1 00:00:37,871 --> 00:00:41,875 CREATURA DIN GYEONGSEONG 2 00:00:50,467 --> 00:00:51,634 Unde mă aflu? 3 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 Puteți să mă eliberați? Vă rog! 4 00:00:57,223 --> 00:00:58,641 Luați-mă cu dv.! 5 00:00:59,309 --> 00:01:00,393 Vă rog, domnule! 6 00:01:07,025 --> 00:01:08,068 Ajutați-mă! 7 00:01:11,112 --> 00:01:12,447 Plecați de lângă mine! 8 00:01:16,117 --> 00:01:19,037 Există riscul să vă atac… 9 00:01:19,120 --> 00:01:20,914 Cum e posibil să fii aici? 10 00:01:20,997 --> 00:01:22,874 …așa că, vă rog, plecați! 11 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 Vă rog! 12 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Tae-sang! 13 00:01:56,950 --> 00:01:58,034 V-ați trezit. 14 00:01:59,619 --> 00:02:00,787 Ce-i cu astea? 15 00:02:02,038 --> 00:02:06,918 Ce s-a întâmplat? Cu cine v-ați întâlnit ieri în fabrica abandonată? 16 00:02:12,215 --> 00:02:13,633 Unde sunt ceilalți? 17 00:02:14,801 --> 00:02:19,222 - Mai întâi, chemați-l aici pe Yong-gil! - Dl Kwon e în stare critică. 18 00:02:21,516 --> 00:02:24,769 A suferit o rană gravă la cap și hemoragie cerebrală. 19 00:02:25,436 --> 00:02:27,772 A fost operat. E la terapie intensivă. 20 00:02:29,899 --> 00:02:34,070 Unde e secția respectivă? Trebuie să-l văd. Desfaceți-mi cătușele! 21 00:02:34,154 --> 00:02:35,363 Nu acum. 22 00:02:35,446 --> 00:02:38,950 Trebuie să văd cu ochii mei ce a pățit și în ce stare e! 23 00:02:40,743 --> 00:02:44,247 Dați-mi-le jos! Sunt reprezentantul lui Yong-gil, bine? 24 00:02:44,330 --> 00:02:47,750 Am găsit arma cu care bănuim că a fost săvârșit atacul. 25 00:02:48,334 --> 00:02:50,837 Am găsit pe ea probe de la două persoane. 26 00:02:51,421 --> 00:02:54,257 Păr și sânge, aparținând dlui Kwon, 27 00:02:54,757 --> 00:02:56,759 și amprentele dv., dle Jang. 28 00:02:58,136 --> 00:02:59,304 Ce spuneți? 29 00:02:59,387 --> 00:03:03,516 Ați fost singuri acolo. Date fiind probele și circumstanțele, 30 00:03:04,017 --> 00:03:08,605 e foarte probabil că dv. l-ați atacat pe dl Kwon. 31 00:03:08,688 --> 00:03:10,857 Nu vorbiți prostii! 32 00:03:13,193 --> 00:03:15,278 De ce i-aș face una ca asta? 33 00:03:15,361 --> 00:03:16,905 Din motive financiare? 34 00:03:16,988 --> 00:03:17,822 Ce? 35 00:03:17,906 --> 00:03:21,993 Compania Bugang are multe datorii. Să începem discuția de acolo? 36 00:03:22,076 --> 00:03:25,830 - Ascultați, dnă detectivă! - Cine e femeia care a mers cu dv.? 37 00:03:25,914 --> 00:03:27,081 Ce știți despre ea? 38 00:03:28,374 --> 00:03:31,794 Ea i-a ucis pe doamna Na și pe Oh Ki-hoon? 39 00:03:34,839 --> 00:03:35,673 Nu. 40 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 Dacă nu, ce legătură are cu criminalul în serie? 41 00:03:38,718 --> 00:03:40,762 Nu are absolut nicio legătură! 42 00:03:40,845 --> 00:03:43,848 Atunci spuneți-mi ce s-a întâmplat acolo! 