1 00:00:37,871 --> 00:00:41,875 CREATURA DIN GYEONGSEONG 2 00:02:21,891 --> 00:02:23,476 Te rog, cruță-ne! 3 00:02:43,413 --> 00:02:46,249 Te rog, cruță-ne! 4 00:02:48,668 --> 00:02:50,587 Ce naiba s-a întâmplat aici? 5 00:02:58,970 --> 00:03:00,805 Eu am făcut asta? 6 00:03:35,798 --> 00:03:41,638 Ura pentru Coreea independentă! 7 00:03:56,361 --> 00:03:57,612 Gyeongseong-ul… 8 00:04:01,199 --> 00:04:03,368 va întâmpina o nouă primăvară. 9 00:04:17,632 --> 00:04:19,133 Dar, pentru mine, 10 00:04:20,510 --> 00:04:22,136 iarna nu s-a încheiat încă. 11 00:04:36,442 --> 00:04:39,862 Am fost abandonată în acest infern perfect… 12 00:04:44,534 --> 00:04:46,536 și am fost uitată de toți. 13 00:04:51,374 --> 00:04:52,208 Dar… 14 00:04:57,505 --> 00:04:58,673 de ce? 15 00:04:59,674 --> 00:05:01,801 De ce se întâmplă iar asta? 16 00:05:06,806 --> 00:05:07,890 Stăpâne Jang. 17 00:05:09,517 --> 00:05:12,437 Cum e posibil să fii aici? 18 00:05:32,915 --> 00:05:36,836 Apropo! Mă tem că mă confundați cu altcineva. 19 00:05:40,673 --> 00:05:41,924 Cine e stăpânul Jang? 20 00:05:44,177 --> 00:05:46,095 Mi-e teamă că nu-l cunosc. 21 00:05:55,688 --> 00:05:57,440 Nu ești stăpânul Jang? 22 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Nu. 23 00:06:00,026 --> 00:06:01,361 Mă numesc Jang Ho-jae. 24 00:06:11,204 --> 00:06:12,288 Sunteți bine? 25 00:06:14,123 --> 00:06:15,458 De ce am făcut asta? 26 00:06:16,751 --> 00:06:18,294 Ar fi imposibil. 27 00:06:18,795 --> 00:06:19,629 Scuzați-mă! 28 00:06:21,839 --> 00:06:23,257 N-are cum să fie el. 29 00:06:24,801 --> 00:06:25,885 Hei! 30 00:06:30,181 --> 00:06:31,140 Stați puțin! 31 00:06:33,726 --> 00:06:35,061 Și răspunsurile? 32 00:06:39,732 --> 00:06:40,566 Cu privire la? 33 00:06:40,650 --> 00:06:46,322 Identitatea dv., de ce erați acolo în ziua aia și relația dv. cu Oh Ki-hoon. 34 00:06:46,406 --> 00:06:49,367 De ce aș fi obligată să-ți dau aceste informații? 35 00:06:49,450 --> 00:06:51,536 Fiindcă voi fi făcut țap ispășitor 36 00:06:52,537 --> 00:06:56,124 și voi fi suspectat de crimă ca urmare a întâlnirii noastre. 37 00:06:57,875 --> 00:07:00,753 Îmi puteți spune de ce erați acolo? 38 00:07:04,090 --> 00:07:07,677 Am primit o solicitare să găsesc o persoană dispărută. 39 00:07:08,428 --> 00:07:11,264 M-am dus la motel ca să-l caut pe Oh Ki-hoon. 40 00:07:11,806 --> 00:07:13,474 Era mort când am ajuns acolo. 41 00:07:15,101 --> 00:07:16,769 Suntem în aceeași situație? 42 00:07:16,853 --> 00:07:20,648 N-aș spune asta. Tu ești suspectat, iar eu nu. 43 00:07:22,942 --> 00:07:24,944 Poliția v-a văzut în înregistrare. 44 00:07:27,613 --> 00:07:29,782 Veți fi pusă pe lista celor căutați. 45 00:07:29,866 --> 00:07:30,992 Și? 46 00:07:32,910 --> 00:07:34,328 Vreți să fim aliați? 47 00:07:35,830 --> 00:07:38,249 Niciunul dintre noi nu e vinovat, 48 00:07:38,332 --> 00:07:41,419 dar amândoi suntem suspectați de poliție. 49 00:07:41,502 --> 00:07:42,670 Să colaborăm! 50 00:07:43,254 --> 00:07:45,465 Ce mod arogant de a cere ajutor! 