1 00:00:37,871 --> 00:00:41,875 ΤΟ ΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΓΚΙΟΝΓΚΣΟΝΓΚ 2 00:02:21,891 --> 00:02:23,726 Σε παρακαλώ, μη μας σκοτώσεις. 3 00:02:43,413 --> 00:02:46,249 Σε παρακαλώ, μη μας σκοτώσεις. 4 00:02:48,668 --> 00:02:50,587 Τι στην ευχή συνέβη εδώ; 5 00:02:58,970 --> 00:03:00,805 Δικό μου έργο είναι αυτό; 6 00:03:35,798 --> 00:03:41,638 Ζήτω η ανεξαρτησία της Κορέας! 7 00:03:56,361 --> 00:03:57,612 Τώρα η Γκιονγκσόνγκ 8 00:04:01,199 --> 00:04:03,368 θα καλωσορίσει μια νέα άνοιξη. 9 00:04:17,632 --> 00:04:19,175 Ο δικός μου χειμώνας όμως 10 00:04:20,510 --> 00:04:22,095 δεν έχει τελειώσει ακόμα. 11 00:04:36,442 --> 00:04:39,862 Έχω ξεμείνει μόνη μου σε αυτήν την τέλεια κόλαση… 12 00:04:44,534 --> 00:04:46,536 Ξεχάστηκα από όλους. 13 00:04:51,374 --> 00:04:52,208 Αλλά… 14 00:04:57,505 --> 00:04:58,673 γιατί; 15 00:04:59,674 --> 00:05:01,801 Γιατί ξανασυμβαίνουν αυτά; 16 00:05:06,806 --> 00:05:07,890 Αφέντη Τζανγκ. 17 00:05:09,517 --> 00:05:12,437 Πώς γίνεται να είσαι εδώ; 18 00:05:32,915 --> 00:05:33,750 Να σου πω. 19 00:05:35,001 --> 00:05:36,836 Μάλλον με περνάς για άλλον. 20 00:05:40,590 --> 00:05:42,050 Ποιος είναι ο Αφέντης Τζανγκ; 21 00:05:44,177 --> 00:05:46,095 Φοβάμαι ότι δεν τον ξέρω. 22 00:05:55,688 --> 00:05:57,440 Δεν είσαι ο Αφέντης Τζανγκ; 23 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Δεν είμαι. 24 00:06:00,026 --> 00:06:01,361 Λέγομαι Τζανγκ Χο-τζε. 25 00:06:11,204 --> 00:06:12,288 Είσαι εντάξει; 26 00:06:14,123 --> 00:06:15,458 Γιατί το έκανα αυτό; 27 00:06:16,793 --> 00:06:18,294 Απλά δεν γίνεται. 28 00:06:18,795 --> 00:06:19,629 Με συγχωρείς. 29 00:06:21,714 --> 00:06:23,257 Δεν μπορεί να είναι αυτός. 30 00:06:24,884 --> 00:06:25,885 Με ακούς; 31 00:06:30,181 --> 00:06:31,140 Στάσου. 32 00:06:33,684 --> 00:06:35,061 Δεν μου απάντησες. 33 00:06:39,732 --> 00:06:40,566 Σε τι; 34 00:06:40,650 --> 00:06:42,443 Για το ποια είσαι. 35 00:06:43,069 --> 00:06:46,322 Γιατί ήσουν εκεί, και για τη σχέση σου με τον Ο Κι-χουν. 36 00:06:46,406 --> 00:06:49,367 Και γιατί πρέπει να σου πω; 37 00:06:49,450 --> 00:06:51,536 Γιατί θα πληρώσω εγώ τη νύφη 38 00:06:52,537 --> 00:06:56,124 και θα θεωρηθώ ύποπτος για φόνο επειδή έμπλεξα μαζί σου. 39 00:06:57,875 --> 00:07:00,753 Μπορείς να μου πεις, λοιπόν, γιατί ήσουν εκεί; 40 00:07:04,090 --> 00:07:05,341 Έλαβα ένα αίτημα. 41 00:07:06,092 --> 00:07:07,677 Να βρω έναν αγνοούμενο. 42 00:07:08,428 --> 00:07:11,264 Πήγα στο μοτέλ να βρω τον Ο Κι-χουν, 43 00:07:11,806 --> 00:07:13,474 κι ήταν ήδη νεκρός. 44 00:07:15,101 --> 00:07:16,769 Στο ίδιο καζάνι βράζουμε; 45 00:07:16,853 --> 00:07:18,646 Δεν θα το έλεγα έτσι ακριβώς. 46 00:07:19,147 --> 00:07:20,648 Είσαι ύποπτος, εγώ όχι. 47 00:07:22,942 --> 00:07:24,944 Σε έχει σε βίντεο η αστυνομία. 48 00:07:27,613 --> 00:07:29,782 Σύντομα θα είσαι καταζητούμενη. 49 00:07:29,866 --> 00:07:30,992 Και; 50 00:07:32,869 --> 00:07:34,328 Θες να είμαστε στην ίδια πλευρά; 51 00:07:35,830 --> 00:07:38,249 Δεν είσαι ένοχη, όπως δεν είμαι ούτε εγώ. 52 00:07:38,332 --> 00:07:41,419 Αλλά είμαστε ύποπτοι για την αστυνομία. 53 00:07:41,502 --> 00:07:43,254 Βοήθα με, να σε βοηθήσω. 