1 00:00:37,871 --> 00:00:41,875 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:00:50,467 --> 00:00:51,634 Var är jag? 3 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 Släpp ut mig, snälla. 4 00:00:57,223 --> 00:00:58,641 Ta mig med dig. 5 00:00:59,309 --> 00:01:00,393 Snälla! 6 00:01:07,025 --> 00:01:08,068 Hjälp mig. 7 00:01:11,112 --> 00:01:12,447 Kom inte nära. 8 00:01:16,117 --> 00:01:19,037 Jag kanske attackerar er. 9 00:01:19,120 --> 00:01:20,914 Hur kan ni vara här? 10 00:01:20,997 --> 00:01:22,874 Gå härifrån, snälla. 11 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 Snälla! 12 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Tae-sang! 13 00:01:56,950 --> 00:01:58,034 Ni är vaken. 14 00:01:59,619 --> 00:02:00,787 Vad är det här? 15 00:02:02,038 --> 00:02:04,124 Jag vill höra vad som hände i går. 16 00:02:05,083 --> 00:02:06,918 Vem träffade ni i fabriken? 17 00:02:12,215 --> 00:02:13,633 Var är de andra? 18 00:02:14,801 --> 00:02:16,553 Ring Yong-gil åt mig först. 19 00:02:17,053 --> 00:02:19,222 Herr Kwons tillstånd är kritiskt. 20 00:02:21,516 --> 00:02:24,769 Han fick en svår huvudskada som orsakade hjärnblödning. 21 00:02:25,436 --> 00:02:28,189 Han är på intensiven efter en akut operation. 22 00:02:29,899 --> 00:02:34,070 Var ligger intensiven? Jag måste träffa honom först. Släpp mig. 23 00:02:34,154 --> 00:02:35,363 Inte just nu. 24 00:02:35,446 --> 00:02:39,033 Jag måste få se vad som hände och vilket tillstånd han är i! 25 00:02:40,743 --> 00:02:44,247 Ta av den här nu. Jag är Yong-gils förmyndare. 26 00:02:44,330 --> 00:02:47,750 Vi hittade ett vapen som vi tror användes på brottsplatsen. 27 00:02:48,334 --> 00:02:50,837 Det fanns bara spår efter två personer. 28 00:02:51,421 --> 00:02:54,257 Hår och blod som verkar tillhöra herr Kwon, 29 00:02:54,757 --> 00:02:56,759 samt era fingeravtryck. 30 00:02:58,136 --> 00:02:59,304 Vad säger ni? 31 00:02:59,387 --> 00:03:03,850 Ni två var de enda där, så baserat på bevis och omständigheter 32 00:03:03,933 --> 00:03:08,605 är det troligt att det var ni som attackerade herr Kwon. 33 00:03:08,688 --> 00:03:10,857 Var inte löjlig! 34 00:03:13,193 --> 00:03:15,278 Varför skulle jag göra det? 35 00:03:15,361 --> 00:03:16,905 Gällde det pengar? 36 00:03:16,988 --> 00:03:17,822 Va? 37 00:03:17,906 --> 00:03:20,283 Ert företag har visst stora skulder. 38 00:03:20,366 --> 00:03:21,993 Ska vi börja där? 39 00:03:22,076 --> 00:03:23,328 Hör på, inspektören… 40 00:03:23,411 --> 00:03:25,830 Vem var kvinnan som var med er? 41 00:03:25,914 --> 00:03:27,081 Vem är hon? 42 00:03:28,374 --> 00:03:31,794 Var det hon som mördade madam Na och Oh Ki-hoon? 43 00:03:34,839 --> 00:03:35,673 Nej. 44 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 Vad har hon då för koppling till seriemördaren? 