1 00:00:37,871 --> 00:00:41,875 СТВОРІННЯ КЕНСОНА 2 00:02:21,891 --> 00:02:23,476 Будь ласка, не вбивай нас. 3 00:02:43,413 --> 00:02:46,249 Будь ласка, не вбивай нас. 4 00:02:48,668 --> 00:02:50,587 Що, на Бога, тут сталося? 5 00:02:58,970 --> 00:03:00,805 Це я наробила? 6 00:03:35,798 --> 00:03:41,638 Ура незалежності Кореї! 7 00:03:56,319 --> 00:03:57,612 Тепер Кенсон… 8 00:04:01,199 --> 00:04:03,243 зустрічає нову весну. 9 00:04:17,632 --> 00:04:19,133 Але моя зима 10 00:04:20,510 --> 00:04:22,095 ще не закінчилася. 11 00:04:36,442 --> 00:04:39,654 Сама-самісінька в цьому ідеальному пеклі… 12 00:04:44,534 --> 00:04:46,536 Про мене всі забули. 13 00:04:51,374 --> 00:04:52,208 Але… 14 00:04:57,505 --> 00:04:58,673 чому? 15 00:04:59,674 --> 00:05:01,801 Чому це знову відбувається? 16 00:05:06,806 --> 00:05:07,890 Майстре Чан. 17 00:05:09,517 --> 00:05:12,437 Як це можливо, що ти тут? 18 00:05:32,915 --> 00:05:33,750 Гей? 19 00:05:35,001 --> 00:05:36,836 Гадаю, ви обіймаєте не того хлопця. 20 00:05:40,673 --> 00:05:41,841 Що за майстер Чан? 21 00:05:44,218 --> 00:05:46,095 Боюся, я не знаю, хто це. 22 00:05:55,688 --> 00:05:57,440 Ти не майстер Чан? 23 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Ні. 24 00:06:00,026 --> 00:06:01,361 Мене звати Чан Ходже. 25 00:06:11,204 --> 00:06:12,121 Усе гаразд? 26 00:06:14,123 --> 00:06:15,458 Навіщо я це зробила? 27 00:06:16,793 --> 00:06:18,127 Це просто неможливо. 28 00:06:18,795 --> 00:06:19,629 Перепрошую. 29 00:06:21,839 --> 00:06:23,257 Це не може бути він. 30 00:06:24,467 --> 00:06:25,301 Гей! 31 00:06:30,181 --> 00:06:31,140 Чекайте. 32 00:06:33,726 --> 00:06:35,061 Ви ще не відповіли. 33 00:06:39,732 --> 00:06:40,566 Про що? 34 00:06:40,650 --> 00:06:42,360 Про те, хто ви, 35 00:06:43,069 --> 00:06:46,322 чому були там того дня, і про ваші стосунки з О Ґіхуном. 36 00:06:46,406 --> 00:06:49,367 І чому я маю тобі це розповідати? 37 00:06:49,450 --> 00:06:51,285 Бо все можуть повісити на мене, 38 00:06:52,537 --> 00:06:56,124 зробити мене підозрюваним у вбивстві через те, що я зв'язався з вами. 39 00:06:57,875 --> 00:07:00,753 Скажіть принаймні, чому ви там були? 40 00:07:04,090 --> 00:07:05,341 Я отримала запит, 41 00:07:06,092 --> 00:07:07,677 знайти зниклу людину. 42 00:07:08,428 --> 00:07:13,474 Я пішла у мотель, щоб знайти О Ґіхуна, який вже був мертвий, коли я прийшла. 43 00:07:15,101 --> 00:07:16,769 Тоді ми в одному човні? 44 00:07:16,853 --> 00:07:18,521 Я б так не сказала. 45 00:07:19,105 --> 00:07:20,648 Ти підозрюваний, а я - ні. 46 00:07:23,025 --> 00:07:24,944 Поліція бачила вас на відео. 47 00:07:27,613 --> 00:07:29,782 Скоро ви опинитеся в розшуку. 48 00:07:29,866 --> 00:07:30,992 І що? 49 00:07:32,910 --> 00:07:33,744 Об'єднаємося? 