43 00:03:46,559 --> 00:03:47,644 Dră Yoon Chae-ok. 44 00:03:53,733 --> 00:03:54,567 Hei! 45 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Revino-ți în fire! 46 00:03:57,153 --> 00:03:58,821 Trezește-te! 47 00:03:59,906 --> 00:04:01,241 Deschide ochii! 48 00:04:02,200 --> 00:04:04,035 Hei! 49 00:04:13,419 --> 00:04:17,340 CREATURA DIN GYEONGSEONG ÎNTRE FAȚADA VIRTUȚII ȘI VICIU 50 00:04:17,423 --> 00:04:21,010 EPISODUL 4 FAȚA ASCUNSĂ 51 00:04:22,637 --> 00:04:29,018 Omul acționează sub puterea conștientului sau a subconștientului? 52 00:04:39,070 --> 00:04:40,989 Ce anume schimbă soarta omului? 53 00:04:41,489 --> 00:04:46,327 Să fie obiceiurile pe care acesta le repetă zi după zi? 54 00:04:47,036 --> 00:04:51,291 Sau coincidențele neprevăzute și loviturile sorții? 55 00:04:55,545 --> 00:05:00,049 Ce anume ajunge să contureze ce fel de oameni devenim? 56 00:05:01,009 --> 00:05:02,927 Să fie temperamentul? 57 00:05:03,428 --> 00:05:06,180 Sau abilitatea? 58 00:05:13,479 --> 00:05:17,317 Cred că depinde de la individ la individ. 59 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 De ce credeți că depinde de individ? 60 00:05:21,446 --> 00:05:24,615 Pentru că nu există doi oameni la fel. 61 00:05:24,699 --> 00:05:27,702 Fiecare se dezvoltă în direcții imprevizibile. 62 00:05:27,785 --> 00:05:32,707 Asta nu e fiindcă oamenii sunt diferiți, ci fiindcă sunt imperfecți. 63 00:05:33,750 --> 00:05:40,089 Majoritatea oamenilor nu există nici aici, nici dincolo. 64 00:05:41,507 --> 00:05:47,764 Sunt ființe imperfecte plasate la granița dintre tărâmuri. 65 00:05:47,847 --> 00:05:54,020 La suprafață, poate să pară că oamenii caută neîncetat răspunsurile vieții, 66 00:05:54,103 --> 00:05:56,022 dar, de fapt, 67 00:05:56,105 --> 00:06:01,361 ei doar se căznesc să-și domolească tulburarea lăuntrică. 68 00:06:03,279 --> 00:06:04,697 Prin urmare, 69 00:06:04,781 --> 00:06:07,909 însăși natura ființei umane 70 00:06:07,992 --> 00:06:11,746 o face să fie incompatibilă cu bunele intenții. 71 00:06:13,623 --> 00:06:19,629 Oamenii iau decizii egoiste, menite să servească doar intereselor proprii 72 00:06:20,922 --> 00:06:24,759 de la începutul și până la sfârșitul vieților lor. 73 00:06:27,136 --> 00:06:33,476 Tocmai asta conferă așa o însemnătate muncii pe care o facem. 74 00:06:34,977 --> 00:06:37,230 Și tocmai de aceea 75 00:06:38,648 --> 00:06:45,405 trebuie să continuăm să avansăm și să evoluăm. 76 00:06:47,448 --> 00:06:53,913 Nu avem timp de irosit pe asemenea eșecuri. 77 00:06:55,540 --> 00:06:59,127 Îmi cer iertare! Ne vom spori eforturile. 78 00:07:00,461 --> 00:07:05,299 Aș vrea să-l aduci înapoi pe acel om. 79 00:07:08,469 --> 00:07:12,390 Dar, doamnă Maeda, el e deja… 80 00:07:12,473 --> 00:07:14,475 Adu-l înapoi! 81 00:07:18,354 --> 00:07:19,188 Da, doamnă! 82 00:08:00,313 --> 00:08:01,397 Aici detectiv Noh. 83 00:08:02,315 --> 00:08:03,816 Cum se simte deocamdată? 84 00:08:04,650 --> 00:08:06,319 Suferă de o cădere nervoasă. 