45 00:03:38,718 --> 00:03:40,762 Det finns ingen koppling alls! 46 00:03:40,845 --> 00:03:43,848 Berätta då exakt vad som hände där. 47 00:03:46,559 --> 00:03:47,644 Yoon Chae-ok. 48 00:03:53,733 --> 00:03:54,567 Hallå! 49 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Stanna hos mig. 50 00:03:57,153 --> 00:03:58,821 Vakna! 51 00:03:59,906 --> 00:04:01,241 Öppna ögonen! 52 00:04:02,200 --> 00:04:04,035 Hallå! 53 00:04:13,419 --> 00:04:17,340 GYEONGSEONG CREATURE MELLAN SKENBAR DYGD OCH SYND 54 00:04:17,423 --> 00:04:21,010 AVSNITT 4 ANDRA SIDAN 55 00:04:22,637 --> 00:04:29,018 Är det medvetandet eller det undermedvetna som styr en person? 56 00:04:39,070 --> 00:04:40,989 Vad förändrar ödet? 57 00:04:41,489 --> 00:04:46,327 Är det en rutin som upprepas dag efter dag? 58 00:04:47,036 --> 00:04:51,291 Eller är det oförutsedda sammanträffanden och svårigheter? 59 00:04:55,545 --> 00:05:00,049 Vad är det som definierar den sorts person vi är? 60 00:05:01,009 --> 00:05:02,927 Är det karaktär? 61 00:05:03,428 --> 00:05:06,180 Eller är det förmåga? 62 00:05:13,479 --> 00:05:17,317 Det beror väl på personen? 63 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 Varför skulle det bero på personen? 64 00:05:21,446 --> 00:05:24,615 För varje individ är den andra olik. 65 00:05:24,699 --> 00:05:27,702 De förändras alla på oförutsägbara sätt. 66 00:05:27,785 --> 00:05:32,707 Det är inte för att de är olika. Det är för att de är ofullkomliga. 67 00:05:33,750 --> 00:05:40,089 De flesta människor är varken det ena eller det andra. 68 00:05:41,507 --> 00:05:47,764 De är bara ofullkomliga varelser på gränslinjen. 69 00:05:47,847 --> 00:05:54,020 Det kan verka som om människor ständigt söker svar på livsfrågor, 70 00:05:54,103 --> 00:05:56,022 men egentligen 71 00:05:56,105 --> 00:06:01,361 strävar de bara efter att upplösa ångesten i sig själva. 72 00:06:03,279 --> 00:06:04,697 Därför 73 00:06:04,781 --> 00:06:11,746 är det i grunden omöjligt för människor att ha goda avsikter. 74 00:06:13,623 --> 00:06:19,629 De gör själviska val för att enbart gynna sig själva, 75 00:06:20,922 --> 00:06:24,759 från allra första början ända till slutet. 76 00:06:27,136 --> 00:06:33,476 Det är därför vårt arbete har så stor betydelse. 77 00:06:34,977 --> 00:06:37,230 Det är därför 78 00:06:38,648 --> 00:06:45,405 vi måste fortsätta att göra framsteg och utvecklas. 79 00:06:47,448 --> 00:06:53,913 Vi har inte tid med misslyckanden som de här. 80 00:06:55,540 --> 00:06:59,127 Jag ber om ursäkt. Vi ska öka våra ansträngningar. 81 00:07:00,461 --> 00:07:05,299 Jag vill att ni tar tillbaka den där personen. 82 00:07:08,469 --> 00:07:12,390 Men fru Maeda, han är redan… 83 00:07:12,473 --> 00:07:14,475 Ta tillbaka honom. 84 00:07:18,354 --> 00:07:19,188 Ja, frun. 85 00:08:00,313 --> 00:08:01,397 Inspektör Noh. 86 00:08:02,315 --> 00:08:03,816 Hur är det med honom? 