54 00:07:43,337 --> 00:07:45,465 Αλαζονικός τρόπος να ζητάς βοήθεια. 55 00:07:46,841 --> 00:07:49,260 Μόνο κερδισμένη θα βγεις στην πλευρά μου. 56 00:07:49,844 --> 00:07:52,513 Όχι να το παινευτώ, 57 00:07:52,597 --> 00:07:56,601 αλλά μπορείς να πεις ότι είμαι πετυχημένος στον χώρο. 58 00:07:57,560 --> 00:07:58,978 Δουλεύω μόνη. 59 00:08:00,897 --> 00:08:03,065 Σιχαίνομαι να μπλέκω με άλλους. 60 00:08:05,318 --> 00:08:08,529 Ούτε εμένα μ' αρέσει να μπλέξω με άλλους, αλλά, να, 61 00:08:09,822 --> 00:08:11,991 πέθανε ένας άνθρωπος. 62 00:08:15,578 --> 00:08:17,121 Δεν δέχομαι δεύτερη γροθιά. 63 00:08:21,959 --> 00:08:22,877 Μια συμβουλή; 64 00:08:24,253 --> 00:08:27,215 Και να βρεις τον φονιά, δεν τα βάζεις μαζί τους. 65 00:08:27,298 --> 00:08:29,967 Άσε εμένα να το κρίνω αυτό. 66 00:08:30,051 --> 00:08:31,219 Εμπρός, λοιπόν. 67 00:08:32,303 --> 00:08:34,263 Και μη ζητήσεις να σε διευκολύνω. 68 00:08:34,347 --> 00:08:35,515 Να με διευκολύνεις; 69 00:08:35,598 --> 00:08:37,558 Ποιος; Εγώ; 70 00:08:37,642 --> 00:08:38,476 Ακριβώς. 71 00:08:40,478 --> 00:08:43,481 Ας λύσουμε τα προβλήματά μας μόνοι μας. 72 00:09:24,564 --> 00:09:28,025 ΤΟ ΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΓΚΙΟΝΓΚΣΟΝΓΚ ΜΕΤΑΞΥ ΓΕΓΟΝΟΤΟΣ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΡΕΒΛΩΣΗΣ 73 00:09:28,109 --> 00:09:31,487 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΔΕΥΤΕΡΟ ΣΗΜΑΔΙ 74 00:09:34,240 --> 00:09:36,409 Γύρισες; Τι έγινε, λοιπόν; 75 00:09:36,993 --> 00:09:38,494 Βρήκες τη γυναίκα; 76 00:09:38,578 --> 00:09:41,247 Άσε με, δεν έχω όρεξη. 77 00:09:46,252 --> 00:09:48,254 Ξέρεις κάποιον Αφέντη Τζανγκ; 78 00:09:50,006 --> 00:09:50,840 Ποιον; 79 00:09:50,923 --> 00:09:52,216 Αφέντη Τζανγκ. 80 00:09:52,800 --> 00:09:54,802 Όχι, δεν μου λέει κάτι. 81 00:09:55,553 --> 00:09:56,387 Γιατί; 82 00:09:56,470 --> 00:09:58,681 Αυτή με ρώτησε αν είμαι εκείνος. 83 00:09:59,557 --> 00:10:00,391 Και; 84 00:10:00,975 --> 00:10:02,476 Της είπα ότι δεν είμαι, 85 00:10:03,311 --> 00:10:05,146 αλλά ακούστηκε οικείο όνομα. 86 00:10:05,229 --> 00:10:07,648 Σαν να το έχω ακούσει από εσένα. 87 00:10:08,608 --> 00:10:09,442 Από εμένα; 88 00:10:10,610 --> 00:10:12,778 Μπα. Δεν το έχω ξανακούσει. 89 00:10:14,405 --> 00:10:17,158 Φτιάχνω νουντλς. Θέλεις; Να βάλω νερό; 90 00:10:17,241 --> 00:10:18,159 Όχι, ευχαριστώ. 91 00:10:45,394 --> 00:10:47,480 Τζανγκ Χο-τζε, Εταιρεία Μπουγκάνγκ. 92 00:10:50,650 --> 00:10:51,734 Ποιος είναι; 93 00:11:56,757 --> 00:11:57,883 Αίτημα για δουλειά. 94 00:11:57,967 --> 00:12:01,929 Όνομα αγνοούμενου, Τζανγκ Χο-τζε. Ηλικία, γύρω στα 30. 95 00:12:02,012 --> 00:12:04,265 Αγνοείται έναν χρόνο περίπου. 96 00:12:05,224 --> 00:12:07,727 Δεν υπάρχει φωτογραφία, μόνο σκίτσο. 97 00:12:07,810 --> 00:12:08,728 Δέχεσαι; 98 00:12:41,510 --> 00:12:42,511 Ορίστε. 99 00:12:43,179 --> 00:12:44,180 Ευχαριστώ. 100 00:12:50,686 --> 00:12:52,104 Αιθιοπίας; 101 00:12:52,188 --> 00:12:53,189 Παραγουάης. 102 00:12:56,358 --> 00:12:59,111 Δεν ξέρω τόσα για τον καφέ. Απλώς μάντεψα. 103 00:12:59,195 --> 00:13:01,989 Ούτε εγώ ξέρω πολλά. Την ετικέτα διάβασα. 