50 00:07:35,830 --> 00:07:37,790 Ви не винна, і я теж, 51 00:07:38,332 --> 00:07:41,419 але ми обидва під підозрою поліції. 52 00:07:41,502 --> 00:07:42,670 Допоможемо одне одному. 53 00:07:43,254 --> 00:07:45,465 Трохи нахабно просити допомоги так. 54 00:07:46,883 --> 00:07:48,759 У цьому ж самі плюси. 55 00:07:49,844 --> 00:07:52,513 Не хочу вихвалятися, 56 00:07:52,597 --> 00:07:56,601 але можна сказати, що я найкращий у цій сфері. 57 00:07:57,602 --> 00:07:58,978 Я працюю сама. 58 00:08:00,897 --> 00:08:02,815 Ненавиджу зв'язуватися з іншими. 59 00:08:05,318 --> 00:08:08,321 Я теж не люблю зв'язуватися з іншими, але послухай, 60 00:08:09,822 --> 00:08:11,991 людина померла. 61 00:08:15,578 --> 00:08:17,121 Вдруге я ударів не пропускаю. 62 00:08:21,959 --> 00:08:22,877 Хочеш пораду? 63 00:08:24,253 --> 00:08:27,215 Навіть якщо знайдеш вбивцю, ти не впораєшся з ними. 64 00:08:27,298 --> 00:08:29,967 Я сам вирішуватиму чи впораюся з ними, чи ні. 65 00:08:30,051 --> 00:08:31,135 Тоді вперед. 66 00:08:32,345 --> 00:08:34,263 Але не проси потім про допомогу. 67 00:08:34,347 --> 00:08:35,515 Про допомогу? 68 00:08:35,598 --> 00:08:37,558 Хто? Я? 69 00:08:37,642 --> 00:08:38,476 Саме так. 70 00:08:40,478 --> 00:08:43,481 Хай кожен займається своїми справами і сам розгрібає проблеми. 71 00:09:24,564 --> 00:09:28,025 СТВОРІННЯ КЕНСОНА МІЖ ФАКТОМ І ДОМИСЛОМ 72 00:09:28,109 --> 00:09:31,487 ЕПІЗОД 2 ЗНАК 73 00:09:34,240 --> 00:09:36,325 Ти повернувся? То що сталося? 74 00:09:36,993 --> 00:09:38,494 Ти знайшов ту жінку? 75 00:09:38,578 --> 00:09:40,913 Не говори до мене. Я не в настрої. 76 00:09:46,252 --> 00:09:48,254 Йонґілю, ти знаєш майстра Чана? 77 00:09:50,006 --> 00:09:50,840 Кого? 78 00:09:50,923 --> 00:09:51,799 Майстра Чана. 79 00:09:52,800 --> 00:09:54,594 Ні, не знаю такого. 80 00:09:55,553 --> 00:09:56,387 А що таке? 81 00:09:56,470 --> 00:09:58,681 Та жінка спитала, чи я майстер Чан. 82 00:09:59,557 --> 00:10:00,391 А ти? 83 00:10:00,975 --> 00:10:02,476 Я сказав їй, що ні, 84 00:10:03,603 --> 00:10:05,146 але це прозвучало знайомо. 85 00:10:05,229 --> 00:10:07,648 Може, я чув це від тебе чи когось іншого. 86 00:10:08,608 --> 00:10:09,442 Від мене? 87 00:10:10,693 --> 00:10:12,778 Навряд. Я ніколи не чув про такого. 88 00:10:14,405 --> 00:10:16,699 Я готую локшину. Хочеш? Я додам води. 89 00:10:17,241 --> 00:10:18,159 Ні, не хочу. 90 00:10:45,478 --> 00:10:47,146 Вітаю. Компанія «Пуґан». 91 00:10:50,650 --> 00:10:51,525 Хто це? 92 00:11:56,757 --> 00:11:57,842 Заявка на роботу. 93 00:11:57,925 --> 00:12:01,929 Ім'я зниклої людини - Чан Ходже. Вік, близько 30. 94 00:12:02,012 --> 00:12:03,848 Він зник майже рік тому. 95 00:12:05,224 --> 00:12:07,309 Фотографії немає, лише малюнок. 