87 00:08:04,650 --> 00:08:06,319 Han har brutit ihop totalt. 88 00:08:06,819 --> 00:08:09,822 Först krävde han att få träffa Kwon Yong-gil, 89 00:08:09,906 --> 00:08:13,743 men nu ligger han bara ner utan att göra eller säga nåt. 90 00:08:14,243 --> 00:08:15,411 Vad sa läkaren? 91 00:08:15,912 --> 00:08:19,582 Hans skada är inte allvarlig. Han blir utskriven i eftermiddag. 92 00:08:19,665 --> 00:08:22,752 Okej, skriv ut honom och ta honom till stationen. 93 00:08:22,835 --> 00:08:24,170 Jag har många frågor. 94 00:08:24,754 --> 00:08:26,130 Uppfattat. 95 00:08:32,720 --> 00:08:35,473 Vad krävs för att få Jang Ho-jae utskriven? 96 00:08:35,556 --> 00:08:37,934 Låt mig fråga hans läkare. 97 00:09:06,963 --> 00:09:07,880 Tyst. 98 00:09:09,590 --> 00:09:11,092 Jag vill hjälpa dig. 99 00:09:19,100 --> 00:09:20,268 Vänta, hur… 100 00:09:48,296 --> 00:09:51,549 Vi har sökt klart utanför. Vi hittade inget särskilt. 101 00:09:51,632 --> 00:09:53,384 - Vad gör ni? - Hjälp mig. 102 00:09:55,970 --> 00:09:57,221 Jag har den. 103 00:10:00,308 --> 00:10:01,892 "Kväve." 104 00:10:01,976 --> 00:10:03,394 Vad är det? 105 00:10:05,896 --> 00:10:08,149 Det står "Jeonseung Bio". 106 00:10:08,774 --> 00:10:11,360 - Jeonseung Biotech. - Jeonseung Biotech? 107 00:10:14,280 --> 00:10:17,033 Vi sticker. Jag har mycket att berätta. 108 00:10:17,116 --> 00:10:21,078 Skämtar du, din skitstövel? Du kan inte lura mig två gånger. 109 00:10:24,206 --> 00:10:26,042 Vill du inte hitta henne? 110 00:11:35,277 --> 00:11:39,240 Läkaren kommer strax. Vänta i patientens rum. 111 00:11:39,323 --> 00:11:40,658 Okej. Tack ska ni ha. 112 00:11:57,258 --> 00:12:00,136 Den misstänkte har rymt. Ring efter förstärkning. 113 00:12:08,519 --> 00:12:11,021 INTENSIVVÅRDSAVDELNING 114 00:12:16,444 --> 00:12:18,028 Upp, fort! 115 00:12:37,423 --> 00:12:39,008 Kwon Yong-gils förmyndare? 116 00:12:39,091 --> 00:12:42,011 Ta på er munskydd och sprita händerna. 117 00:12:42,094 --> 00:12:43,888 Ni får fem minuter. 118 00:12:44,638 --> 00:12:47,808 Han är medvetslös. Kom ut igen snarast möjligt. 119 00:12:47,892 --> 00:12:49,894 Vad hände? Har ni hittat honom än? 120 00:12:49,977 --> 00:12:52,146 Jag hittade den här uppe. 121 00:12:52,229 --> 00:12:55,232 Vi finkammar hela sjukhuset just nu. 122 00:12:55,775 --> 00:12:57,193 Vi fortsätter leta. 123 00:12:58,444 --> 00:13:00,196 Helvete! 124 00:13:14,460 --> 00:13:15,294 Yong-gil. 125 00:13:17,505 --> 00:13:18,964 Varför gjorde du det? 126 00:13:22,092 --> 00:13:22,927 För vad? 127 00:13:25,054 --> 00:13:27,139 Jag behöver få veta. 128 00:13:32,561 --> 00:13:37,107 Vi fick ett samtal från intensiven. Kwons förmyndare hälsade på honom. 