104 00:13:05,034 --> 00:13:08,329 Δεν είσαι όμως εδώ για να μάθεις το γούστο μου στον καφέ. 105 00:13:08,412 --> 00:13:10,331 Στο ψητό. Τι θέλεις; 106 00:13:11,040 --> 00:13:12,041 Βασικά… 107 00:13:16,921 --> 00:13:18,339 ήρθα να σου δώσω αυτό. 108 00:13:19,840 --> 00:13:21,634 ΔΟΛΟΦΟΝΙΕΣ ΤΖΟΝΓΚΝΟ-ΓΚΟΥ 109 00:13:25,262 --> 00:13:28,390 Οι φόνοι έγιναν στην περιοχή μας το τελευταίο δίμηνο. 110 00:13:28,474 --> 00:13:32,061 Ο κύριος Ο Κι-χουν ήταν το πέμπτο θύμα. 111 00:13:32,561 --> 00:13:35,981 Και στις πέντε υποθέσεις χρησιμοποιήθηκε ίδια μέθοδος. 112 00:13:36,065 --> 00:13:39,985 Όταν βρέθηκαν τα πτώματα, τους έλειπε ένα μάτι ή ο εγκέφαλος. 113 00:13:40,069 --> 00:13:40,903 Εγκέφαλος; 114 00:13:42,905 --> 00:13:44,156 Αυτό εδώ μέσα; 115 00:13:44,240 --> 00:13:48,202 Η αλήθεια είναι ότι δεν έχουμε ξαναδεί τέτοιους φόνους. 116 00:13:48,285 --> 00:13:51,205 Ως και οι αστυνομικοί έχουν σαστίσει. 117 00:13:51,288 --> 00:13:55,793 Δεν έχουμε καταλάβει τι χρησιμοποιήθηκε για να βγει το μυαλό. 118 00:13:57,253 --> 00:13:59,922 Λες ότι όλο αυτό έγινε από έναν άνθρωπο; 119 00:14:00,714 --> 00:14:03,300 Ναι. Είναι έργο ενός δολοφόνου. 120 00:14:08,055 --> 00:14:09,223 Ακόμα να απαντήσει; 121 00:14:11,100 --> 00:14:14,270 Αν έχετε δουλειά, αφήστε έναν αριθμό και φύγετε. 122 00:14:14,353 --> 00:14:16,355 Θα στείλω μήνυμα με την απάντηση. 123 00:14:17,398 --> 00:14:19,608 Πόσο δουλεύετε με τον Σίλβερμπιλ; 124 00:14:23,028 --> 00:14:25,489 Δεν δέχομαι τέτοιες ερωτήσεις. 125 00:14:26,156 --> 00:14:28,284 Μόνο αιτήματα για αγνοούμενους. 126 00:14:29,076 --> 00:14:30,870 Το αίτημα για τον Κι-χουν, 127 00:14:32,454 --> 00:14:33,956 εσύ το έλαβες; 128 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 Ώστε αυτό το μπαρ 129 00:14:45,509 --> 00:14:47,177 είναι η ρεσεψιόν, ας πούμε. 130 00:14:49,722 --> 00:14:50,556 Σωστά; 131 00:15:04,737 --> 00:15:06,697 - ΕΡΧΟΜΑΙ - ΜΗΝ ΕΡΘΕΙΣ 132 00:15:18,542 --> 00:15:21,545 Είμαι περίεργος. Ποιο το νόημα σε αυτά; 133 00:15:21,629 --> 00:15:24,757 Θα υπάρχει λόγος που μου είπες λεπτομέρειες της έρευνας. 134 00:15:24,840 --> 00:15:26,133 Είναι δίκαιο. 135 00:15:26,717 --> 00:15:29,428 Να ξέρεις τουλάχιστον σε τι υπόθεση μπαίνεις 136 00:15:29,511 --> 00:15:33,098 και πόσο επικίνδυνος και φρικιαστικός δράστης είναι. 137 00:15:33,182 --> 00:15:34,767 Είπα να σε ενημερώσω. 138 00:15:35,476 --> 00:15:36,894 Καινούργια εδώ; 139 00:15:36,977 --> 00:15:38,395 Μετατέθηκα προ διμήνου. 140 00:15:38,479 --> 00:15:39,939 Πόσες υποθέσεις έχεις λύσει; 141 00:15:40,022 --> 00:15:41,941 Μερικές μικρές μόνο. 142 00:15:42,024 --> 00:15:43,901 Και σου έδωσαν τέτοια υπόθεση; 143 00:15:43,984 --> 00:15:47,613 Δεν μπορώ να επιλέγω υποθέσεις. Εντολές ακολουθώ. 144 00:15:47,696 --> 00:15:49,490 Τότε, γιατί έβαλες αυτό εκεί; 145 00:15:54,119 --> 00:15:57,623 Πολύ εμφανές σημείο δεν είναι; 146 00:16:01,835 --> 00:16:02,670 Συγγνώμη. 147 00:16:02,753 --> 00:16:05,172 Δεν πειράζει. Σε ξάφνιασα; 148 00:16:05,255 --> 00:16:06,090 Ναι. 149 00:16:09,259 --> 00:16:11,387 ΝΕΟ ΘΥΜΑ ΟΛΟΙ ΣΤΟΝ ΤΟΠΟ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 150 00:16:11,470 --> 00:16:14,181 Κι άλλος φόνος. Είναι ο έκτος στη σειρά. 