41,060 --> 00:33:43,813 Hvor lenge har du levd utenfor kontroll? 244 00:33:43,896 --> 00:33:46,190 Er det flere som deg der ute? 245 00:33:53,531 --> 00:33:54,824 Ikke si at dette er… 246 00:33:58,828 --> 00:34:00,329 …Ongseong-sykehuset? 247 00:34:07,211 --> 00:34:08,796 Er det? 248 00:34:10,006 --> 00:34:13,760 Sykehuset stengte etter at krigen tok slutt. 249 00:34:15,511 --> 00:34:17,764 Mye av bygget ble rasert under krigen, 250 00:34:17,847 --> 00:34:21,267 og Jeonseung Biotech ble bygd oppå ruinene. 251 00:34:24,979 --> 00:34:28,149 Grunnlagt av tidligere formann Kato, og Lady Maeda. 252 00:34:30,610 --> 00:34:34,113 Formann Shin Ji-oh, hans sønn, har tatt over. 253 00:34:41,162 --> 00:34:44,248 Det er altså ikke over? 254 00:34:45,500 --> 00:34:47,085 Dette helvetet? 255 00:34:48,086 --> 00:34:49,462 Svar meg nå. 256 00:34:53,216 --> 00:34:54,467 Hvem er du? 257 00:35:56,154 --> 00:35:56,988 Ut. 258 00:38:28,556 --> 00:38:29,557 Velg. 259 00:38:30,349 --> 00:38:32,643 Gå tilbake til å være den du var, 260 00:38:33,894 --> 00:38:34,729 eller… 261 00:38:37,440 --> 00:38:38,774 …dø her. 262 00:38:41,152 --> 00:38:43,571 Ikke dra tilbake. 263 00:38:44,905 --> 00:38:46,657 Vær Ho-jae 264 00:38:47,908 --> 00:38:48,826 framover. 265 00:38:51,412 --> 00:38:52,913 Slik du er nå. 266 00:38:56,667 --> 00:38:57,793 Kom tilbake. 267 00:39:00,171 --> 00:39:01,589 Enten som Jang Ho-jae, 268 00:39:03,215 --> 00:39:04,550 eller Jang Tae-sang. 269 00:39:06,761 --> 00:39:08,929 Vær mannen jeg en gang kjente. 270 00:39:13,517 --> 00:39:14,852 La oss gå tilbake dit. 271 00:39:16,187 --> 00:39:17,021 Ok? 272 00:40:44,024 --> 00:40:45,526 Lenge siden sist, 273 00:40:47,903 --> 00:40:49,238 frøken Yoon Chae-ok. 274 00:43:30,566 --> 00:43:32,568 Tekst: Kristian Vilnes Opdahl