96 00:12:07,810 --> 00:12:08,728 Берешся? 97 00:12:41,510 --> 00:12:42,511 Ось, тримайте. 98 00:12:43,179 --> 00:12:44,013 Дякую. 99 00:12:50,686 --> 00:12:51,729 Ефіопська, так? 100 00:12:52,229 --> 00:12:53,063 Парагвайська. 101 00:12:56,358 --> 00:12:59,195 Я погано розбираюся в каві. Я лише припустила. 102 00:12:59,278 --> 00:13:01,781 Я теж не дуже знаюся. Прочитав на етикетці. 103 00:13:05,075 --> 00:13:07,912 Гадаю, ви тут не для того, щоб дізнатися про мій смак до кави. 104 00:13:08,412 --> 00:13:10,331 До справи. Що вам треба? 105 00:13:11,040 --> 00:13:12,041 Насправді… 106 00:13:16,921 --> 00:13:18,339 Я тут, щоб дати вам це. 107 00:13:19,840 --> 00:13:20,966 ЧОННОҐУ СЕРІЙНІ ВБИВСТВА 108 00:13:21,050 --> 00:13:23,844 ІНФОРМАЦІЯ ПО СПРАВІ 109 00:13:25,471 --> 00:13:28,724 Ці вбивства сталися в нашій юрисдикції за останні два місяці. 110 00:13:28,808 --> 00:13:32,061 Пан О Ґіхун був п'ятою жертвою. 111 00:13:32,561 --> 00:13:35,648 У всіх п'яти випадках застосовували однаковий метод. 112 00:13:36,148 --> 00:13:39,985 Коли тіла були знайдені, у них не було ока та мозку. 113 00:13:40,069 --> 00:13:40,903 Мозку… 114 00:13:42,905 --> 00:13:44,156 Того, що ось тут? 115 00:13:44,240 --> 00:13:48,202 Якщо чесно, ми ніколи раніше не бачили подібних вбивств, 116 00:13:48,285 --> 00:13:51,205 тому навіть детективи трохи спантеличені. 117 00:13:51,288 --> 00:13:55,793 Ми навіть не з'ясували, за допомогою чого висмоктали мозок. 118 00:13:57,253 --> 00:13:59,922 Хочете сказати, що це все зробила одна людина? 119 00:14:00,714 --> 00:14:03,300 Так. Це робота одного вбивці. 120 00:14:08,055 --> 00:14:09,223 Відповіді ще немає? 121 00:14:11,100 --> 00:14:13,853 Якщо ви зайняті, можете залишити номер і йти. 122 00:14:14,353 --> 00:14:16,355 Я вам напишу, коли буде рішення. 123 00:14:17,398 --> 00:14:19,608 Ви давно працюєте зі Сріблодзьобом? 124 00:14:23,028 --> 00:14:25,489 Я не відповідаю на питання про Сріблодзьоба. 125 00:14:26,156 --> 00:14:27,783 Я лише приймаю запити на розшук. 126 00:14:29,118 --> 00:14:30,286 Запит на Ґіхуна. 127 00:14:32,454 --> 00:14:33,956 Це ви його прийняли? 128 00:14:42,715 --> 00:14:43,841 Отже, цей бар, 129 00:14:45,551 --> 00:14:46,969 так би мовити, рецепція. 130 00:14:49,722 --> 00:14:50,556 Так? 131 00:15:04,737 --> 00:15:06,697 - Я ЗАРАЗ ПРИЇДУ - НЕ ЇДЬ 132 00:15:18,542 --> 00:15:21,545 Мені цікаво. Що це означає? 133 00:15:21,629 --> 00:15:24,757 Ви, мабуть, не просто так показали подробиці розслідування. 134 00:15:24,840 --> 00:15:26,133 Це справедливо. 135 00:15:26,216 --> 00:15:29,428 Ви маєте принаймні розуміти, у яку справу вплутуєтеся, 136 00:15:29,511 --> 00:15:32,598 і наскільки небезпечний і жахливий цей злочинець. 