151 00:16:15,307 --> 00:16:17,184 - Πάμε μαζί. - Τι; 152 00:16:49,758 --> 00:16:51,468 Ζητάμε τη συνεργασία σας. 153 00:16:51,552 --> 00:16:53,095 Κάνετε πίσω, παρακαλώ. 154 00:16:53,178 --> 00:16:54,596 Μην τραβάτε φωτογραφίες. 155 00:16:56,348 --> 00:16:57,599 Πίσω, παρακαλώ. 156 00:16:59,059 --> 00:17:01,145 Σταματήστε. Είναι τόπος εγκλήματος. 157 00:17:01,228 --> 00:17:02,312 Έπαθε κανείς κάτι; 158 00:17:02,396 --> 00:17:03,647 Είναι τόπος εγκλήματος. 159 00:17:04,231 --> 00:17:05,858 Κάντε στην άκρη, παρακαλώ. 160 00:17:19,830 --> 00:17:20,998 Θα τρελαθώ. 161 00:17:23,459 --> 00:17:25,419 Δεν περίμενα να της συμβεί αυτό. 162 00:17:26,086 --> 00:17:27,171 Φοβερό. 163 00:17:30,799 --> 00:17:32,926 Ήταν τόσο καλή μαζί μου. 164 00:17:50,069 --> 00:17:51,111 ΚΥΡΙΑ ΝΑ 165 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 Ποιος είσαι; 166 00:18:13,926 --> 00:18:15,511 Από πού ξέρεις τον Τζανγκ Χο-τζε; 167 00:18:17,930 --> 00:18:19,640 Εσύ σκότωσες την Κυρία Να; 168 00:18:21,934 --> 00:18:24,436 Τη ρωτούσα πράγματα, μα όλο έλεγε ανοησίες. 169 00:18:25,020 --> 00:18:25,854 Οπότε, ναι. 170 00:18:31,026 --> 00:18:32,528 Τρελέ μπάσταρδε. 171 00:18:34,363 --> 00:18:35,447 Πού είσαι; 172 00:18:38,450 --> 00:18:40,536 Πες μου πού είσαι τώρα. 173 00:18:40,619 --> 00:18:42,830 - Σε ρώτησα κάτι. - Όχι φωτογραφίες. 174 00:18:42,913 --> 00:18:44,540 Πρέπει να απαντήσεις. 175 00:18:44,623 --> 00:18:47,292 Κάντε στην άκρη. Παρακαλώ, στην άκρη. 176 00:18:57,761 --> 00:18:58,679 Κάντε πίσω. 177 00:18:58,762 --> 00:19:00,764 Είναι τόπος εγκλήματος. 178 00:19:00,848 --> 00:19:01,723 Κάντε πίσω. 179 00:19:07,771 --> 00:19:10,023 Ευχαριστώ. Ήρθα πιο γρήγορα έτσι. 180 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 Παράξενο. 181 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 Δεν πεθαίνεις; 182 00:22:05,991 --> 00:22:07,909 Δεν θα έπρεπε να είσαι νεκρή 183 00:22:07,993 --> 00:22:10,579 με τον λαιμό σπασμένο και ρήξη στα σωθικά; 184 00:22:13,081 --> 00:22:14,374 Άνθρωπος είσαι. 185 00:22:20,881 --> 00:22:22,215 Ποιος διάολο είσαι; 186 00:22:23,342 --> 00:22:25,010 Γιατί σκότωσες την Κυρία Να; 187 00:22:25,594 --> 00:22:28,597 Σκότωσες και τον Ο Κι-χουν; Εσύ είσαι πίσω απ' όλα; 188 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 Εσύ… 189 00:22:35,979 --> 00:22:36,897 είσαι σαν εμάς. 190 00:23:10,806 --> 00:23:11,640 Ας το μάθουμε. 191 00:23:16,520 --> 00:23:17,562 Ποιος είσαι; 192 00:23:20,148 --> 00:23:21,483 Είσαι εντάξει; 193 00:23:21,566 --> 00:23:22,818 Τραυματίστηκες; 194 00:23:29,366 --> 00:23:31,785 Με ακούτε; Έχουν μαχαιρώσει κάποια. 195 00:23:31,868 --> 00:23:33,453 Ελάτε εδώ τώρα! 196 00:23:41,795 --> 00:23:42,629 Είσαι καλά; 197 00:23:43,213 --> 00:23:46,258 Κάνε λίγο κουράγιο ακόμα, έρχεται το ασθενοφόρο. 198 00:23:47,551 --> 00:23:49,386 Με ακούς; 199 00:23:50,095 --> 00:23:52,848 Πρέπει να μείνεις ξύπνια! Έλα! 200 00:23:55,058 --> 00:23:57,477 Μείνε μαζί μου. Με ακούς; 201 00:24:14,119 --> 00:24:15,287 Κοιμήθηκες καθόλου; 202 00:24:22,502 --> 00:24:24,921 Κοιμόσουν τόσο γαλήνια. 203 00:24:25,547 --> 00:24:27,132 Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. 204 00:24:35,974 --> 00:24:37,058 Αφέντη Τζανγκ. 