85 00:08:06,819 --> 00:08:09,822 Inițial a făcut caz, cerând să-l vadă pe Kwon Yong-gil, 86 00:08:09,906 --> 00:08:13,743 dar acum doar stă întins, fără să facă sau să spună nimic. 87 00:08:14,243 --> 00:08:15,411 Ce a spus doctorul? 88 00:08:15,912 --> 00:08:19,582 Nefiind grav rănit, va fi externat azi după-amiază. 89 00:08:19,665 --> 00:08:22,793 Bine. Adu-l la secție de îndată ce-i obții externarea! 90 00:08:22,877 --> 00:08:24,170 Am multe întrebări. 91 00:08:24,754 --> 00:08:26,130 Da, domnule. 92 00:08:32,720 --> 00:08:35,473 Cum procedez pentru externarea dlui Jang Ho-jae? 93 00:08:35,556 --> 00:08:37,934 Așteptați, vă rog! Îl întreb pe doctor. 94 00:09:06,963 --> 00:09:07,880 Rămâi calm! 95 00:09:09,590 --> 00:09:10,508 Te voi ajuta. 96 00:09:19,100 --> 00:09:20,309 Oare cum s-a produs? 97 00:09:46,877 --> 00:09:48,212 AZOT COMPRIMAT 98 00:09:48,296 --> 00:09:51,549 Am terminat de căutat afară. Nimic demn de menționat. 99 00:09:51,632 --> 00:09:53,384 - Ce faceți? - Ajută-mă! 100 00:09:55,970 --> 00:09:57,221 Am luat-o. 101 00:10:00,308 --> 00:10:01,892 „Azot.” 102 00:10:01,976 --> 00:10:03,394 Ce e? 103 00:10:05,896 --> 00:10:08,149 Scrie „Jeonseung Bio” pe ea. 104 00:10:08,774 --> 00:10:09,609 Jeonseung Bio. 105 00:10:09,692 --> 00:10:11,360 - Jeonseung Bio? - Da. 106 00:10:14,280 --> 00:10:17,033 Să plecăm de aici! Am atâtea să-ți spun! 107 00:10:17,116 --> 00:10:21,078 Glumești, nemernicule? Nu mă vei păcăli a doua oară. 108 00:10:24,206 --> 00:10:25,458 Nu vrei s-o găsești? 109 00:11:35,277 --> 00:11:39,240 Doctorul va veni imediat. Așteptați, vă rog, în salonul pacientului! 110 00:11:39,323 --> 00:11:40,658 Bine. Mulțumesc! 111 00:11:57,341 --> 00:11:59,635 Suspectul a evadat! Chemați întăriri! 112 00:12:08,519 --> 00:12:11,021 SECȚIA DE TERAPIE INTENSIVĂ 113 00:12:13,107 --> 00:12:15,359 POLIȚIA 114 00:12:16,444 --> 00:12:18,028 La etaj, repede! 115 00:12:37,423 --> 00:12:41,677 Reprezentantul dlui Kwon Yong-gil? Luați o mască! Dezinfectați-vă mâinile! 116 00:12:42,178 --> 00:12:43,888 Aveți cinci minute. 117 00:12:44,638 --> 00:12:47,808 E inconștient. Va trebui să ieșiți după ce-l vedeți. 118 00:12:47,892 --> 00:12:49,894 Ce s-a întâmplat? L-ați găsit? 119 00:12:49,977 --> 00:12:52,146 Criminalistica! Am găsit asta sus. 120 00:12:52,229 --> 00:12:55,232 Chiar acum scotocim prin întregul spital. 121 00:12:55,775 --> 00:12:57,193 Continuăm căutările. 122 00:12:58,444 --> 00:13:00,196 Fir-ar să fie! 123 00:13:14,460 --> 00:13:15,294 Yong-gil. 124 00:13:18,005 --> 00:13:19,256 De ce ai făcut asta? 125 00:13:22,092 --> 00:13:22,927 Cu ce scop? 126 00:13:25,054 --> 00:13:27,139 Trebuie să știu ce se petrece. 127 00:13:32,561 --> 00:13:37,107 Ne-au sunat de la terapie intensivă. Reprezentantul lui Kwon e cu pacientul. 128 00:13:47,660 --> 00:13:48,661 Nu te duce! 129 00:13:51,914 --> 00:13:53,249 Nu te duce! 130 00:13:55,459 --> 00:13:57,044 Nu te duce! 131 00:13:58,170 --> 00:13:59,171 Cum te simți? 