51 00:07:46,883 --> 00:07:52,513 Ați avea doar avantaje alături de mine. Nu vreau să par înfumurat, 52 00:07:52,597 --> 00:07:56,601 dar s-ar putea spune că sunt foarte priceput în domeniu. 53 00:07:57,602 --> 00:07:58,978 Lucrez singură. 54 00:08:00,897 --> 00:08:03,024 Nu-mi place să mă încurc cu alții. 55 00:08:05,318 --> 00:08:08,529 Nici mie nu-mi place să mă încurc cu alți oameni, 56 00:08:09,822 --> 00:08:11,991 dar e un decedat în ecuație. 57 00:08:15,578 --> 00:08:17,121 Nu îți mai încasez pumnii. 58 00:08:21,959 --> 00:08:22,877 Vrei un sfat? 59 00:08:24,253 --> 00:08:27,215 Chiar dacă afli ucigașul, nu te poți măsura cu el. 60 00:08:27,298 --> 00:08:29,967 Voi judeca singur dacă-i pot face față sau nu. 61 00:08:30,051 --> 00:08:31,219 Atunci, găsește-l! 62 00:08:32,345 --> 00:08:34,263 Nu te folosi de mine! 63 00:08:34,347 --> 00:08:37,558 Să mă folosesc de tine? Cine, eu? 64 00:08:37,642 --> 00:08:38,476 Da, tu. 65 00:08:40,478 --> 00:08:43,481 Fiecare să-și rezolve problemele pe cont propriu! 66 00:09:24,564 --> 00:09:28,025 CREATURA DIN GYEONGSEONG ÎNTRE ADEVĂR ȘI DENATURARE 67 00:09:28,109 --> 00:09:31,487 EPISODUL 2 SEMN 68 00:09:34,240 --> 00:09:36,492 Te-ai întors deja? Ce s-a întâmplat? 69 00:09:36,993 --> 00:09:38,494 Ai găsit-o pe femeie aia? 70 00:09:38,578 --> 00:09:41,247 Nu vorbi cu mine! N-am chef de povești. 71 00:09:46,252 --> 00:09:48,254 Ai auzit de un anume stăpân Jang? 72 00:09:50,006 --> 00:09:50,840 Cum i-ai zis? 73 00:09:50,923 --> 00:09:52,216 Stăpânul Jang. 74 00:09:52,800 --> 00:09:54,802 Nu, nu-mi sună cunoscut. 75 00:09:55,553 --> 00:09:58,681 - De ce întrebi? - Ea m-a întrebat dacă sunt acel om. 76 00:09:59,557 --> 00:10:00,391 Și? 77 00:10:00,975 --> 00:10:02,476 I-am spus că nu sunt, 78 00:10:03,644 --> 00:10:07,648 dar mi s-a părut cunoscut. Am impresia că te-am auzit menționându-l. 79 00:10:08,608 --> 00:10:12,778 Pe mine? Probabil nu pe mine. Eu n-am mai auzit acest nume. 80 00:10:14,405 --> 00:10:17,158 Fac tăieței. Vrei și tu? Pot să mai adaug apă. 81 00:10:17,241 --> 00:10:18,159 Nu, mulțumesc. 82 00:10:45,478 --> 00:10:47,438 Jang Ho-jae de la Compania Bugang. 83 00:10:50,650 --> 00:10:51,734 Cu cine vorbesc? 84 00:11:56,757 --> 00:11:57,842 {\an8}Cerere de servicii. 85 00:11:57,925 --> 00:12:01,929 {\an8}Numele persoanei dispărute: Jang Ho-jae. Vârsta: în jur de 30 de ani. 86 00:12:02,012 --> 00:12:04,265 A dispărut acum aproximativ un an. 87 00:12:05,224 --> 00:12:08,728 Nu există fotografii cu el, doar acest desen. Accepți? 88 00:12:41,510 --> 00:12:42,511 Poftim! 89 00:12:43,179 --> 00:12:44,013 Mulțumesc! 90 00:12:50,686 --> 00:12:52,104 Origine etiopiană? 91 00:12:52,188 --> 00:12:53,105 Paraguayană. 92 00:12:56,358 --> 00:12:59,195 Nu mă pricep la cafea. Am încercat să ghicesc. 93 00:12:59,278 --> 00:13:01,947 Nici eu nu mă pricep. Citesc ce e pe etichetă. 94 00:13:05,075 --> 00:13:08,329 Presupun că n-ați venit ca să aflați ce cafea îmi place. 95 00:13:08,412 --> 00:13:10,331 Să trecem la subiect! Ce doriți? 