205 00:24:42,063 --> 00:24:42,898 Τι συμβαίνει; 206 00:24:43,648 --> 00:24:46,651 Είδες κανέναν εφιάλτη; 207 00:24:53,074 --> 00:24:55,160 Ήταν ένα άθλιο όνειρο. 208 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 Τρομακτικό… 209 00:25:05,420 --> 00:25:06,546 και μοναχικό μαζί. 210 00:25:10,759 --> 00:25:13,762 Ένα όνειρο είναι απλώς ένα όνειρο. 211 00:25:15,514 --> 00:25:17,140 Μη δίνεις σημασία. 212 00:25:27,108 --> 00:25:29,611 Μην ανησυχείς. Δεν θα πάω πουθενά. 213 00:25:31,029 --> 00:25:32,280 Θα είμαι εδώ, 214 00:25:33,365 --> 00:25:35,116 στο πλάι σου για πάντα. 215 00:26:07,524 --> 00:26:10,360 Αφήστε τον, αιμορραγείτε. Χρειάζεστε νοσηλεία. 216 00:26:59,117 --> 00:27:00,368 Ναι, κύριε πρόεδρε. 217 00:27:00,452 --> 00:27:01,953 Όχι, είμαι στο Επίπεδο 1. 218 00:27:04,039 --> 00:27:04,873 Ορίστε; 219 00:27:07,208 --> 00:27:08,043 Χτες τη νύχτα; 220 00:27:13,506 --> 00:27:17,218 ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΡΙΑΣ ΜΠΑΡ ΜΕ ΒΓΑΛΜΕΝΟ ΜΑΤΙ ΤΟ ΠΤΩΜΑ 221 00:27:17,802 --> 00:27:19,721 Θα ψάξω τι συνέβη. 222 00:27:20,972 --> 00:27:23,975 Όχι, μην ανησυχείτε. Θα το διευθετήσω. 223 00:27:24,059 --> 00:27:24,893 Μάλιστα. 224 00:27:29,481 --> 00:27:30,815 Πάρε τον Σιουνγκ-τζο. 225 00:27:31,524 --> 00:27:32,942 Μάλιστα. 226 00:28:02,430 --> 00:28:06,142 - Πού πήγε η ασθενής σε κρίσιμη κατάσταση; - Δεν είδα. 227 00:28:08,520 --> 00:28:10,855 Πώς πήγε; Είναι καλά; 228 00:28:11,439 --> 00:28:13,566 Φοβάμαι ότι εξαφανίστηκε. 229 00:28:14,150 --> 00:28:16,611 Ψάχνουμε όλο το κτίριο, 230 00:28:18,196 --> 00:28:21,282 αλλά φαίνεται να έχει φύγει απ' το νοσοκομείο. 231 00:28:21,866 --> 00:28:22,701 Τι; 232 00:28:24,369 --> 00:28:25,286 Τι μου… 233 00:28:42,721 --> 00:28:44,597 Είναι απαραίτητη αυτή η μάζωξη; 234 00:28:47,809 --> 00:28:49,728 Είναι ξεπερασμένες οι τακτικές… 235 00:29:11,958 --> 00:29:15,086 Μην ξαναπροκαλέσεις θέμα. Μην ενεργείς αυτοβούλως. 236 00:29:15,170 --> 00:29:19,424 Επειδή ενήργησα αυτοβούλως το ρύθμισα με τον μπάσταρδο τον Κι-χουν. 237 00:29:19,924 --> 00:29:21,009 Το ξέρεις! 238 00:29:21,593 --> 00:29:23,887 Όταν μιλάω, θα με ακούς. 239 00:29:23,970 --> 00:29:26,306 Δε είναι κουραστικό να ζεις έτσι; 240 00:29:26,389 --> 00:29:28,641 Πόσο ακόμα θα μένεις κρυμμένος; 241 00:29:29,350 --> 00:29:32,103 Με τις δυνάμεις που έχουμε, ζούμε όπως θέλουμε! 242 00:29:35,732 --> 00:29:39,736 Η ανεξέλεγκτη δύναμη δεν είναι πραγματική δύναμη, Σιουνγκ-τζο. 243 00:29:41,112 --> 00:29:44,199 Αυτό είναι χαοτική αδράνεια και βία, τίποτε άλλο. 244 00:29:46,409 --> 00:29:48,995 Μη σε ξανακούσω για ένα διάστημα. 245 00:29:50,288 --> 00:29:52,707 Και μην κάνεις τίποτα 246 00:29:52,791 --> 00:29:55,835 μέχρι να καταλαγιάσουν αυτά που προκάλεσες. 247 00:29:58,922 --> 00:30:00,423 Άλλο ένα μπάχαλο, 248 00:30:00,507 --> 00:30:03,718 και θα δώσεις ο ίδιος εξηγήσεις στον πρόεδρο. 249 00:30:04,636 --> 00:30:06,137 Αν το θες, ευχαρίστως. 250 00:30:13,102 --> 00:30:14,938 Σίγουρα είναι νεκρός; 251 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 Ο Χο-τζε. 252 00:30:20,193 --> 00:30:22,070 Είναι στ' αλήθεια νεκρός; 253 00:30:33,665 --> 00:30:34,499 Σιουνγκ-τζο. 254 00:30:35,083 --> 00:30:37,377 Μην αναφέρεις ποτέ ξανά το όνομα αυτό. 255 00:30:38,336 --> 00:30:39,420 Θα σε αποτελειώσω. 