132 00:13:59,672 --> 00:14:02,550 Mă auzi? Sunt eu, Ho-jae. 133 00:14:03,133 --> 00:14:04,218 Nu te duce! 134 00:14:05,678 --> 00:14:08,264 Nu te întoarce! 135 00:14:10,933 --> 00:14:12,184 Continuă să trăiești 136 00:14:13,769 --> 00:14:14,854 ca Ho-jae! 137 00:14:17,398 --> 00:14:18,691 Întocmai ca acum. 138 00:14:36,542 --> 00:14:37,793 La naiba! 139 00:15:21,253 --> 00:15:23,047 Aceasta e rezultatul scanării. 140 00:15:24,089 --> 00:15:27,843 Voi mări contrastul în zona asta, ca să vedeți mai clar. 141 00:15:38,896 --> 00:15:42,650 Najin-ul s-a poziționat la fel cu cel din creierul lui Seung-jo. 142 00:15:42,733 --> 00:15:47,446 Odată intrată în corp, larva de Najin se fixează de partea superioară a capului, 143 00:15:47,529 --> 00:15:50,074 însă, în aceste două cazuri, e în spate. 144 00:15:50,157 --> 00:15:53,702 Seung-jo a primit un Najin matur de la mama lui. 145 00:15:53,786 --> 00:15:58,540 E foarte probabil ca și ea să fie în aceeași situație. 146 00:16:13,555 --> 00:16:15,140 N-o poți deschide. 147 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 Cine-i acolo? 148 00:16:23,440 --> 00:16:26,068 Știți unde suntem? Sau ce se petrece aici? 149 00:16:32,825 --> 00:16:34,743 Vă simțiți bine? Domnule! 150 00:16:40,499 --> 00:16:41,834 Au zis că mă fac bine. 151 00:16:45,170 --> 00:16:46,588 Au zis că, dacă-l beau… 152 00:16:48,841 --> 00:16:51,677 nu va mai trebui să trăiesc cu dizabilități. 153 00:16:54,596 --> 00:16:55,848 Un experiment simplu. 154 00:16:56,724 --> 00:16:59,977 Trebuie doar să beți paharul cu apă din fața voastră. 155 00:17:00,894 --> 00:17:04,898 De îndată ce beți, vă vom transfera zece milioane de woni în conturi. 156 00:17:10,738 --> 00:17:11,572 Mă scuzați! 157 00:17:12,406 --> 00:17:13,240 Da? 158 00:17:13,323 --> 00:17:15,325 Dacă experimentul reușește, 159 00:17:16,618 --> 00:17:18,871 chiar mi se va vindeca piciorul? 160 00:17:21,665 --> 00:17:23,375 Aveți sindrom post-polio, 161 00:17:25,044 --> 00:17:25,961 deci, da. 162 00:17:27,129 --> 00:17:31,842 Dacă experimentul reușește, nu veți mai trăi cu această dizabilitate. 163 00:17:34,011 --> 00:17:36,513 E timpul să beți. Poftiți! 164 00:17:58,243 --> 00:18:00,037 Zece milioane… 165 00:18:02,414 --> 00:18:03,248 PUIUȚUL MEU 166 00:18:04,541 --> 00:18:08,128 Abonatul apelat nu e disponibil. Lăsați un mesaj după ton! 167 00:18:13,300 --> 00:18:14,968 Voi scăpa de dizabilitate. 168 00:18:16,887 --> 00:18:18,639 Nu-ți voi mai îngreuna viața. 169 00:18:22,518 --> 00:18:23,685 Ajutor! 170 00:18:34,947 --> 00:18:36,615 Ajutați-mă, vă rog! 171 00:19:00,472 --> 00:19:02,141 Au spus… 172 00:19:05,310 --> 00:19:10,399 că mi se va vindeca piciorul, dacă experimentul reușește. 173 00:19:53,609 --> 00:19:57,029 Mai e ceva de știut despre viața mea dinainte de accident? 174 00:19:57,112 --> 00:20:00,490 Acum ți-e mult mai bine decât înainte de accident. 