96 00:13:11,040 --> 00:13:12,041 De fapt… 97 00:13:16,921 --> 00:13:18,464 am venit să vă dau ăsta. 98 00:13:19,840 --> 00:13:23,844 RAPORTUL CAZULUI CRIMELOR ÎN SERIE DIN JONGNO 99 00:13:25,471 --> 00:13:28,724 Crimele au avut loc pe plan local, în ultimele două luni. 100 00:13:28,808 --> 00:13:32,061 Dl Oh Ki-hoon a fost a cincea victimă. 101 00:13:32,561 --> 00:13:35,648 Toate victimele au fost ucise în același fel. 102 00:13:36,148 --> 00:13:39,985 Cadavrelor le lipsea câte un ochi și creierul. 103 00:13:40,069 --> 00:13:40,903 Creierul… 104 00:13:42,905 --> 00:13:44,156 Adică, cel din cap? 105 00:13:44,240 --> 00:13:48,202 Sinceră să fiu, n-am mai văzut niciodată crime de acest fel. 106 00:13:48,285 --> 00:13:51,205 Până și detectivii sunt puțin derutați. 107 00:13:51,288 --> 00:13:55,793 Încă nu ne-am dat seama ce a fost folosit pentru a extrage creierul. 108 00:13:57,253 --> 00:13:59,922 O singură persoană a comis toate crimele? 109 00:14:00,714 --> 00:14:03,300 Da. E manopera unui singur ucigaș. 110 00:14:08,055 --> 00:14:09,223 Trage de timp. 111 00:14:11,100 --> 00:14:14,270 Dacă sunteți ocupat, puteți să-mi lăsați numărul dv. 112 00:14:14,353 --> 00:14:16,355 Vă scriu când a luat o decizie. 113 00:14:17,439 --> 00:14:19,608 De când lucrați cu Vrabia Argintie? 114 00:14:23,028 --> 00:14:25,406 Nu răspund la asemenea întrebări. 115 00:14:26,156 --> 00:14:28,284 Discut doar despre cei dispăruți. 116 00:14:29,118 --> 00:14:30,286 Apropo de Ki-hoon… 117 00:14:32,454 --> 00:14:33,956 tu ai preluat cererea? 118 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 Deci, barul ăsta 119 00:14:45,551 --> 00:14:47,219 e recepția, ca să zic așa. 120 00:14:49,722 --> 00:14:50,556 Am dreptate? 121 00:15:04,737 --> 00:15:06,697 - ACUM VIN ÎNCOLO. - NU VENI! 122 00:15:18,542 --> 00:15:24,757 M-ați făcut curios. Ce motiv aveți să-mi dezvăluiți detaliile anchetei? 123 00:15:24,840 --> 00:15:26,133 Așa e corect. 124 00:15:26,216 --> 00:15:29,428 Ar trebui măcar să știți în ce fel de caz vă amestecați 125 00:15:29,511 --> 00:15:33,098 și cât de periculos și de abominabil e făptașul. 126 00:15:33,182 --> 00:15:34,767 Măcar atât pot să fac. 127 00:15:35,476 --> 00:15:38,395 - Aveți vechime la Crime Violente? - Doar două luni. 128 00:15:38,479 --> 00:15:41,941 - Câte cazuri ați rezolvat? - Doar câteva mărunte. 129 00:15:42,024 --> 00:15:46,195 - Și acum anchetați crime în serie? - Nu pot să-mi aleg cazurile. 130 00:15:46,278 --> 00:15:47,613 Doar urmez ordinele. 131 00:15:47,696 --> 00:15:49,490 Atunci de ce puneți aia acolo? 132 00:15:54,119 --> 00:15:57,623 E într-un loc destul de ușor de observat, nu credeți? 133 00:16:01,835 --> 00:16:02,670 Îmi pare rău. 134 00:16:02,753 --> 00:16:05,172 Nu-i nicio problemă. V-am surprins? 135 00:16:05,255 --> 00:16:06,090 Da. 136 00:16:09,259 --> 00:16:11,387 VICTIMĂ NOUĂ. DETECTIVI, VENIȚI! 137 00:16:11,470 --> 00:16:14,181 O nouă crimă. O a șasea victimă. Deja? 138 00:16:15,224 --> 00:16:17,226 - Să mergem împreună! - Ce? 139 00:16:49,758 --> 00:16:51,593 Vă solicităm cooperarea! 140 00:16:51,677 --> 00:16:54,596 Dați-vă înapoi! Nu faceți poze! Înapoi, vă rog! 141 00:16:56,348 --> 00:16:57,599 Dați-vă înapoi! 142 00:16:59,309 --> 00:17:01,228 Stați! Aici a avut loc o crimă. 143 00:17:01,311 --> 00:17:02,312 Sunt răniți? 144 00:17:02,396 --> 00:17:03,647 A avut loc o crimă. 145 00:17:04,231 --> 00:17:05,774 Vă rog, dați-vă din cale! 146 00:17:19,830 --> 00:17:20,998 Mă irită la culme. 147 00:17:23,459 --> 00:17:25,419 Nu credeam că va sfârși astfel. 148 00:17:26,086 --> 00:17:27,171 Nici eu. 149 00:17:30,799 --> 00:17:32,926 A fost atât de bună cu mine! 150 00:17:50,069 --> 00:17:51,111 DOAMNA NA 151 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 Cine ești? 152 00:18:13,926 --> 00:18:15,385 Jang Ho-jae. Cum îl știi? 153 00:18:17,930 --> 00:18:19,348 Tu ai ucis-o pe dna Na? 154 00:18:21,934 --> 00:18:25,854 I-am pus întrebări, dar nu răspundea la obiect. Ca urmare, da. 155 00:18:31,026 --> 00:18:32,528 Nemernic ticălos ce ești! 156 00:18:34,363 --> 00:18:35,447 Unde ești? 157 00:18:38,450 --> 00:18:40,202 Spune-mi unde ești! Acum. 158 00:18:40,702 --> 00:18:42,788 - Te-am întrebat ceva. - Fără poze! 159 00:18:42,871 --> 00:18:44,540 Tu-mi datorezi un răspuns. 160 00:18:44,623 --> 00:18:47,292 La o parte! Dați-vă la o parte! 161 00:18:57,761 --> 00:18:58,679 Dați-vă înapoi! 162 00:18:58,762 --> 00:19:00,389 A avut loc o crimă aici. 163 00:19:00,889 --> 00:19:01,723 Înapoi! 164 00:19:07,771 --> 00:19:10,023 Mulțumesc! M-ai ajutat să ajung rapid. 165 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 Ciudat! 166 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 De ce nu mori? 167 00:22:05,991 --> 00:22:07,492 Cum de nu ești moartă? 168 00:22:07,993 --> 00:22:10,579 Cu gâtul rupt sau organele interne terci? 169 00:22:13,081 --> 00:22:14,458 Un om de rând ar fi. 170 00:22:20,881 --> 00:22:26,762 Cine naiba ești? De ce ai ucis-o pe dna Na? Tu l-ai ucis și pe Oh Ki-hoon? 171 00:22:27,387 --> 00:22:28,597 Tu ești responsabil? 172 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 Tu ești… 173 00:22:35,979 --> 00:22:36,897 ca noi, așa-i? 174 00:23:10,806 --> 00:23:11,640 Hai să aflăm! 175 00:23:16,520 --> 00:23:17,562 Cine naiba ești? 176 00:23:20,148 --> 00:23:21,483 Ești teafără? 177 00:23:21,566 --> 00:23:22,401 Ești rănită… 178 00:23:29,366 --> 00:23:31,785 Alo? O persoană a fost înjunghiată! 179 00:23:31,868 --> 00:23:33,453 Veniți imediat! 180 00:23:41,795 --> 00:23:42,629 Ești bine? 181 00:23:43,213 --> 00:23:46,383 Mai rezistă puțin! Ambulanța e pe drum. 182 00:23:47,551 --> 00:23:49,386 Rezistă! 183 00:23:50,095 --> 00:23:52,848 Trebuie să rămâi trează! 184 00:23:55,058 --> 00:23:57,477 Nu-ți pierde cunoștința! 185 00:24:14,119 --> 00:24:15,120 Te-ai odihnit? 186 00:24:22,502 --> 00:24:24,921 Dormeai atât de liniștită. 187 00:24:25,547 --> 00:24:27,007 Nu voiam să te trezesc. 188 00:24:35,974 --> 00:24:37,058 Stăpâne Jang! 189 00:24:42,063 --> 00:24:46,651 Ce s-a întâmplat? Ai avut un coșmar? 