137 00:15:33,182 --> 00:15:34,767 Це найменше, що я можу. 138 00:15:35,476 --> 00:15:36,894 Ви новачок у таких справах? 139 00:15:36,977 --> 00:15:38,395 Мене перевели два місяці тому. 140 00:15:38,479 --> 00:15:39,939 Скільки справ ви розкрили? 141 00:15:40,022 --> 00:15:41,941 Кілька маленьких. 142 00:15:42,024 --> 00:15:43,901 Але вам дали справу про серійне вбивство? 143 00:15:43,984 --> 00:15:47,613 Я не можу обирати справи. Я просто виконую накази. 144 00:15:47,696 --> 00:15:49,490 Тоді навіщо приклеювати це туди? 145 00:15:54,119 --> 00:15:57,623 Досить помітне місце, не думаєте? 146 00:16:01,835 --> 00:16:02,670 Вибачте. 147 00:16:02,753 --> 00:16:05,172 Нічого страшного. Я вас налякав? 148 00:16:05,255 --> 00:16:06,298 Так. 149 00:16:09,259 --> 00:16:11,387 ЗНАЙДЕНО ІНШУ ЖЕРТВУ ВИКЛИКАЮТЬ УСІХ ДЕТЕКТИВІВ 150 00:16:11,470 --> 00:16:14,181 Ще одне вбивство. Це вже шосте. 151 00:16:15,224 --> 00:16:17,226 - Поїхали разом. - Що? 152 00:16:49,758 --> 00:16:51,593 Ми просимо вас про співпрацю. 153 00:16:51,677 --> 00:16:54,596 Назад. Не фотографуйте. Відступіться, будь ласка. 154 00:16:56,306 --> 00:16:57,641 Відійдіть, будь ласка. 155 00:16:59,309 --> 00:17:01,228 Стійте. Це місце злочину. Назад. 156 00:17:01,311 --> 00:17:02,312 Хтось постраждав? 157 00:17:02,396 --> 00:17:03,647 Це місце злочину. 158 00:17:04,231 --> 00:17:05,566 Назад. Звільніть шлях. 159 00:17:19,830 --> 00:17:20,998 Це зводить мене з розуму. 160 00:17:23,459 --> 00:17:25,419 Не думала, що з нею таке станеться. 161 00:17:26,086 --> 00:17:27,171 Це точно. 162 00:17:30,799 --> 00:17:32,926 Вона була така добра до мене. 163 00:17:50,069 --> 00:17:51,111 ПАНІ НА 164 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 Хто ти? 165 00:18:13,926 --> 00:18:15,302 Звідки ти знаєш Чана Ходже? 166 00:18:17,930 --> 00:18:19,348 Це ти вбив пані На? 167 00:18:21,934 --> 00:18:24,228 Я дещо спитав в неї, але вона несла якісь дурниці. 168 00:18:25,020 --> 00:18:25,854 Тому так. 169 00:18:31,026 --> 00:18:32,528 Божевільний виродок. 170 00:18:34,363 --> 00:18:35,447 Де ти? 171 00:18:38,450 --> 00:18:40,160 Скажи мені, де ти зараз. 172 00:18:40,661 --> 00:18:42,871 - Я поставив питання. - Не фотографуйте. 173 00:18:42,955 --> 00:18:44,540 Ти маєш мені відповідати. 174 00:18:44,623 --> 00:18:47,292 З дороги. Будь ласка, відійдіть. 175 00:18:57,761 --> 00:18:58,679 Відійдіть. 176 00:18:58,762 --> 00:19:00,389 Назад. Це місце злочину. 177 00:19:00,889 --> 00:19:01,723 Назад. 178 00:19:07,771 --> 00:19:10,023 Дякую. Завдяки вам я дісталася швидше. 179 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 Дивно. 180 00:22:04,323 --> 00:22:05,407 Чому ти досі жива? 181 00:22:05,991 --> 00:22:07,367 Хіба ти не мала б уже померти, 182 00:22:07,993 --> 00:22:10,579 зі зламаною шиєю чи розірваними нутрощами? 