175 00:20:00,574 --> 00:20:03,994 Am venit să văd dacă chiar ai uitat totul… 176 00:20:04,077 --> 00:20:04,995 Vă rog… 177 00:20:05,495 --> 00:20:06,705 Dră Yoon Chae-ok. 178 00:21:52,936 --> 00:21:53,770 Domnule! 179 00:22:01,236 --> 00:22:02,154 Domnule! 180 00:22:13,832 --> 00:22:14,750 Stăpâne Jang! 181 00:22:28,680 --> 00:22:32,184 Ce faceți, domnule? Nu veniți să facem fotografia? 182 00:22:43,153 --> 00:22:45,864 Dacă mai așteptăm mult, apune soarele. 183 00:22:55,874 --> 00:22:59,336 Trebuie făcută cât soarele e pe cer! Hai odată! Am treabă! 184 00:22:59,419 --> 00:23:03,173 După aceea, pot să fac o fotografie singură, nu-i așa? 185 00:23:03,256 --> 00:23:07,594 Yeong-chun, poți să te duci la fotograf și să faci asta pe banii tăi. 186 00:23:10,722 --> 00:23:13,683 Ce faceți, domnule? Veniți odată! 187 00:23:14,643 --> 00:23:16,061 Grăbiți-vă! 188 00:23:18,397 --> 00:23:19,731 Repejor! 189 00:23:23,318 --> 00:23:24,403 Veniți! 190 00:24:11,199 --> 00:24:12,451 Păzea, că vin! 191 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 Arătați bine. 192 00:24:20,125 --> 00:24:22,794 - Așteptați puțin! - Sigur! Cum doriți. 193 00:24:24,129 --> 00:24:27,549 Vă fac fotografia. Unu, doi… 194 00:24:28,592 --> 00:24:30,427 Unu, doi, trei! 195 00:24:36,433 --> 00:24:40,145 - Te rog! Am spus că nu e necesar. - Sărbătorim. Sau ai uitat? 196 00:24:41,938 --> 00:24:43,482 Mai aproape! Ca prietenii! 197 00:24:43,565 --> 00:24:46,359 Zâmbește! Nu te vor aresta dacă zâmbești. 198 00:24:46,443 --> 00:24:48,361 Măcar spune: „Brânză!” 199 00:24:49,279 --> 00:24:51,907 Așa! Unu, doi, trei! 200 00:25:34,950 --> 00:25:36,451 Doriți ceva de băut? 201 00:29:20,091 --> 00:29:20,925 Ești slab. 202 00:29:30,518 --> 00:29:32,020 Te miști prea lent. 203 00:29:37,776 --> 00:29:41,070 Cum crezi că o vei găsi, în starea asta jalnică? 204 00:29:45,867 --> 00:29:48,536 Ai de gând să rămâi ascuns, ticălosule? 205 00:29:49,454 --> 00:29:50,914 Ți se pare că mă ascund? 206 00:29:53,458 --> 00:29:54,876 Sunt chiar aici! 207 00:29:59,631 --> 00:30:00,840 Te enervează, nu? 208 00:30:01,674 --> 00:30:05,345 Sunt aici, dar nu mă vezi. Când mă zărești, nu mă poți prinde. 209 00:30:05,970 --> 00:30:09,474 Nu ascult lași care stau ascunși. Ieși din ascunzătoare! 210 00:30:10,558 --> 00:30:11,976 Arată-te, nemernicule! 211 00:30:18,483 --> 00:30:19,317 Bun. Și acum? 212 00:30:22,362 --> 00:30:23,196 Ai vreo șansă? 213 00:30:29,327 --> 00:30:30,870 Îți atragi moartea așa. 214 00:30:36,125 --> 00:30:38,628 Nimeni nu ne-a dat de furcă vreodată, 215 00:30:40,338 --> 00:30:41,589 cu o excepție. 216 00:30:43,675 --> 00:30:44,509 Anume, tu. 217 00:30:45,093 --> 00:30:46,469 Nu ți-e dor de trecut? 218 00:30:47,303 --> 00:30:48,388 Nemernic dement! 219 00:30:55,478 --> 00:30:58,773 Sigur ai habar la ce mă refer. 220 00:31:00,733 --> 00:31:04,070 Îți revin amintirile, nu-i așa? 221 00:31:57,248 --> 00:32:00,710 Orice ar fi, nu fugi! Privește-o drept în ochi 222 00:32:01,836 --> 00:32:03,087 și înfrunt-o direct! 