256 00:30:45,844 --> 00:30:48,137 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΖΟΝΓΚΝΟ 257 00:30:51,015 --> 00:30:52,851 Αυτό είναι το έκτο θύμα. 258 00:30:54,102 --> 00:30:55,770 Και κανένα ίχνος του δράστη. 259 00:30:56,437 --> 00:31:00,191 Τα θύματα δεν συνδέονται, μόνο με τον τρόπο που δολοφονήθηκαν. 260 00:31:00,275 --> 00:31:01,442 Ούτε μοτίβο. 261 00:31:08,992 --> 00:31:10,952 Βρήκες τίποτα εσύ; 262 00:31:12,745 --> 00:31:13,663 Ντετέκτιβ Νο. 263 00:31:14,706 --> 00:31:15,707 Νο Τζι-σου; 264 00:31:18,459 --> 00:31:19,627 Βρήκες τίποτα; 265 00:31:20,211 --> 00:31:22,130 Όχι, τίποτα σπουδαίο. 266 00:31:22,213 --> 00:31:24,591 - Τότε; - Τότε, τι; 267 00:31:24,674 --> 00:31:28,428 Τότε, γιατί κάθεσαι εκεί αν δεν έχεις βρει τίποτα; 268 00:31:28,970 --> 00:31:32,265 Δεν σου είπα να έχεις από κοντά τον Τζανγκ Χο-τζε; 269 00:31:33,099 --> 00:31:35,768 Δεν σου είπε κανείς να ακούς μουσική. 270 00:31:39,480 --> 00:31:40,565 Έφυγα, τότε. 271 00:31:51,200 --> 00:31:52,994 Δεν γύρισε ακόμα σπίτι; 272 00:32:16,684 --> 00:32:20,271 Πού μένει ο Σίλβερμπιλ; Πού να ξέρω εγώ; 273 00:32:21,105 --> 00:32:23,691 Αμφιβάλλω αν ήξερε κι η Κυρία Να. 274 00:32:28,446 --> 00:32:30,865 Επικοινωνούσαν με μηνύματα. 275 00:32:31,950 --> 00:32:34,786 Τηλεφωνιούνταν μόνο όταν ήταν επείγον. 276 00:32:35,787 --> 00:32:38,790 Κανείς δεν έχει γνωρίσει τον Σίλβερμπιλ. 277 00:32:43,795 --> 00:32:45,380 Γιατί τόσο ψυχρό μέρος; 278 00:32:50,259 --> 00:32:53,262 Ποτέ δεν ξέρεις τι σου επιφυλάσσει η ζωή, λένε. 279 00:32:53,346 --> 00:32:56,265 Ποιος να το έλεγε ότι η Κυρία Να θα πέθαινε έτσι. 280 00:33:08,236 --> 00:33:09,320 Είναι πάρα πολλά! 281 00:33:09,404 --> 00:33:12,782 Είπατε ότι ο εγγονός σας μόλις αποφοίτησε. Πάρτε ρούχα. 282 00:33:15,827 --> 00:33:18,788 Παρεμπιπτόντως, έκανε αίτηση για δουλειά προσφάτως, 283 00:33:18,871 --> 00:33:22,583 και τα πέρασε όλα μονομιάς, ακόμα και τη συνέντευξη. 284 00:33:23,167 --> 00:33:24,335 Έπιασε ήδη δουλειά; 285 00:33:24,919 --> 00:33:27,380 Θα δουλεύει στις Βιοτεχνολογίες Τζονσόνγκ. 286 00:33:30,091 --> 00:33:32,510 Σκόπευα να του πάρω ένα ωραίο κοστούμι. 287 00:33:33,803 --> 00:33:34,971 Ευχαριστώ, πρόεδρε. 288 00:33:35,680 --> 00:33:37,265 Ο Γιονγκ-τζιλ είναι. 289 00:33:37,348 --> 00:33:38,349 Τέλος πάντων. 290 00:33:38,433 --> 00:33:42,353 Εμείς ξέρουμε ότι ο Αφέντης Τζανγκ κρατάει την Μπουγκάνγκ ανοιχτή. 291 00:33:48,526 --> 00:33:49,360 Ποιος; 292 00:33:50,903 --> 00:33:51,738 Τι; 293 00:33:54,824 --> 00:33:57,326 Πώς με αποκαλέσατε μόλις τώρα; 294 00:33:58,703 --> 00:33:59,787 Να… 295 00:34:01,914 --> 00:34:05,626 Υπήρχε ενεχυροδανειστήριο εκεί που είναι τώρα το γραφείο σας. 296 00:34:05,710 --> 00:34:07,295 Ο Οίκος του Χρυσού Θησαυρού. 297 00:34:07,879 --> 00:34:10,381 Ήταν ο ιδιοκτήτης. 298 00:34:10,465 --> 00:34:14,260 Πολύ καλός άνθρωπος. Μιλάμε για την εποχή της μητέρας μου. 299 00:34:17,138 --> 00:34:18,056 Μάλιστα. 300 00:34:19,724 --> 00:34:20,641 Και ποιος ήταν; 301 00:34:22,143 --> 00:34:23,227 Ένας. 302 00:34:24,854 --> 00:34:26,022 Ο Αφέντης Τζανγκ. 