183 00:22:13,081 --> 00:22:14,458 Звісно, якщо ти людина. 184 00:22:20,881 --> 00:22:22,215 Хто ти в біса такий? 185 00:22:23,342 --> 00:22:24,634 Чому ти вбив пані На? 186 00:22:25,594 --> 00:22:28,430 Це ти вбив О Ґіхуна? Ти стоїш за всім цим? 187 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 Ти… 188 00:22:35,979 --> 00:22:36,897 Ти одна з нас. 189 00:23:10,806 --> 00:23:11,723 Давай з'ясуємо. 190 00:23:16,520 --> 00:23:17,562 Ти хто, бляха? 191 00:23:20,148 --> 00:23:21,483 Агов, ви ціла? 192 00:23:21,566 --> 00:23:22,401 Ви поранена… 193 00:23:29,366 --> 00:23:31,785 Алло? Людину поранили. 194 00:23:31,868 --> 00:23:33,453 Негайно їдьте сюди! 195 00:23:41,795 --> 00:23:42,629 Як ви? 196 00:23:43,213 --> 00:23:46,383 Почекайте ще трохи. Швидка вже їде. 197 00:23:47,551 --> 00:23:49,386 Гей! 198 00:23:50,095 --> 00:23:52,848 Не можна засинати. Гей! 199 00:23:55,058 --> 00:23:57,477 Залишайтеся зі мною. Гей! 200 00:24:14,119 --> 00:24:15,287 Поспала трохи? 201 00:24:22,502 --> 00:24:24,921 Ти так спокійно спала. 202 00:24:25,547 --> 00:24:27,132 Я не хотів тебе будити. 203 00:24:35,974 --> 00:24:37,058 Майстре Чан. 204 00:24:42,063 --> 00:24:42,898 Що сталося? 205 00:24:43,648 --> 00:24:46,651 Тобі наснився поганий сон? 206 00:24:53,074 --> 00:24:55,160 Це був жахливий сон. 207 00:24:59,748 --> 00:25:01,208 Страшний… 208 00:25:05,420 --> 00:25:06,505 і самотній. 209 00:25:10,759 --> 00:25:13,595 Сон - це лише сон. 210 00:25:15,514 --> 00:25:17,140 Не сприймай надто серйозно. 211 00:25:27,108 --> 00:25:29,319 Не хвилюйся. Я нікуди не подінуся. 212 00:25:31,029 --> 00:25:32,280 Я буду тут, 213 00:25:33,365 --> 00:25:35,116 поруч із тобою назавжди. 214 00:26:07,524 --> 00:26:10,360 Відпустіть його. Ви стікаєте кров'ю. Нам треба вас лікувати. 215 00:26:59,117 --> 00:27:01,620 Так, пане Голово. Ні, я на Рівні 1. 216 00:27:04,039 --> 00:27:04,873 Даруйте? 217 00:27:07,208 --> 00:27:08,043 Вчора? 218 00:27:13,506 --> 00:27:17,218 ВБИТО 40-РІЧНУ ВЛАСНИЦЮ ДЖАЗ-БАРУ ЗНАЙДЕНО ТІЛО З ПОШКОДЖЕНИМ ОКОМ 219 00:27:17,802 --> 00:27:19,512 Я з'ясую, що сталося. 220 00:27:20,972 --> 00:27:23,558 Ні. Не хвилюйтеся. Я про все подбаю. 221 00:27:24,059 --> 00:27:24,893 Так. 222 00:27:29,564 --> 00:27:30,815 Поклич Синджо. 223 00:27:31,524 --> 00:27:32,942 Так, пане. 224 00:28:02,430 --> 00:28:04,557 Куди поділася пацієнтка зі швидкої? 225 00:28:04,641 --> 00:28:06,142 Ні, я її не бачила. 226 00:28:08,520 --> 00:28:10,855 Як усе пройшло? З нею все добре? 227 00:28:11,564 --> 00:28:13,566 Боюся, вона зникла. 228 00:28:14,192 --> 00:28:16,611 Саме зараз ми її всюди шукаємо, 229 00:28:18,196 --> 00:28:21,282 але, здається, вона пішла з лікарні. 