129 00:13:47,660 --> 00:13:48,661 Gå inte. 130 00:13:51,914 --> 00:13:53,249 Gå inte. 131 00:13:55,459 --> 00:13:57,044 Gå inte. 132 00:13:58,170 --> 00:13:59,588 Hur mår du? 133 00:13:59,672 --> 00:14:02,550 Hör du mig? Det är jag, Ho-jae. 134 00:14:03,133 --> 00:14:04,218 Gå inte. 135 00:14:05,678 --> 00:14:08,264 Gå inte tillbaka. 136 00:14:10,933 --> 00:14:12,184 Fortsätt leva 137 00:14:13,769 --> 00:14:14,854 som Ho-jae. 138 00:14:17,398 --> 00:14:18,691 Precis som nu. 139 00:14:36,542 --> 00:14:37,793 Fan. 140 00:15:21,253 --> 00:15:23,505 Det är hennes röntgenbilder. 141 00:15:24,089 --> 00:15:27,843 Låt mig göra det här området mörkare. 142 00:15:38,896 --> 00:15:42,650 Najin har satt sig på liknande sätt som hos Seung-jo. 143 00:15:42,733 --> 00:15:47,446 När en Najin går in i en kropp som larv, sätter den sig högt upp i huvudet. 144 00:15:47,529 --> 00:15:50,074 Men de här två har satt sig där bak. 145 00:15:50,157 --> 00:15:53,702 Seung-jo fick en mogen Najin från sin mor, 146 00:15:53,786 --> 00:15:58,540 så troligtvis har samma sak skett med henne. 147 00:16:13,555 --> 00:16:15,140 Den går inte att få upp. 148 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 Vem är du? 149 00:16:23,440 --> 00:16:26,068 Vet du var vi är? Eller vad de gör här? 150 00:16:32,825 --> 00:16:34,743 Hur mår du? Hallå! 151 00:16:40,499 --> 00:16:42,418 De sa att de skulle bota mig. 152 00:16:45,170 --> 00:16:46,755 Om jag drack det… 153 00:16:48,841 --> 00:16:52,094 …skulle jag bli av med min förlamning. 154 00:16:54,096 --> 00:16:55,848 Det är ett enkelt experiment. 155 00:16:56,724 --> 00:16:59,977 Ni måste bara tömma vattenglasen framför er. 156 00:17:00,894 --> 00:17:04,898 Då får ni omedelbart tio miljoner won på era bankkonton. 157 00:17:10,738 --> 00:17:11,572 Ursäkta mig. 158 00:17:12,406 --> 00:17:13,240 Ja? 159 00:17:13,323 --> 00:17:18,871 Om experimentet lyckas, kommer mitt ben då att bli botat? 160 00:17:21,665 --> 00:17:23,792 Ni har polioförlamning, ser jag. 161 00:17:25,044 --> 00:17:25,961 Det stämmer. 162 00:17:27,129 --> 00:17:31,842 Om experimentet lyckas, så kommer er förlamning att försvinna. 163 00:17:34,011 --> 00:17:36,513 Jaha. Ska vi ta och dricka? 164 00:17:56,658 --> 00:17:58,160 10 000 000 WON MOTTAGET 165 00:17:58,243 --> 00:18:00,037 Tio miljoner… 166 00:18:02,414 --> 00:18:03,248 MIN VALP 167 00:18:04,541 --> 00:18:08,128 Personen ni ringer kan inte svara. Lämna ett meddelande. 168 00:18:13,300 --> 00:18:15,552 Jag blir av med min förlamning. 169 00:18:16,845 --> 00:18:18,639 Du slipper lida för min skull. 170 00:18:22,518 --> 00:18:23,685 Hjälp! 171 00:18:34,947 --> 00:18:36,615 Snälla, hjälp mig! 172 00:19:00,472 --> 00:19:02,141 De sa… 173 00:19:05,310 --> 00:19:10,399 …att mitt ben skulle läka om experimentet lyckades. 174 00:19:53,609 --> 00:19:57,029 Är det nåt mer jag borde veta om mig före olyckan? 175 00:19:57,112 --> 00:20:00,490 Du har det mycket bättre nu än före olyckan. 