303 00:34:29,400 --> 00:34:30,568 Αφέντη Τζανγκ. 304 00:35:06,104 --> 00:35:08,856 Αυτό είναι το αποτέλεσμα του Πειράματος Α0-67. 305 00:35:09,690 --> 00:35:11,859 Πόσο προχωρήσαμε αυτήν τη φορά; 306 00:35:11,943 --> 00:35:14,362 Πάλι δεν περάσαμε το Στάδιο 2. 307 00:35:35,007 --> 00:35:36,008 Όχι πανικός. 308 00:35:36,092 --> 00:35:39,929 Μόλις καταλάβει ότι έχεις τρομοκρατηθεί, θα σου επιτεθεί. 309 00:36:21,304 --> 00:36:22,972 Μην κουνηθείς. Μείνε. 310 00:36:30,897 --> 00:36:32,481 Βοηθήστε με! 311 00:36:32,565 --> 00:36:34,233 Μην κοιτάς αλλού. Ακίνητος. 312 00:36:34,817 --> 00:36:36,986 Δεν μπορώ να το κάνω! Δεν μπορώ! 313 00:37:07,266 --> 00:37:10,728 Για πόσο σκοπεύεις να μου φέρνεις αποτυχημένες αναφορές; 314 00:37:10,811 --> 00:37:13,439 Αν δεν μπορείς να χειριστείς ό,τι είναι κάτω, 315 00:37:13,522 --> 00:37:16,150 δεν μπορούμε να περάσουμε σε επόμενο στάδιο. 316 00:37:16,234 --> 00:37:19,320 Αν συνεχίσουμε άπραγοι και χωρίς αποτελέσματα, 317 00:37:19,904 --> 00:37:22,490 ίσως χρειαστεί να τον επαναφέρουμε. 318 00:37:23,866 --> 00:37:25,368 Θα βρω μια λύση. 319 00:37:25,451 --> 00:37:28,955 Ο προηγούμενος πρόεδρος φύτεψε το Νάτζιν στο κεφάλι σου 320 00:37:29,455 --> 00:37:31,749 για να προστατεύεις την Τζονσόνγκ 321 00:37:31,832 --> 00:37:35,127 και να ταχθείς στην πραγματοποίηση μεγάλων επιτευγμάτων. 322 00:37:35,836 --> 00:37:39,298 Αν είσαι όλο παράλογα λάθη και αποτυχίες, 323 00:37:40,258 --> 00:37:43,010 θα σε ξεφορτωθώ, μην το ξεχνάς. 324 00:37:44,345 --> 00:37:45,846 Δεν το έχω ξεχάσει. 325 00:37:46,681 --> 00:37:48,182 Ούτε για μια στιγμή. 326 00:37:58,276 --> 00:37:59,360 Και ο Σιουνγκ-τζο; 327 00:38:00,027 --> 00:38:02,863 Του μίλησα. Θα συνετιστεί για την ώρα. 328 00:38:02,947 --> 00:38:06,909 Πες του ότι θα τον κλειδαμπαρώσω για πάντα αν ξαναδημιουργήσει θέμα. 329 00:38:08,452 --> 00:38:09,787 Καλά, φόνο; 330 00:38:10,621 --> 00:38:12,290 Τη σήμερον ημέρα; 331 00:38:48,909 --> 00:38:49,869 Τρώγε. 332 00:38:49,952 --> 00:38:51,954 Θα λασπώσουν. Κρίμα είναι. 333 00:38:55,499 --> 00:38:58,502 Ήταν ενεχυροδανειστήριο εδώ. Ο Οίκος του Χρυσού Θησαυρού. 334 00:38:59,920 --> 00:39:00,755 Ναι; 335 00:39:02,214 --> 00:39:03,966 Το είχε ένας Αφέντης Τζανγκ. 336 00:39:12,975 --> 00:39:15,478 Το ήξερε η Γιαγιά Αντένα, εσύ όχι; 337 00:39:17,188 --> 00:39:20,608 Ίσως το είχα ακούσει και το ξέχασα. 338 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 Ναι, και; 339 00:39:26,489 --> 00:39:27,782 Απλώς ρωτάω. 340 00:39:28,407 --> 00:39:33,412 Πρέπει να ξέρω κάτι παραπάνω για μένα πριν από το περσινό ατύχημα; 341 00:39:35,039 --> 00:39:35,956 Όχι. 342 00:39:36,832 --> 00:39:39,502 Σου είπα ό,τι πρέπει να ξέρεις. Γιατί; 343 00:39:40,086 --> 00:39:41,420 Τι άλλο θες να μάθεις; 344 00:39:41,921 --> 00:39:44,757 Δεν ξέρω τι άλλο υπάρχει για να μάθω. 345 00:39:46,133 --> 00:39:48,094 Ό,τι θυμάμαι για τον εαυτό μου 346 00:39:48,928 --> 00:39:50,388 είναι μετά το ατύχημα. 347 00:39:51,222 --> 00:39:54,141 Τις αναμνήσεις πριν το ατύχημα μου τις είπες εσύ. 348 00:39:59,730 --> 00:40:01,148 Χο-τζε, με εμπιστεύεσαι; 349 00:40:01,732 --> 00:40:02,566 Ναι. 350 00:40:02,650 --> 00:40:05,903 Και κανείς στον κόσμο δεν σε νοιάζεται όσο εγώ, σωστά; 351 00:40:06,612 --> 00:40:07,530 Το ξέρω. 352 00:40:07,613 --> 00:40:09,115 Άκου με, λοιπόν. 