230 00:28:21,866 --> 00:28:22,701 Що? 231 00:28:24,369 --> 00:28:25,286 Що ви таке… 232 00:28:42,721 --> 00:28:44,597 Треба було усіх збирати? 233 00:28:47,809 --> 00:28:49,728 Тактика залякування застаріла… 234 00:29:11,958 --> 00:29:15,086 Більше не створюй проблем. І не роби нічого сам. 235 00:29:15,170 --> 00:29:19,424 Це тому, що я діяв на власний розсуд і розібрався з тим вилупком Ґіхуном. 236 00:29:19,924 --> 00:29:21,009 Ти ж в курсі! 237 00:29:21,593 --> 00:29:23,887 Коли я говорю - ти слухаєш. 238 00:29:23,970 --> 00:29:25,722 Хіба не прикро так жити? 239 00:29:26,389 --> 00:29:28,516 Довго ще збираєтеся лишатися в тіні? 240 00:29:29,350 --> 00:29:32,103 З нашими силами ми можемо жити, як хочемо! 241 00:29:35,732 --> 00:29:39,736 Сила, яку неможливо контролювати - це не справжня сила, Синджо. 242 00:29:41,112 --> 00:29:44,199 Це хаотична інерція і насильство, більше нічого. 243 00:29:46,409 --> 00:29:48,995 Щоб я і духу твого не бачив якийсь час. 244 00:29:50,288 --> 00:29:52,290 І нічого не роби 245 00:29:52,791 --> 00:29:55,835 поки інциденти, які ти спричинив, не затихнуть. 246 00:29:58,922 --> 00:30:00,423 Ще один промах 247 00:30:00,507 --> 00:30:03,635 і будеш сам виправдовуватися перед головою. 248 00:30:04,636 --> 00:30:06,137 Якщо хочеш - будь ласка. 249 00:30:13,102 --> 00:30:14,771 Ви впевнені, що він мертвий? 250 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 Ходже. 251 00:30:20,193 --> 00:30:22,070 Він справді помер? 252 00:30:33,665 --> 00:30:34,499 Синджо. 253 00:30:35,083 --> 00:30:37,252 Більше не згадуй це ім'я. 254 00:30:38,336 --> 00:30:39,254 Бо я тебе вб'ю. 255 00:30:45,844 --> 00:30:48,137 ВІДДІЛ ПОЛІЦІЇ ЧОННОҐУ 256 00:30:51,015 --> 00:30:52,684 Це вже шоста жертва. 257 00:30:54,102 --> 00:30:55,728 І злочинець безслідно зник. 258 00:30:56,437 --> 00:31:00,108 Між жертвами жодного зв'язку, за винятком того, як їх убили. 259 00:31:00,191 --> 00:31:01,442 Ніякого почерку. 260 00:31:08,992 --> 00:31:10,952 Тобі вдалося щось дізнатися? 261 00:31:12,745 --> 00:31:13,663 Детективе Но. 262 00:31:14,706 --> 00:31:15,707 Но Джису? 263 00:31:18,459 --> 00:31:19,627 У тебе щось є? 264 00:31:20,211 --> 00:31:22,130 Ні, нічого особливого. 265 00:31:22,213 --> 00:31:24,591 - І? - Що? 266 00:31:24,674 --> 00:31:28,428 Чому ти тут сидиш, якщо нічого не дізналася? 267 00:31:28,970 --> 00:31:32,265 Хіба я не казав тобі стежити за Чан Ходже? 268 00:31:33,099 --> 00:31:35,768 Замість того, щоб сидіти і слухати музику. 269 00:31:39,480 --> 00:31:40,565 Тоді я піду. 270 00:31:51,200 --> 00:31:52,744 Він ще не прийшов? 271 00:32:16,684 --> 00:32:20,271 Де живе Сріблодзьоб? Ну, я цього не знаю. 272 00:32:21,105 --> 00:32:23,524 Сумніваюся, що навіть пані На це знала. 273 00:32:28,446 --> 00:32:30,865 Вони спілкувалися через смс. 274 00:32:31,950 --> 00:32:34,786 Дзвонили одна одній, лише коли це було терміново. 