176 00:20:00,574 --> 00:20:03,994 Jag kom för att kolla om dina minnen verkligen försvann. 177 00:20:04,077 --> 00:20:04,995 Snälla… 178 00:20:05,495 --> 00:20:06,705 Fröken Yoon Chae-ok. 179 00:21:52,936 --> 00:21:53,770 Herrn! 180 00:22:01,236 --> 00:22:02,154 Herrn! 181 00:22:13,832 --> 00:22:14,750 Herr Jang! 182 00:22:28,680 --> 00:22:32,184 Vad gör ni? Ska ni inte vara med på fotot? 183 00:22:43,153 --> 00:22:45,864 Väntar ni på att solen ska gå ner? 184 00:22:55,874 --> 00:22:59,336 Vi måste ta det medan solen skiner. Fort! Jag är upptagen. 185 00:22:59,419 --> 00:23:03,173 Jag kan väl bli fotograferad ensam sen? 186 00:23:03,256 --> 00:23:07,636 Yeong-chun, du kan gå till ateljén och betala för det själv. 187 00:23:10,722 --> 00:23:13,683 Sluta stirra på oss och kom hit! 188 00:23:14,643 --> 00:23:16,061 Skynda på! 189 00:23:18,397 --> 00:23:19,731 Fort! 190 00:23:23,318 --> 00:23:24,403 Kom nu. 191 00:24:11,199 --> 00:24:12,451 Jag kommer. 192 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 Det ser bra ut. 193 00:24:20,125 --> 00:24:22,794 - Vänta! - Visst. Som ni vill. 194 00:24:24,129 --> 00:24:27,549 Nu är det dags. Ett, två… 195 00:24:28,592 --> 00:24:30,427 Ett, två, tre! 196 00:24:36,433 --> 00:24:38,685 Snälla. Jag sa att jag mår bra. 197 00:24:38,768 --> 00:24:40,187 Vi firar. 198 00:24:41,938 --> 00:24:43,482 Stå lite närmare varandra. 199 00:24:43,565 --> 00:24:46,359 Le! Det är inte olagligt att le. 200 00:24:46,443 --> 00:24:48,361 Visa tänderna! 201 00:24:49,279 --> 00:24:51,907 Så där ja. Ett, två, tre! 202 00:25:34,950 --> 00:25:37,035 Vill ni ha nåt att dricka? 203 00:29:20,091 --> 00:29:20,925 Svag. 204 00:29:30,518 --> 00:29:32,020 För långsam. 205 00:29:37,776 --> 00:29:41,070 Hur ska du kunna hitta henne i det skicket? 206 00:29:45,867 --> 00:29:48,661 Skitstövel, tänker du fortsätta gömma dig? 207 00:29:49,454 --> 00:29:51,039 Gömmer jag mig? 208 00:29:53,458 --> 00:29:55,001 Jag är ju här. 209 00:29:59,589 --> 00:30:00,965 Det gör dig galen, va? 210 00:30:01,633 --> 00:30:05,929 Jag är här, men du ser mig inte. När du ser mig kan du inte fånga mig. 211 00:30:06,012 --> 00:30:09,474 Jag lyssnar inte på fegisar som gömmer sig. Kom fram nu. 212 00:30:10,558 --> 00:30:12,060 Visa dig, din skitstövel! 213 00:30:18,483 --> 00:30:19,317 Nu, då? 214 00:30:22,362 --> 00:30:23,780 Kan du besegra mig? 215 00:30:29,327 --> 00:30:30,870 Du kommer att bli dödad. 216 00:30:36,125 --> 00:30:38,628 Ingen har jäklats med oss förut, 217 00:30:40,338 --> 00:30:41,589 förutom en person. 218 00:30:43,675 --> 00:30:44,509 Du. 219 00:30:45,093 --> 00:30:46,469 Saknar du det inte? 220 00:30:47,303 --> 00:30:48,388 Jävla dåre! 221 00:30:55,478 --> 00:30:58,773 Du vet vad jag pratar om. 222 00:31:00,733 --> 00:31:04,070 Dina minnen kommer tillbaka. Eller hur? 223 00:31:57,248 --> 00:31:58,416 Fly aldrig. 224 00:31:59,542 --> 00:32:00,710 Se det i ögonen 225 00:32:01,836 --> 00:32:03,296 och möt det utan omsvep. 226 00:32:03,880 --> 00:32:06,049 Då har du en chans att vinna. 227 00:32:11,012 --> 00:32:13,264 Det var dina ord, Ho-jae. 228 00:32:20,897 --> 00:32:22,148 Du måste minnas. 229 00:32:54,180 --> 00:32:55,264 Hur mår du? 230 00:32:56,557 --> 00:32:57,475 Hallå! 231 00:32:58,184 --> 00:32:59,769 Vakna! 232 00:33:00,478 --> 00:33:02,480 Han förblir sån ett tag. 233 00:33:04,065 --> 00:33:07,485 Om han återfår medvetandet känner han inte igen nån. 234 00:33:07,568 --> 00:33:09,654 Han drabbas av ett enormt begär. 235 00:33:14,325 --> 00:33:15,994 Men det vet du ju redan. 236 00:33:17,704 --> 00:33:19,789 Hur länge har du levt så här? 237 00:33:20,581 --> 00:33:22,417 Säg var jag är först. 238 00:33:22,500 --> 00:33:24,335 Så länge jag kan minnas… 239 00:33:26,337 --> 00:33:29,215 …har Najin aldrig läckt ut. 240 00:33:29,298 --> 00:33:31,134 Vad är ni för svin? 241 00:33:32,802 --> 00:33:36,472 Vad är ni för svin som gör nåt så hemskt? 242 00:33:37,140 --> 00:33:38,558 Hur överlevde du? 243 00:33:41,060 --> 00:33:43,813 Hur länge har du levt utan att kontrolleras? 244 00:33:43,896 --> 00:33:46,190 Finns det fler av vår sort där ute? 245 00:33:53,531 --> 00:33:54,699 Säg inte… 246 00:33:58,828 --> 00:34:00,913 …att det är Ongseong-sjukhuset. 247 00:34:07,211 --> 00:34:08,212 Är det det? 248 00:34:10,006 --> 00:34:13,760 Sjukhuset stängde när kriget i Östasien tog slut. 249 00:34:15,511 --> 00:34:17,764 Byggnaden förstördes under kriget. 250 00:34:17,847 --> 00:34:21,267 Jeonseung Biotech byggdes ovanpå ruinerna. 251 00:34:24,979 --> 00:34:28,775 Det grundades av fru Maeda och tidigare styrelseordföranden Kato. 252 00:34:30,610 --> 00:34:34,113 Styrelseordförande Shin Ji-oh, hans son, efterträdde honom. 253 00:34:41,162 --> 00:34:44,248 Då är det inte över. 254 00:34:45,500 --> 00:34:47,085 Det här helvetet. 255 00:34:48,086 --> 00:34:49,337 Svara mig. 256 00:34:53,216 --> 00:34:54,467 Vem är du? 257 00:35:56,154 --> 00:35:56,988 Ut. 258 00:38:28,556 --> 00:38:29,557 Välj själv. 259 00:38:30,349 --> 00:38:34,729 Gå tillbaka till att vara den man du var förut, eller… 260 00:38:37,440 --> 00:38:38,774 …dö här. 261 00:38:41,152 --> 00:38:43,571 Gå inte tillbaka. 262 00:38:44,905 --> 00:38:46,324 Fortsätt leva 263 00:38:47,908 --> 00:38:48,826 som Ho-jae. 264 00:38:51,412 --> 00:38:52,496 Precis som nu. 265 00:38:56,667 --> 00:38:57,501 Kom tillbaka. 266 00:39:00,171 --> 00:39:01,213 Som Ho-jae… 267 00:39:03,215 --> 00:39:04,550 …eller Tae-sang. 268 00:39:06,761 --> 00:39:08,929 Bli mannen jag en gång kände. 269 00:39:13,517 --> 00:39:15,436 Vi återgår till den tiden. 270 00:39:16,187 --> 00:39:17,021 Okej? 271 00:40:44,024 --> 00:40:45,526 Det var länge sen. 272 00:40:47,903 --> 00:40:49,238 Fröken Yoon Chae-ok.