353 00:40:09,907 --> 00:40:13,077 Είσαι πολύ καλύτερα τώρα σε σχέση με πριν το ατύχημα. 354 00:40:15,579 --> 00:40:19,291 Δεν είναι ό,τι καλύτερο να 'ναι όλες μας οι αναμνήσεις ανέπαφες. 355 00:40:19,375 --> 00:40:23,337 Καταλαβαίνω πια γιατί λένε ότι η λήθη είναι δώρο στην ανθρωπότητα. 356 00:40:23,421 --> 00:40:25,172 Έκανες επαναφορά στη ζωή σου. 357 00:40:25,256 --> 00:40:28,050 Προχώρα και ζήσε τη νέα σου ζωή. 358 00:40:31,720 --> 00:40:33,055 Τόσο χάλια ζωή είχα; 359 00:40:33,639 --> 00:40:35,766 Το σοβαρεύεις πάλι! 360 00:40:35,850 --> 00:40:37,518 Δεν λέω αυτό. 361 00:40:37,601 --> 00:40:41,397 Είπες να προχωρήσω και να ζήσω μια νέα ζωή. 362 00:40:41,480 --> 00:40:44,900 Άρα η ζωή μου πριν από το ατύχημα ήταν δυστυχισμένη 363 00:40:45,693 --> 00:40:47,570 ή κατεστραμμένη, σωστά; 364 00:40:48,654 --> 00:40:51,365 Συνέβη το ατύχημα, έχασες τις αναμνήσεις σου… 365 00:40:51,449 --> 00:40:53,284 Σχετικά με τις αναμνήσεις μου… 366 00:40:57,413 --> 00:40:58,330 τις θέλω πίσω. 367 00:40:59,790 --> 00:41:00,624 Χο-τζε. 368 00:41:03,627 --> 00:41:04,837 Μπορείς να μου πεις; 369 00:41:06,714 --> 00:41:07,965 Πώς ήταν; 370 00:41:09,800 --> 00:41:11,969 Πόσο κατεστραμμένος ήμουν; 371 00:41:14,096 --> 00:41:14,930 Έλα. 372 00:41:18,642 --> 00:41:19,477 Η ζωή σου; 373 00:41:21,228 --> 00:41:24,982 Ήταν εντελώς, τέρμα κατεστραμμένη. 374 00:41:26,150 --> 00:41:28,527 Ήταν θλιβερή, άθλια και δυστυχισμένη. 375 00:41:29,528 --> 00:41:30,863 Εντελώς ανιαρή. 376 00:41:30,946 --> 00:41:34,909 Ήσουν ένα βήμα πριν από την κόλαση, με παράνοια, άγχος και αϋπνία. 377 00:41:34,992 --> 00:41:39,497 Έκανες φασαρίες και τα γκρέμιζες όλα επειδή είχες θέματα διαχείρισης θυμού. 378 00:41:39,580 --> 00:41:42,541 Δεν υπάρχει λόγος να ανατρέχεις στην παλιά σου ζωή. 379 00:41:42,625 --> 00:41:44,460 Μην έχεις καμία περιέργεια. 380 00:41:44,543 --> 00:41:45,711 Αυτό που πρέπει 381 00:41:46,587 --> 00:41:50,257 είναι να πιστεύεις και να απολαμβάνεις ό,τι είναι μπροστά σου. 382 00:41:50,341 --> 00:41:52,259 Μπροστά σου έχεις νουντλς. 383 00:41:52,343 --> 00:41:54,678 Μένει να τα απολαύσεις. 384 00:42:14,365 --> 00:42:17,201 Πρέπει να περνούσες ζόρικα. 385 00:42:19,286 --> 00:42:20,371 Χο-τζε. 386 00:42:21,997 --> 00:42:23,374 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 387 00:42:24,458 --> 00:42:25,292 Παρακαλώ; 388 00:42:29,129 --> 00:42:29,964 Παρακαλώ; 389 00:42:31,131 --> 00:42:31,966 Εγώ είμαι. 390 00:42:33,259 --> 00:42:34,093 Πού είσαι; 391 00:42:34,843 --> 00:42:37,096 Πώς είναι το τραύμα σου; Είσαι καλά; 392 00:42:38,472 --> 00:42:40,307 Μπορώ να μπω λίγο; 393 00:42:43,852 --> 00:42:44,687 Τι… 394 00:42:55,948 --> 00:42:57,116 Τι συνέβη; 395 00:42:59,660 --> 00:43:00,744 Η προσφορά σου… 396 00:43:03,205 --> 00:43:04,206 ισχύει ακόμα; 397 00:43:07,167 --> 00:43:08,836 Να είμαστε στην ίδια πλευρά. 398 00:43:11,839 --> 00:43:13,340 Αναρωτιέμαι αν ισχύει. 399 00:44:39,927 --> 00:44:40,761 Παρακαλώ; 400 00:47:20,212 --> 00:47:25,217 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου