1 00:00:37,871 --> 00:00:41,875 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:02:21,891 --> 00:02:23,476 Ikke drep oss! 3 00:02:43,413 --> 00:02:46,249 Vær så snill, ikke drep oss. 4 00:02:48,668 --> 00:02:50,587 Hva i all verden har hendt? 5 00:02:58,970 --> 00:03:00,805 Var det jeg som gjorde det? 6 00:03:35,798 --> 00:03:41,638 Hurra for Koreas uavhengighet! 7 00:03:56,361 --> 00:03:58,029 Nå vil Gyeongseong… 8 00:04:01,199 --> 00:04:03,368 …oppleve en ny vår. 9 00:04:17,632 --> 00:04:19,133 Men for meg er vinteren 10 00:04:20,510 --> 00:04:22,095 ennå ikke over. 11 00:04:36,442 --> 00:04:39,862 Alene og forlatt i et rent helvete. 12 00:04:44,534 --> 00:04:46,536 Jeg ble glemt av alle. 13 00:04:51,374 --> 00:04:52,208 Men… 14 00:04:57,505 --> 00:04:58,673 Hvorfor? 15 00:04:59,674 --> 00:05:01,801 Hvorfor skjer dette igjen? 16 00:05:06,806 --> 00:05:07,890 Herr Jang. 17 00:05:09,517 --> 00:05:12,437 Hvordan kan du være her? 18 00:05:32,915 --> 00:05:33,750 Du? 19 00:05:35,001 --> 00:05:36,836 Jeg tror du har feil person. 20 00:05:40,673 --> 00:05:41,841 Hvem er herr Jang? 21 00:05:44,177 --> 00:05:46,095 Jeg vet ikke hvem det er. 22 00:05:55,688 --> 00:05:57,440 Er du ikke herr Jang? 23 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Nei. 24 00:06:00,026 --> 00:06:01,361 Jeg heter Jang Ho-jae. 25 00:06:11,204 --> 00:06:12,288 Er alt i orden? 26 00:06:14,123 --> 00:06:15,583 Hvorfor gjorde jeg det? 27 00:06:16,793 --> 00:06:18,294 Det er jo ikke mulig. 28 00:06:18,795 --> 00:06:19,629 Hei. 29 00:06:21,839 --> 00:06:23,257 Det kan ikke være ham. 30 00:06:24,801 --> 00:06:25,885 Hei! 31 00:06:30,181 --> 00:06:31,140 Vent. 32 00:06:33,726 --> 00:06:35,061 Du svarte ikke. 33 00:06:39,732 --> 00:06:40,566 På hva da? 34 00:06:40,650 --> 00:06:46,322 Hvem du er, hva du gjorde der den kvelden, og ditt forhold til Oh Ki-hoon. 35 00:06:46,406 --> 00:06:49,367 Hvorfor skulle jeg fortelle deg det? 36 00:06:49,450 --> 00:06:51,536 Fordi jeg blir gjort til syndebukk. 37 00:06:52,537 --> 00:06:56,124 Jeg mistenkes for drapet fordi jeg støtte på deg på motellet. 38 00:06:57,875 --> 00:07:00,753 Vil du fortelle meg hva du gjorde der? 39 00:07:04,090 --> 00:07:07,677 Jeg fikk et oppdrag om å finne en savnet person. 40 00:07:08,428 --> 00:07:11,722 Jeg dro til motellet for å finne Oh Ki-hoon. 41 00:07:11,806 --> 00:07:13,474 Han var død da jeg kom. 42 00:07:15,101 --> 00:07:16,769 Så vi er i samme båt? 43 00:07:16,853 --> 00:07:18,521 Ikke akkurat. 44 00:07:19,147 --> 00:07:20,648 Du er den mistenkte. 45 00:07:22,942 --> 00:07:24,944 Politiet har opptak av deg også. 46 00:07:27,613 --> 00:07:29,782 Du blir snart ettersøkt selv. 47 00:07:29,866 --> 00:07:30,992 Og så? 48 00:07:32,910 --> 00:07:34,328 Vil du samarbeide? 49 00:07:35,830 --> 00:07:41,419 Ingen av oss sto bak, men begge er i politiets søkelys. 50 00:07:41,502 --> 00:07:42,670 Vi må samarbeide. 51 00:07:43,254 --> 00:07:45,465 En arrogant måte å be om hjelp på. 52 00:07:46,883 --> 00:07:49,760 Det er ingen ulemper ved å jobbe med meg. 53 00:07:49,844 --> 00:07:52,513 Ikke for å skryte, 54 00:07:52,597 --> 00:07:56,601 men jeg er nokså vellykket på dette feltet. 55 00:07:57,643 --> 00:07:58,978 Jeg jobber alene. 56 00:08:00,897 --> 00:08:03,065 Jeg liker ikke å menges med andre. 57 00:08:05,318 --> 00:08:08,529 Jeg liker heller ikke å menges med andre, 58 00:08:09,822 --> 00:08:11,991 men noen har dødd. 59 00:08:15,578 --> 00:08:17,121 Ingen slår meg to ganger. 60 00:08:21,959 --> 00:08:22,877 Et tips. 61 00:08:24,253 --> 00:08:27,215 Finner du morderen, kan du ikke hanskes med dem. 62 00:08:27,298 --> 00:08:29,967 Jeg avgjør om jeg kan hanskes med dem. 63 00:08:30,051 --> 00:08:31,219 Vær så god. 64 00:08:32,345 --> 00:08:34,263 Og ikke be om gratistjenester. 65 00:08:34,347 --> 00:08:35,515 Gratistjenester? 66 00:08:35,598 --> 00:08:37,558 Hvem, jeg? 67 00:08:37,642 --> 00:08:38,476 Nettopp. 68 00:08:40,478 --> 00:08:43,481 Vi passer våre egne saker, og skjøtter oss selv. 69 00:09:24,564 --> 00:09:28,025 GYEONGSEONG CREATURE MELLOM FAKTA OG FORDREINING 70 00:09:28,109 --> 00:09:31,487 EPISODE 2 - SPOR 71 00:09:34,240 --> 00:09:36,492 Du er tilbake? Hva skjedde? 72 00:09:36,993 --> 00:09:38,494 Fant du kvinnen? 73 00:09:38,578 --> 00:09:41,247 Ikke nå, jeg er ikke i humør. 74 00:09:46,252 --> 00:09:48,254 Kjenner du en herr Jang? 75 00:09:50,006 --> 00:09:50,840 Hvem? 76 00:09:50,923 --> 00:09:52,216 Herr Jang. 77 00:09:52,800 --> 00:09:54,802 Nei, låter ikke kjent. 78 00:09:55,553 --> 00:09:56,387 Hvordan det? 79 00:09:56,470 --> 00:09:58,681 Hun kalte meg "herr Jang". 80 00:09:59,557 --> 00:10:00,391 Og så? 81 00:10:00,975 --> 00:10:02,476 Jeg sa det ikke var meg, 82 00:10:03,644 --> 00:10:05,146 men det låt kjent. 83 00:10:05,229 --> 00:10:07,648 Trodde kanskje du hadde nevnt det. 84 00:10:08,608 --> 00:10:09,442 Jeg? 85 00:10:10,693 --> 00:10:12,778 Neppe, har aldri hørt det navnet. 86 00:10:14,405 --> 00:10:17,158 Vil du ha nudler? Jeg kan ha koke mer vann. 87 00:10:17,241 --> 00:10:18,159 Nei takk. 88 00:10:45,478 --> 00:10:47,688 Hei, Bugang Company. Jang Ho-jae her. 89 00:10:50,650 --> 00:10:51,734 Hvem er det? 90 00:11:56,757 --> 00:11:57,842 Jobbforespørsel. 91 00:11:57,925 --> 00:12:01,929 Den savnede heter Jang Ho-jae, tidlig i 30-årene. 92 00:12:02,012 --> 00:12:04,265 Savnet i omtrent et år. 93 00:12:05,224 --> 00:12:07,727 Ingen fotografier, bare en tegning. 94 00:12:07,810 --> 00:12:08,728 Tar du jobben? 95 00:12:41,510 --> 00:12:42,511 Vær så god. 96 00:12:43,179 --> 00:12:44,013 Takk. 97 00:12:50,686 --> 00:12:52,104 Fra Etiopia? 98 00:12:52,188 --> 00:12:53,105 Paraguay. 99 00:12:56,358 --> 00:12:59,195 Jeg er egentlig ikke kaffekjenner. Bare gjettet. 100 00:12:59,278 --> 00:13:01,947 Samme her, jeg leser bare pakningen. 101 00:13:05,075 --> 00:13:08,370 Du kom vel ikke for å snakke om kaffe? 102 00:13:08,454 --> 00:13:10,331 Vi går rett på sak. Hva vil du? 103 00:13:11,040 --> 00:13:12,041 Faktisk… 104 00:13:16,921 --> 00:13:18,672 Jeg kom for å gi deg dette. 105 00:13:19,840 --> 00:13:23,844 SERIEDRAPENE I JONGNO - SAKSRAPPORT 106 00:13:25,471 --> 00:13:28,724 Drapene ble utført i vårt distrikt de siste to månedene. 107 00:13:28,808 --> 00:13:32,061 Oh Ki-hoon var det femte offeret. 108 00:13:32,561 --> 00:13:36,065 Samme metode ble brukt i alle sakene. 109 00:13:36,148 --> 00:13:39,985 Likene ble funnet med et manglende øye, og hjernen. 110 00:13:40,069 --> 00:13:40,903 Hjernen? 111 00:13:42,905 --> 00:13:44,156 Det inni her? 112 00:13:44,240 --> 00:13:48,202 Sant å si har vi aldri sett slike drap før, 113 00:13:48,285 --> 00:13:51,205 så etterforskerne skjønner heller ikke stort. 114 00:13:51,288 --> 00:13:56,335 Vi har ikke engang avklart hvordan hjernen ble sugd ut. 115 00:13:57,253 --> 00:13:59,922 Sier du at én person står bak dette? 116 00:14:00,714 --> 00:14:03,300 Ja, samme person står bak. 117 00:14:08,055 --> 00:14:09,223 Det tar lang tid. 118 00:14:11,100 --> 00:14:14,270 Er du travel, kan du legge igjen et nummer. 119 00:14:14,353 --> 00:14:16,355 Jeg tekster deg med avgjørelsen. 120 00:14:17,439 --> 00:14:19,608 Har du jobbet med Sølvsvalen lenge? 121 00:14:23,028 --> 00:14:26,073 Jeg svarer ikke på spørsmål om Sølvsvalen. 122 00:14:26,156 --> 00:14:28,284 Kun forespørsler om å finne savnede. 123 00:14:29,118 --> 00:14:30,286 Ki-hoon-saken. 124 00:14:32,454 --> 00:14:33,956 Tok du imot den? 125 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 Denne baren 126 00:14:45,551 --> 00:14:47,219 er omtrent som en resepsjon. 127 00:14:49,722 --> 00:14:50,556 Eller hva? 128 00:15:04,737 --> 00:15:06,697 - JEG ER PÅ VEI. - IKKE KOM. 129 00:15:18,542 --> 00:15:21,545 Så, hva er meningen med dette? 130 00:15:21,629 --> 00:15:24,757 Hvorfor viser du meg etterforskningsmateriale? 131 00:15:24,840 --> 00:15:26,133 Det er rettferdig. 132 00:15:26,216 --> 00:15:29,428 Du bør få vite hvilken type sak dette er, 133 00:15:29,511 --> 00:15:33,057 samt hvor farlig og ondskapsfull den skyldige er. 134 00:15:33,140 --> 00:15:34,767 Du bør få vite såpass. 135 00:15:35,476 --> 00:15:38,395 - Vært på voldsavsnittet lenge? - To måneder. 136 00:15:38,479 --> 00:15:41,941 - Hvor mange saker har du løst? - Bare noen småsaker. 137 00:15:42,024 --> 00:15:43,901 Og nå en seriemorder-sak? 138 00:15:43,984 --> 00:15:47,613 Jeg får ikke velge saker. Jeg følger bare ordre. 139 00:15:47,696 --> 00:15:49,490 Så hvorfor fester du den der? 140 00:15:54,119 --> 00:15:57,623 Den er vel litt enkel å finne? 141 00:16:01,835 --> 00:16:02,670 Jeg beklager. 142 00:16:02,753 --> 00:16:05,172 Alt i orden. Skremte jeg deg? 143 00:16:05,255 --> 00:16:06,090 Ja. 144 00:16:09,259 --> 00:16:11,387 NYTT OFFER FUNNET. MØT PÅ ÅSTEDET. 145 00:16:11,470 --> 00:16:14,181 Et nytt drap. Det sjette. 146 00:16:15,224 --> 00:16:17,226 - Vi drar sammen. - Hva? 147 00:16:18,686 --> 00:16:19,770 Hei! 148 00:16:49,758 --> 00:16:51,593 Vennligst vis hensyn. 149 00:16:51,677 --> 00:16:54,596 Trekk tilbake. Ingen fotografering. 150 00:16:56,348 --> 00:16:57,599 Vennligst gi plass. 151 00:16:59,309 --> 00:17:01,228 Stopp. Dette er et åsted. 152 00:17:01,311 --> 00:17:02,312 Er noen skadet? 153 00:17:02,396 --> 00:17:03,647 Det er et åsted. 154 00:17:04,231 --> 00:17:05,858 Vennligst gi plass. 155 00:17:19,830 --> 00:17:20,998 Jeg blir gal. 156 00:17:23,459 --> 00:17:25,419 Tenk at dette skjedde med henne. 157 00:17:26,086 --> 00:17:27,171 Ja, ikke sant? 158 00:17:30,799 --> 00:17:32,926 Hun var så snill. 159 00:17:50,069 --> 00:17:51,111 FRU NA 160 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 Hvem er du? 161 00:18:13,926 --> 00:18:15,803 Hvordan kjenner du Jang Ho-jae? 162 00:18:17,930 --> 00:18:19,348 Drepte du fru Na? 163 00:18:21,934 --> 00:18:24,186 Hun nektet å svare ordentlig. 164 00:18:25,020 --> 00:18:25,854 Skjønner? 165 00:18:31,026 --> 00:18:32,528 Din syke jævel. 166 00:18:34,363 --> 00:18:35,447 Hvor er du? 167 00:18:38,450 --> 00:18:40,619 Fortell meg hvor du er. 168 00:18:40,702 --> 00:18:42,788 Jeg spurte deg om noe. 169 00:18:42,871 --> 00:18:44,540 Du burde svare. 170 00:18:44,623 --> 00:18:47,292 Vennligst trekk unna. 171 00:18:57,761 --> 00:18:58,679 Trekk unna. 172 00:18:58,762 --> 00:19:01,723 Dette er et åsted. Trekk unna. 173 00:19:07,771 --> 00:19:10,023 Takk, dette var raskere. 174 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 Underlig. 175 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 Du er ikke død? 176 00:22:05,991 --> 00:22:07,909 Du burde vært død. 177 00:22:07,993 --> 00:22:10,579 Med brukket nakke, eller indre skader. 178 00:22:13,081 --> 00:22:14,458 Om du var menneske, da. 179 00:22:20,881 --> 00:22:22,215 Hvem faen er du? 180 00:22:23,342 --> 00:22:24,885 Hvorfor drepe fru Na? 181 00:22:25,594 --> 00:22:28,764 Drepte du Oh Ki-hoon også? Står du bak alt dette? 182 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 Du… 183 00:22:35,937 --> 00:22:36,897 Du er en av oss? 184 00:23:10,806 --> 00:23:12,224 La oss se. 185 00:23:16,520 --> 00:23:17,562 Din jævel! 186 00:23:20,148 --> 00:23:21,483 Er du ok? 187 00:23:21,566 --> 00:23:22,818 Er du skadd? 188 00:23:29,366 --> 00:23:31,785 Hallo? Noen er knivstukket. 189 00:23:31,868 --> 00:23:33,453 Kom med en gang! 190 00:23:41,795 --> 00:23:42,629 Er du ok? 191 00:23:43,213 --> 00:23:46,383 Vent litt, ambulansen er på vei. 192 00:23:47,551 --> 00:23:49,386 Hei! 193 00:23:50,095 --> 00:23:52,848 Hold deg våken. Hei! 194 00:23:55,058 --> 00:23:57,477 Bli her. Hei! 195 00:24:14,119 --> 00:24:15,287 Fikk du sove? 196 00:24:22,502 --> 00:24:25,464 Du sov så godt. 197 00:24:25,547 --> 00:24:27,716 Jeg ville ikke vekke deg. 198 00:24:35,974 --> 00:24:37,058 Herr Jang. 199 00:24:42,063 --> 00:24:43,565 Hva er i veien? 200 00:24:43,648 --> 00:24:46,651 Hadde du mareritt? 201 00:24:53,074 --> 00:24:55,160 En forferdelig drøm. 202 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 En grufull drøm. 203 00:25:05,420 --> 00:25:06,421 En ensom drøm. 204 00:25:10,759 --> 00:25:13,762 Drømmer er bare drømmer. 205 00:25:15,514 --> 00:25:17,140 Ikke tenk på det. 206 00:25:27,108 --> 00:25:29,611 Bare rolig, jeg skal ingen steder. 207 00:25:31,029 --> 00:25:32,280 Jeg blir her, 208 00:25:33,365 --> 00:25:35,534 ved din side, for alltid. 209 00:26:07,524 --> 00:26:10,360 Du må slippe ham, så vi får begynt behandlingen. 210 00:26:59,117 --> 00:27:00,368 Ja, herr formann. 211 00:27:00,452 --> 00:27:01,870 Nei, jeg er på nivå 1. 212 00:27:04,039 --> 00:27:04,873 Hva? 213 00:27:07,208 --> 00:27:08,043 I går kveld? 214 00:27:13,506 --> 00:27:17,218 BAREIER I 40-ÅRENE DREPT. FUNNET MED ØYESKADER. 215 00:27:17,802 --> 00:27:19,804 Jeg skal undersøke. 216 00:27:20,972 --> 00:27:23,975 Nei, sir, la meg ta meg av det. 217 00:27:24,059 --> 00:27:25,393 Ja. 218 00:27:29,564 --> 00:27:30,815 Få tak i Seung-jo. 219 00:27:31,524 --> 00:27:32,942 Skal bli. 220 00:28:02,430 --> 00:28:04,557 Vet du hvor akuttpasienten ble av? 221 00:28:04,641 --> 00:28:06,142 Nei, har ikke sett henne. 222 00:28:08,520 --> 00:28:10,855 Hvordan gikk det? Er hun ok? 223 00:28:11,564 --> 00:28:13,566 Jeg er redd hun forsvant. 224 00:28:14,192 --> 00:28:16,611 Vi gjennomsøker bygget, 225 00:28:18,196 --> 00:28:21,282 men hun har visst forlatt sykehuset. 226 00:28:21,866 --> 00:28:22,701 Hva? 227 00:28:24,369 --> 00:28:25,286 Men 228 00:28:42,721 --> 00:28:44,597 Er dette møtet nødvendig? 229 00:28:47,809 --> 00:28:49,728 Skremselstaktikk er gammeldags. 230 00:29:11,958 --> 00:29:15,086 Ikke skap mer trøbbel. Ikke handle på egenhånd. 231 00:29:15,170 --> 00:29:19,424 Å handle på egenhånd lot meg gjøre slutt på den jævla Ki-hoon. 232 00:29:19,924 --> 00:29:21,009 Det vet du! 233 00:29:21,593 --> 00:29:23,887 Når jeg snakker, lytter du. 234 00:29:23,970 --> 00:29:26,306 Er det ikke frustrerende å leve sånn? 235 00:29:26,389 --> 00:29:29,267 Hvor lenge har du tenkt å leve i skjul? 236 00:29:29,350 --> 00:29:32,103 Kreftene våre lar oss leve slik vi vil! 237 00:29:35,732 --> 00:29:39,736 Utøylede krefter er ikke krefter, Seung-jo. 238 00:29:41,112 --> 00:29:44,199 Det er bare kaotisk inerti og vold. 239 00:29:46,409 --> 00:29:49,454 Jeg vil ikke høre fra deg på en stund. 240 00:29:50,288 --> 00:29:52,707 Og ikke gjør noe 241 00:29:52,791 --> 00:29:55,835 før bråket du har skapt har roet seg. 242 00:29:58,922 --> 00:30:03,468 Lager du mer støy, må du forklare deg for formannen. 243 00:30:04,636 --> 00:30:06,137 Vær så god, om du vil. 244 00:30:13,102 --> 00:30:14,938 Er du sikker på at han er død? 245 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 Ho-jae. 246 00:30:20,193 --> 00:30:22,070 Er han egentlig død? 247 00:30:33,665 --> 00:30:34,499 Seung-jo. 248 00:30:35,083 --> 00:30:37,252 Ikke nevn det navnet igjen. 249 00:30:38,336 --> 00:30:39,420 Da er du død. 250 00:30:45,844 --> 00:30:48,137 JONGNO POLITISTASJON 251 00:30:51,015 --> 00:30:52,851 Dette er det sjette offeret. 252 00:30:54,102 --> 00:30:56,354 Ingen spor etter den skyldige. 253 00:30:56,437 --> 00:31:00,108 Ingen forbindelser mellom ofrene, annet enn drapsmetoden. 254 00:31:00,191 --> 00:31:01,651 Ikke noe mønster heller. 255 00:31:08,992 --> 00:31:10,952 Fant du ut noe? 256 00:31:12,745 --> 00:31:13,788 Etterforsker Noh. 257 00:31:14,706 --> 00:31:15,707 Noh Ji-su? 258 00:31:18,459 --> 00:31:19,627 Fant du ut noe? 259 00:31:20,211 --> 00:31:22,130 Nei, ingenting utmerker seg. 260 00:31:22,213 --> 00:31:24,591 - Så? - Hva? 261 00:31:24,674 --> 00:31:28,887 Hvorfor sitter du her om du ikke har funnet noe? 262 00:31:28,970 --> 00:31:32,265 Ba jeg deg ikke overvåke Jang Ho-jae? 263 00:31:33,099 --> 00:31:35,768 Ingen ba deg sitte på ræva og høre på musikk. 264 00:31:39,480 --> 00:31:40,565 Da går jeg. 265 00:31:51,200 --> 00:31:53,411 Har han ikke kommet? 266 00:32:16,684 --> 00:32:20,271 Hvor Sølvsvalen bor? Jeg vet ikke. 267 00:32:21,105 --> 00:32:23,691 Tror ikke fru Na visste det engang. 268 00:32:28,446 --> 00:32:30,865 De kommuniserte med tekstmeldinger. 269 00:32:31,950 --> 00:32:35,203 De ringte bare om det hastet. 270 00:32:35,787 --> 00:32:38,790 Ingen har møtt eller sett Sølvsvalen. 271 00:32:43,795 --> 00:32:45,672 Hvorfor er stedet så dystert? 272 00:32:50,259 --> 00:32:53,262 Det sies at ingen kan vite hva livet har i vente. 273 00:32:53,346 --> 00:32:55,682 Tenk at fru Na endte opp sånn. 274 00:33:08,236 --> 00:33:09,320 Hvorfor så mye? 275 00:33:09,404 --> 00:33:12,782 Du sa barnebarnet ditt tok eksamen. Gi ham nye klær. 276 00:33:15,827 --> 00:33:18,746 Forresten, han søkte på en jobb nylig, 277 00:33:18,830 --> 00:33:22,583 og besto opptaksprøven og intervjuet med en gang! 278 00:33:23,251 --> 00:33:24,335 Har han jobb alt? 279 00:33:24,919 --> 00:33:27,380 Han skal jobbe på Jeonseung Biotech! 280 00:33:30,091 --> 00:33:32,510 Jeg hadde tenkt å gi ham en fin dress. 281 00:33:33,761 --> 00:33:34,971 Takk, direktør Jang. 282 00:33:35,680 --> 00:33:37,265 Yong-gil er direktøren. 283 00:33:37,348 --> 00:33:38,349 Ja vel. 284 00:33:38,433 --> 00:33:42,353 Alle vi antenner vet at herr Jang holder Bugang gående. 285 00:33:48,526 --> 00:33:49,360 Hvem? 286 00:33:50,903 --> 00:33:51,738 Hva? 287 00:33:54,824 --> 00:33:57,326 Hva kalte du meg? 288 00:33:58,703 --> 00:33:59,787 Å, vel… 289 00:34:01,956 --> 00:34:05,626 Det pleide å være en pantelåner der kontoret deres er. 290 00:34:05,710 --> 00:34:07,295 De gylne skatters hus. 291 00:34:07,879 --> 00:34:10,381 Han eide virksomheten. 292 00:34:10,465 --> 00:34:14,260 Han var en god mann, tilbake i min mors dager. 293 00:34:17,138 --> 00:34:18,056 Akkurat. 294 00:34:19,807 --> 00:34:20,641 Hvem var han? 295 00:34:22,143 --> 00:34:23,227 Bare en fyr. 296 00:34:24,937 --> 00:34:26,022 Herr Jang. 297 00:34:29,400 --> 00:34:30,568 Herr Jang. 298 00:35:06,104 --> 00:35:08,856 Resultatet av eksperiment A0-67. 299 00:35:09,690 --> 00:35:11,859 Hvor langt kom vi denne gangen? 300 00:35:12,443 --> 00:35:14,362 Vi kom ikke forbi trinn 2. 301 00:35:35,007 --> 00:35:39,929 Ikke få panikk. Om det merker frykt, angriper det. 302 00:36:21,304 --> 00:36:22,972 Ikke rør deg. Stå i ro. 303 00:36:30,897 --> 00:36:32,064 Hjelp meg! 304 00:36:32,565 --> 00:36:34,233 Ikke se bort. Stå stille. 305 00:36:34,817 --> 00:36:36,986 Jeg klarer ikke! Jeg kan ikke! 306 00:37:07,266 --> 00:37:10,728 Hvor lenge skal du komme med svake resultater? 307 00:37:10,811 --> 00:37:16,150 Får du ikke kontroll på de nedenunder, kan vi ikke fortsette til neste trinn. 308 00:37:16,234 --> 00:37:19,320 Om du fortsetter å mislykkes 309 00:37:19,904 --> 00:37:22,490 må vi kanskje hente ham tilbake. 310 00:37:23,866 --> 00:37:25,368 Jeg skal løse det. 311 00:37:25,451 --> 00:37:29,372 Den tidligere direktøren satte en Najin i hodet ditt 312 00:37:29,455 --> 00:37:31,874 slik at du kunne beskytte Jeonseung 313 00:37:31,958 --> 00:37:34,961 og vie deg til å oppnå store resultater. 314 00:37:35,836 --> 00:37:39,298 Om du stadig ender opp med slike feil og fiaskoer 315 00:37:40,258 --> 00:37:43,010 kvitter jeg meg med deg. Ikke glem det. 316 00:37:44,345 --> 00:37:46,597 Jeg har ikke glemt det, sir. 317 00:37:46,681 --> 00:37:48,975 Ikke et sekund. 318 00:37:58,276 --> 00:37:59,944 Hva med Seung-jo? 319 00:38:00,027 --> 00:38:02,863 Jeg har snakket med ham. Han vil oppføre seg. 320 00:38:02,947 --> 00:38:06,909 Si han blir låst inne for godt om han lager mer trøbbel. 321 00:38:08,452 --> 00:38:09,787 Drap? 322 00:38:10,621 --> 00:38:12,290 I våre dager? 323 00:38:48,909 --> 00:38:51,829 Hvorfor kjøpe mat om du ikke vil spise? 324 00:38:55,499 --> 00:38:58,502 Det lå en pantelåner her. De gylne skatters hus. 325 00:38:59,920 --> 00:39:00,755 Sier du det? 326 00:39:02,214 --> 00:39:04,008 Eid av en herr Jang. 327 00:39:13,059 --> 00:39:15,478 Bestemor Antenne visste det, men ikke du? 328 00:39:17,188 --> 00:39:20,608 Vet ikke. Kanskje jeg har glemt det. 329 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 Hva nå? 330 00:39:26,489 --> 00:39:28,324 Jeg bare lurer. 331 00:39:28,407 --> 00:39:33,412 Er det mer jeg bør vite om tiden før uhellet mitt i fjor? 332 00:39:35,122 --> 00:39:36,749 Nei. 333 00:39:36,832 --> 00:39:39,502 Jeg har fortalt det viktigste. Hvordan det? 334 00:39:40,086 --> 00:39:41,837 Hva mer vil du vite? 335 00:39:41,921 --> 00:39:44,757 Jeg kan ikke vite hva jeg bør vite. 336 00:39:46,133 --> 00:39:50,388 Jeg har ingen minner fra før ulykken. 337 00:39:51,222 --> 00:39:54,141 Alt jeg vet om livet mitt før det har jeg fra deg. 338 00:39:59,730 --> 00:40:02,566 - Ho-jae, stoler du på meg? - Ja. 339 00:40:02,650 --> 00:40:05,903 Ingen i verden bryr seg mer om deg, sant? 340 00:40:06,612 --> 00:40:07,530 Jeg vet det. 341 00:40:07,613 --> 00:40:09,115 Så hør på meg. 342 00:40:09,907 --> 00:40:13,077 Du har det bedre nå enn før ulykken. 343 00:40:15,579 --> 00:40:19,333 Det er ikke alltid bra å ha alle minner intakt. 344 00:40:19,417 --> 00:40:23,421 Du er et eksempel på hvorfor glemsel er en gave. 345 00:40:23,504 --> 00:40:28,050 Du fikk en omstart, og kan like godt begynne et nytt liv. 346 00:40:31,720 --> 00:40:33,055 Hadde jeg det så ille? 347 00:40:33,848 --> 00:40:37,518 Nå gjør du det alvorstungt igjen. Det er ikke det jeg sier. 348 00:40:37,601 --> 00:40:41,397 Du sa jeg bør legge det bak meg og starte på nytt. 349 00:40:41,480 --> 00:40:44,900 Så livet før skaden må ha vært elendig, 350 00:40:45,734 --> 00:40:47,570 eller forskrudd, ikke sant? 351 00:40:48,696 --> 00:40:51,365 Ulykken skjedde, og du mistet hukommelsen. 352 00:40:51,449 --> 00:40:53,284 Angående de minnene… 353 00:40:57,371 --> 00:40:58,330 Jeg vil vite. 354 00:40:59,790 --> 00:41:00,624 Ho-jae. 355 00:41:03,627 --> 00:41:04,628 Kan du si det? 356 00:41:06,714 --> 00:41:08,132 Hvordan var jeg? 357 00:41:09,800 --> 00:41:11,969 Hvor forskrudd var jeg, liksom? 358 00:41:14,096 --> 00:41:14,930 Kom igjen. 359 00:41:18,642 --> 00:41:19,477 Livet ditt? 360 00:41:21,228 --> 00:41:24,982 Det var totalt, ekstremt, dønn irriterende forskrudd. 361 00:41:26,150 --> 00:41:28,527 Deprimerende, elendig og ulykkelig. 362 00:41:29,528 --> 00:41:30,863 Fullstendig tafatt. 363 00:41:30,946 --> 00:41:35,034 Ett steg unna helvete, plaget av paranoia, angst og søvnløshet. 364 00:41:35,117 --> 00:41:38,954 Du skapte trøbbel og knuste ting på grunn av dårlig sinnemestring. 365 00:41:39,038 --> 00:41:42,291 Så det er ikke vits å se seg tilbake. 366 00:41:42,374 --> 00:41:44,460 Det er ingenting å undres over. 367 00:41:44,543 --> 00:41:45,711 Det du bør gjøre 368 00:41:46,587 --> 00:41:50,257 er å tenke på, og nyte, alt du har foran deg. 369 00:41:50,341 --> 00:41:52,259 Du har nudler foran deg. 370 00:41:52,343 --> 00:41:54,678 Alt du må gjøre er å nyte det. 371 00:42:14,365 --> 00:42:17,201 Du må ha hatt det tøft. 372 00:42:19,286 --> 00:42:20,371 Du, Ho-jae… 373 00:42:21,997 --> 00:42:23,374 UKJENT NUMMER 374 00:42:24,458 --> 00:42:25,709 Hallo? 375 00:42:29,129 --> 00:42:29,964 Hallo? 376 00:42:31,131 --> 00:42:31,966 Det er meg. 377 00:42:33,259 --> 00:42:34,093 Hvor er du? 378 00:42:34,843 --> 00:42:37,096 Hva med skaden? Er du ok? 379 00:42:38,472 --> 00:42:40,307 Får jeg komme inn? 380 00:42:43,852 --> 00:42:44,687 Hva? 381 00:42:55,948 --> 00:42:57,116 Hva har skjedd? 382 00:42:59,660 --> 00:43:00,744 Tilbudet ditt. 383 00:43:03,163 --> 00:43:04,206 Gjelder det enda? 384 00:43:07,167 --> 00:43:08,544 Om å samarbeide. 385 00:43:11,839 --> 00:43:13,340 Står det ved lag? 386 00:44:39,927 --> 00:44:41,220 Hallo? 387 00:47:20,212 --> 00:47:22,714 Tekst: Kristian Vilnes Opdahl