223 00:32:03,880 --> 00:32:06,049 Atunci vei avea o șansă să învingi. 224 00:32:11,012 --> 00:32:13,264 Tu mi-ai dat sfatul ăsta, Ho-jae. 225 00:32:20,939 --> 00:32:21,898 Amintește-ți! 226 00:32:54,180 --> 00:32:55,264 Te simți bine? 227 00:32:56,557 --> 00:32:57,475 Hei! 228 00:32:58,184 --> 00:32:59,769 Trezește-te! 229 00:33:00,478 --> 00:33:02,480 Va rămâne în starea aia o vreme. 230 00:33:04,065 --> 00:33:07,485 Și dacă-și recapătă cunoștința, nu va recunoaște pe nimeni. 231 00:33:07,568 --> 00:33:09,654 Îl va izbi o foame fără limite. 232 00:33:14,325 --> 00:33:15,994 Dar cred că știi deja asta. 233 00:33:17,704 --> 00:33:19,789 De când trăiești așa? 234 00:33:20,581 --> 00:33:22,417 Spune-mi unde sunt mai întâi! 235 00:33:22,500 --> 00:33:24,293 Din câte știu… 236 00:33:26,295 --> 00:33:29,215 Najinii nu au scăpat în lumea exterioară. 237 00:33:29,298 --> 00:33:31,134 Ce naiba faceți, nemernicilor? 238 00:33:32,802 --> 00:33:36,472 Ce speță joasă sunteți, de comiteți asemenea atrocități? 239 00:33:37,140 --> 00:33:38,558 Cum ai supraviețuit? 240 00:33:41,060 --> 00:33:43,813 Cât ai trăit în absența controlului? 241 00:33:43,896 --> 00:33:46,190 Există și alții ca noi în lume? 242 00:33:53,531 --> 00:33:54,699 Nu-mi spune… 243 00:33:58,828 --> 00:34:00,329 E spitalul Ongseong? 244 00:34:07,211 --> 00:34:08,212 Acolo suntem? 245 00:34:10,006 --> 00:34:13,760 Spitalul s-a închis când s-a încheiat Războiul din Asia de Est. 246 00:34:15,511 --> 00:34:17,764 Majoritatea a fost distrus în război, 247 00:34:17,847 --> 00:34:21,267 iar Jeonseung Bio a fost construit pe ruinele acestuia. 248 00:34:24,979 --> 00:34:28,149 Fondatorii sunt doamna Maeda și fostul președinte, Kato, 249 00:34:30,610 --> 00:34:34,113 succedat de fiul său, Shin Ji-oh, președintele actual. 250 00:34:41,162 --> 00:34:44,248 Deci nu s-a încheiat. 251 00:34:45,500 --> 00:34:46,667 Coșmarul continuă. 252 00:34:48,086 --> 00:34:49,337 Acum, răspunde-mi! 253 00:34:53,216 --> 00:34:54,467 Cine ești? 254 00:35:56,154 --> 00:35:56,988 Ieși! 255 00:38:28,556 --> 00:38:29,557 Alege! 256 00:38:30,349 --> 00:38:32,643 Fie redevii cel care erai înainte, 257 00:38:33,894 --> 00:38:34,729 fie… 258 00:38:37,440 --> 00:38:38,774 mori aici, așa! 259 00:38:41,152 --> 00:38:43,571 Nu te întoarce! 260 00:38:44,905 --> 00:38:46,324 Continuă să trăiești 261 00:38:47,908 --> 00:38:48,826 ca Ho-jae! 262 00:38:51,412 --> 00:38:52,496 Întocmai ca acum. 263 00:38:56,667 --> 00:38:57,501 Întoarce-te! 264 00:39:00,171 --> 00:39:01,255 Ho-jae sau… 265 00:39:03,257 --> 00:39:04,550 Tae-sang, nu-mi pasă. 266 00:39:06,761 --> 00:39:08,763 Devino iar cel pe care-l știam! 267 00:39:13,517 --> 00:39:14,852 Să fie ca pe vremuri! 268 00:39:16,187 --> 00:39:17,021 Bine? 269 00:40:44,024 --> 00:40:45,526 De când nu ne-am văzut? 270 00:40:47,903 --> 00:40:49,238 Dră Yoon Chae-ok. 271 00:43:30,524 --> 00:43:35,529 Subtitrarea: Oana-Meda Pop