190 00:24:53,074 --> 00:24:55,160 Am avut un vis atât de dureros… 191 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 M-am simțit înfricoșată… 192 00:25:05,420 --> 00:25:06,713 și atât de singură… 193 00:25:10,759 --> 00:25:13,762 Un vis e doar atât. Un vis. 194 00:25:15,514 --> 00:25:17,140 Încearcă să-l uiți! 195 00:25:27,108 --> 00:25:29,444 Liniștește-te! Nu plec nicăieri. 196 00:25:31,029 --> 00:25:32,280 Voi fi mereu aici, 197 00:25:33,365 --> 00:25:34,991 alături de tine. 198 00:26:07,524 --> 00:26:10,360 Lăsați-l! Aveți hemoragie. Trebuie să intervenim. 199 00:26:59,117 --> 00:27:01,870 Da, domnule director. Nu, sunt la nivelul unu. 200 00:27:04,039 --> 00:27:04,873 Poftim? 201 00:27:07,208 --> 00:27:08,043 Aseară? 202 00:27:13,506 --> 00:27:17,218 PROPRIETARA UNUI BAR A FOST UCISĂ. CADAVRUL CU RĂNI LA OCHI. 203 00:27:17,802 --> 00:27:19,804 Voi afla ce s-a întâmplat. 204 00:27:20,972 --> 00:27:23,975 Nu vă faceți griji! Mă voi asigura că se rezolvă. 205 00:27:24,059 --> 00:27:24,893 Da. 206 00:27:29,564 --> 00:27:30,815 Sună-l pe Seung-jo! 207 00:27:31,524 --> 00:27:32,942 Da, domnule! 208 00:28:02,430 --> 00:28:06,142 - Unde e pacienta adusă în stare critică? - N-am văzut-o. 209 00:28:08,520 --> 00:28:10,855 Cum a decurs intervenția? Ea e bine? 210 00:28:11,564 --> 00:28:13,566 Mă tem că a dispărut. 211 00:28:14,192 --> 00:28:16,611 O căutăm prin toată clădirea acum, 212 00:28:18,196 --> 00:28:21,282 dar, după toate aparențele, a părăsit spitalul. 213 00:28:21,866 --> 00:28:22,701 Ce? 214 00:28:24,369 --> 00:28:25,286 Ce spuneți… 215 00:28:42,721 --> 00:28:44,597 Era necesar să ne aduni aici? 216 00:28:47,809 --> 00:28:49,728 Nu prea merge cu intimidarea… 217 00:29:11,958 --> 00:29:15,086 Nu mai provoca probleme! Nu mai acționa de capul tău! 218 00:29:15,170 --> 00:29:19,424 Doar așa am putut să scap de nemernicul de Ki-hoon. 219 00:29:19,924 --> 00:29:21,009 Știi bine asta! 220 00:29:21,593 --> 00:29:23,887 Când vorbesc, tu asculți. 221 00:29:23,970 --> 00:29:25,889 Nu e frustrant să trăiești așa? 222 00:29:26,389 --> 00:29:28,641 Cât ai de gând să rămâi ascuns? 223 00:29:29,350 --> 00:29:32,103 Cu puterile noastre, am putea trăi oricum vrem! 224 00:29:35,732 --> 00:29:39,819 Puterea care nu poate fi controlată e un simulacru, Seung-jo. 225 00:29:41,112 --> 00:29:44,199 E doar inerție haotică și violență, nimic mai mult. 226 00:29:46,409 --> 00:29:48,995 Vreau să taci mâlc pentru o vreme. 227 00:29:50,288 --> 00:29:55,835 Nu face nimic până nu se liniștesc apele în urma incidentelor cauzate de tine! 228 00:29:58,922 --> 00:30:00,423 Dacă o mai dai în bară, 229 00:30:00,507 --> 00:30:03,843 va trebui să-i dai explicații directorului însuși. 230 00:30:04,636 --> 00:30:06,137 Vrei asta? Poftește! 231 00:30:13,102 --> 00:30:14,938 Ești sigur că a murit? 232 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 Ho-jae. 233 00:30:20,193 --> 00:30:22,070 Chiar a murit? 234 00:30:33,665 --> 00:30:34,499 Seung-jo. 235 00:30:35,083 --> 00:30:39,212 Dacă-i mai pomenești numele, să știi că te omor. 236 00:30:45,844 --> 00:30:48,137 SECȚIA DE POLIȚIE DIN JONGNO 237 00:30:51,015 --> 00:30:55,603 Aceasta e a șasea victimă. Făptașul nu a lăsat nicio urmă. 238 00:30:56,437 --> 00:31:00,108 Singura legătură dintre victime e modul în care au fost ucise. 239 00:31:00,191 --> 00:31:01,442 Nu există un tipar. 240 00:31:08,992 --> 00:31:10,952 Tu ai aflat ceva? 241 00:31:12,745 --> 00:31:13,663 Detectivă Noh! 242 00:31:14,706 --> 00:31:15,707 Noh Ji-su! 243 00:31:18,459 --> 00:31:19,627 Ai aflat ceva? 244 00:31:20,211 --> 00:31:22,130 Nimic ieșit din comun. 245 00:31:22,213 --> 00:31:24,591 - Atunci? - Ce? 246 00:31:24,674 --> 00:31:28,428 Dacă n-ai aflat nimic, de ce stai și freci menta? 247 00:31:28,970 --> 00:31:32,265 Nu ți-am cerut să stai cu ochii pe Jang Ho-jae? 248 00:31:33,099 --> 00:31:35,768 Iar tu șezi frumos și asculți muzică. 249 00:31:39,480 --> 00:31:40,565 Plec la treabă. 250 00:31:51,200 --> 00:31:52,994 Încă nu s-a întors acasă? 251 00:32:16,684 --> 00:32:20,271 Unde locuiește Vrabia Argintie? N-am de unde să știu asta. 252 00:32:21,105 --> 00:32:23,691 Cred că nici măcar doamna Na nu știa asta. 253 00:32:28,446 --> 00:32:30,865 Comunicau prin mesaje text. 254 00:32:31,950 --> 00:32:34,786 Se sunau doar în cazul unor urgențe. 255 00:32:35,787 --> 00:32:38,790 Nimeni nu știe cine e sau cum arată Vrabia Argintie. 256 00:32:43,795 --> 00:32:45,338 De ce e așa de sobru aici? 257 00:32:50,259 --> 00:32:53,262 Se spune că nu știi niciodată ce îți rezervă viața. 258 00:32:53,346 --> 00:32:55,682 Cine ar fi crezut că dna Na va muri așa? 259 00:33:08,236 --> 00:33:09,320 E prea mult! 260 00:33:09,404 --> 00:33:12,782 N-ați zis că v-a absolvit nepotul? Luați-i ceva frumos! 261 00:33:15,827 --> 00:33:18,746 Că veni vorba, a aplicat pentru un loc de muncă 262 00:33:18,830 --> 00:33:22,583 și a trecut toate etapele din prima, până și interviul! 263 00:33:23,251 --> 00:33:24,335 Are deja o slujbă? 264 00:33:24,919 --> 00:33:27,380 Va lucra la Jeonseung Bio! 265 00:33:30,091 --> 00:33:34,971 Chiar voiam să-i cumpăr un costum frumos. Mulțumesc, dle președinte Jang. 266 00:33:35,680 --> 00:33:37,265 Yong-gil e președintele. 267 00:33:37,348 --> 00:33:42,353 Mă rog! Toți știm că firma Bugang rezistă datorită eforturilor stăpânului Jang. 268 00:33:48,526 --> 00:33:49,360 A cui? 269 00:33:50,903 --> 00:33:51,738 Ce? 270 00:33:54,824 --> 00:33:57,326 Cum mi-ați spus chiar acum? 271 00:33:58,703 --> 00:33:59,787 Păi… 272 00:34:01,956 --> 00:34:05,710 Pe vremuri era o casă de amanet unde e sediul companiei acum. 273 00:34:05,793 --> 00:34:07,295 Casa Comorii de Aur. 274 00:34:07,879 --> 00:34:10,381 Dânsul era proprietarul casei de amanet. 275 00:34:10,465 --> 00:34:14,260 Bunătatea lui a rămas cunoscută de pe vremea mamei mele! 276 00:34:17,138 --> 00:34:18,056 Bine. Deci… 277 00:34:19,807 --> 00:34:20,641 cine era? 278 00:34:22,143 --> 00:34:23,269 Un bărbat oarecare. 279 00:34:24,937 --> 00:34:26,022 Stăpânul Jang. 280 00:34:29,400 --> 00:34:30,568 Stăpâne Jang. 281 00:35:06,104 --> 00:35:08,856 Acesta e rezultatul experimentului A0-67. 282 00:35:09,690 --> 00:35:11,859 Cât s-a progresat de data asta? 283 00:35:12,443 --> 00:35:14,362 Tot până la etapa a doua. 284 00:35:35,007 --> 00:35:36,008 Nu te panica! 285 00:35:36,092 --> 00:35:39,929 Te va ataca de îndată ce vede că ți-e frică. 286 00:36:21,304 --> 00:36:22,972 Nu mișca! Rămâi pe loc! 287 00:36:30,897 --> 00:36:32,064 Ajutați-mă, vă rog! 288 00:36:32,565 --> 00:36:34,233 Nu-ți lua privirea de la ea! 289 00:36:34,817 --> 00:36:36,986 Nu pot să fac asta! Nu pot! 290 00:37:07,266 --> 00:37:10,311 Cât mai ai de gând să-mi mai raportezi eșecuri? 291 00:37:10,811 --> 00:37:15,566 Dacă nu poți controla creaturile, nu putem să trecem la următoarea etapă. 292 00:37:16,234 --> 00:37:19,320 Dacă nu obții rezultate și continui să pierzi vremea, 293 00:37:19,904 --> 00:37:22,490 va trebui să-l aducem înapoi. 294 00:37:23,866 --> 00:37:25,368 Voi găsi o soluție. 295 00:37:25,451 --> 00:37:28,955 Fostul director a implantat un Najin în capul tău 296 00:37:29,455 --> 00:37:31,457 ca să protejezi firma Jeonseung 297 00:37:31,958 --> 00:37:34,961 și ca să-ți poți devota viața unor mari realizări. 298 00:37:35,836 --> 00:37:39,298 Dacă continui cu astfel de greșeli și eșecuri absurde, 299 00:37:40,258 --> 00:37:43,010 te voi elimina. Să faci bine să nu uiți asta! 300 00:37:44,345 --> 00:37:45,805 N-am uitat, domnule. 301 00:37:46,681 --> 00:37:48,224 Nici măcar pentru o clipă. 302 00:37:58,276 --> 00:37:59,277 Și Seung-jo? 303 00:38:00,027 --> 00:38:02,863 Am vorbit cu el. Se va comporta exemplar. 304 00:38:02,947 --> 00:38:06,909 Spune-i că, dacă mai face necazuri, nu va mai vedea lumina zilei! 305 00:38:08,452 --> 00:38:09,787 Cum se poate să ucidă? 306 00:38:10,621 --> 00:38:12,290 În vremurile astea? 307 00:38:48,909 --> 00:38:51,829 Mănâncă, omule! Se înmoaie. Ar fi o risipă. 308 00:38:55,499 --> 00:38:58,502 Aici a fost o casă de amanet. Casa Comorii de Aur. 309 00:38:59,920 --> 00:39:00,755 Chiar așa? 310 00:39:02,214 --> 00:39:04,008 O deținea stăpânul Jang. 311 00:39:13,059 --> 00:39:15,478 Bunica știa asta. Tu nu știai? 312 00:39:17,188 --> 00:39:20,608 Nu sunt sigur. Poate am auzit informația și am uitat-o. 313 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 Și acum? 314 00:39:26,489 --> 00:39:27,782 Am o întrebare. 315 00:39:28,407 --> 00:39:33,412 Mai e ceva de știut despre viața mea dinainte de accidentul de anul trecut? 316 00:39:35,122 --> 00:39:36,123 Nu, nu mai e. 317 00:39:36,832 --> 00:39:39,502 Ți-am spus cam tot ce trebuie să știi. De ce? 318 00:39:40,086 --> 00:39:41,420 Ce mai vrei să știi? 319 00:39:41,921 --> 00:39:44,757 N-am de unde să știu ce ar mai fi de aflat. 320 00:39:46,133 --> 00:39:50,388 N-am amintiri decât de după accident. 321 00:39:51,222 --> 00:39:54,141 Tot ce știu de dinainte e din ce mi-ai povestit. 322 00:39:59,730 --> 00:40:01,148 Ai încredere în mine? 323 00:40:01,732 --> 00:40:02,566 Da. 324 00:40:02,650 --> 00:40:05,903 Nimeni nu ține la tine la fel de mult ca mine. 325 00:40:06,612 --> 00:40:07,530 Știu asta. 326 00:40:07,613 --> 00:40:09,115 Atunci, ascultă-mă! 327 00:40:09,907 --> 00:40:13,077 Acum ți-e mult mai bine decât înainte de accident. 328 00:40:15,579 --> 00:40:18,916 Nu e întotdeauna ideal să trăiești cu toate amintirile. 329 00:40:19,417 --> 00:40:23,421 Văzându-te, înțeleg de ce se zice că e o binecuvântare să uiți. 330 00:40:23,504 --> 00:40:28,050 Ai luat-o de la capăt, așa că n-ar fi rău să-ți vezi de noua viață. 331 00:40:31,720 --> 00:40:33,055 Am avut o viață rea? 332 00:40:33,848 --> 00:40:35,766 Iar iei totul prea în serios! 333 00:40:35,850 --> 00:40:37,518 Nu asta vreau să spun! 334 00:40:37,601 --> 00:40:41,397 Ai zis să-mi văd de noua viață acum că am luat-o de la capăt. 335 00:40:41,480 --> 00:40:44,900 Deci viața mea dinainte de accident era nefericită… 336 00:40:45,651 --> 00:40:47,570 sau era ceva în neregulă cu ea? 337 00:40:48,696 --> 00:40:51,365 Ai avut un accident. Ți-ai pierdut amintirile… 338 00:40:51,449 --> 00:40:53,284 Apropo de acele amintiri… 339 00:40:57,413 --> 00:40:58,330 le vreau înapoi. 340 00:40:59,790 --> 00:41:00,624 Ho-jae. 341 00:41:03,627 --> 00:41:04,628 Îmi spui, te rog? 342 00:41:06,714 --> 00:41:08,132 Ce fel de om eram? 343 00:41:09,800 --> 00:41:11,969 Cât de rea putea să fie viața mea? 344 00:41:14,096 --> 00:41:14,930 Hai! Spune-mi! 345 00:41:18,642 --> 00:41:19,477 Viața ta? 346 00:41:21,228 --> 00:41:24,982 Era cât se poate de dată naibii. 347 00:41:26,150 --> 00:41:30,863 Erai deprimat, trist și nefericit. Duceai o existență jalnică. 348 00:41:30,946 --> 00:41:35,034 Viața ta era un infern dominat de frici, anxietate și insomnie. 349 00:41:35,117 --> 00:41:38,954 Făceai prăpăd fiindcă nu știai să-ți gestionezi furia. 350 00:41:39,038 --> 00:41:42,291 Deci n-ai niciun motiv să revii la viața din trecut. 351 00:41:42,374 --> 00:41:44,460 Astâmpără-ți curiozitatea! 352 00:41:44,543 --> 00:41:45,711 Vrei un sfat? 353 00:41:46,587 --> 00:41:50,257 Concentrează-ți simțurile asupra a ce ai și e în fața ta! 354 00:41:50,341 --> 00:41:52,259 Ai o porție de tăieței în față. 355 00:41:52,343 --> 00:41:54,678 Trebuie doar să te bucuri de ei. 356 00:42:14,365 --> 00:42:17,201 Cred că ți-am creat mari dificultăți. 357 00:42:19,286 --> 00:42:20,371 Nu e așa, Ho-jae! 358 00:42:21,997 --> 00:42:23,374 NUMĂR NECUNOSCUT 359 00:42:24,458 --> 00:42:25,292 Alo! 360 00:42:29,129 --> 00:42:29,964 Alo! 361 00:42:31,131 --> 00:42:31,966 Eu sunt. 362 00:42:33,259 --> 00:42:34,093 Unde ești? 363 00:42:34,843 --> 00:42:37,096 Cum ți-e rana? Ești bine? 364 00:42:38,472 --> 00:42:40,307 Pot să intru puțin? 365 00:42:43,852 --> 00:42:44,687 Ce e? 366 00:42:55,948 --> 00:42:57,116 Ce s-a întâmplat? 367 00:42:59,660 --> 00:43:00,744 Propunerea ta… 368 00:43:03,205 --> 00:43:04,206 mai e valabilă? 369 00:43:07,167 --> 00:43:08,419 Să fim aliați. 370 00:43:11,839 --> 00:43:13,340 Mai e valabilă? 371 00:44:39,927 --> 00:44:40,761 Alo! 372 00:47:20,212 --> 00:47:25,217 Subtitrarea: Oana-Meda Pop