275 00:32:35,787 --> 00:32:38,790 Сріблодзьоба ніхто не знав і не бачив його обличчя. 276 00:32:43,795 --> 00:32:45,046 Чому тут так похмуро? 277 00:32:50,259 --> 00:32:52,845 Ніколи не знаєш, що тобі приготувало життя. 278 00:32:53,346 --> 00:32:55,682 Хто б міг подумати, що пані На так помре? 279 00:33:08,236 --> 00:33:09,320 Тут забагато! 280 00:33:09,404 --> 00:33:12,782 Ви казали, ваш онук закінчив навчання. Купіть йому гарний одяг. 281 00:33:15,827 --> 00:33:18,746 До речі, він нещодавно подав заяву на роботу 282 00:33:18,830 --> 00:33:22,583 і пройшов усе, навіть інтерв'ю, все за один раз! 283 00:33:23,251 --> 00:33:24,335 Він вже працює? 284 00:33:24,919 --> 00:33:27,380 Він працюватиме в «Чонсин Біотек»! 285 00:33:30,091 --> 00:33:32,385 Я збиралася купити йому гарний костюм. 286 00:33:33,803 --> 00:33:34,971 Дякую, президенте Чан. 287 00:33:35,680 --> 00:33:37,265 Президент - Йонґіль. 288 00:33:37,348 --> 00:33:38,349 Яка різниця! 289 00:33:38,433 --> 00:33:42,353 Ми всі знаємо, що майстер Чан тримає «Пуґан» на плаву. 290 00:33:48,526 --> 00:33:49,360 Хто? 291 00:33:50,903 --> 00:33:51,738 Що? 292 00:33:54,824 --> 00:33:57,326 Як ви мене щойно назвали? 293 00:33:58,703 --> 00:33:59,787 Ах, ну… 294 00:34:01,956 --> 00:34:05,626 там, де зараз ваш офіс, був ломбард. 295 00:34:05,710 --> 00:34:07,295 «Дім золотих скарбів». 296 00:34:07,879 --> 00:34:10,381 Він був власником ломбарду. 297 00:34:10,465 --> 00:34:14,260 Він був такою хорошою людиною, навіть за часів моєї матері. 298 00:34:17,138 --> 00:34:18,056 Ясно, отже 299 00:34:19,807 --> 00:34:20,641 ким він був? 300 00:34:22,143 --> 00:34:23,227 Звичайним хлопцем. 301 00:34:24,937 --> 00:34:26,022 Майстер Чан. 302 00:34:29,400 --> 00:34:30,568 Майстер Чан. 303 00:35:06,104 --> 00:35:08,856 Це результат експерименту А0-67. 304 00:35:09,649 --> 00:35:11,442 Далеко просунулися цього разу? 305 00:35:12,443 --> 00:35:14,362 Знову не пройшли другий етап. 306 00:35:35,007 --> 00:35:36,008 Не панікуй. 307 00:35:36,092 --> 00:35:39,929 Щойно воно відчує, що ти наляканий, нападе на тебе. 308 00:36:21,304 --> 00:36:22,972 Не рухайся. Стій на місці. 309 00:36:30,897 --> 00:36:32,064 Допоможіть! 310 00:36:32,565 --> 00:36:34,233 Не відводь погляду. Не рухайся. 311 00:36:34,817 --> 00:36:36,986 Я не можу це зробити! Не можу! 312 00:37:07,266 --> 00:37:10,311 Скільки ще збираєшся показувати провальні звіти? 313 00:37:10,811 --> 00:37:15,566 Якщо ти не можеш їх контролювати, ми не можемо перейти до наступного етапу. 314 00:37:16,234 --> 00:37:19,153 Якщо й надалі не буде результатів, а лише помилки, 315 00:37:19,904 --> 00:37:22,490 можливо, нам доведеться його повернути. 316 00:37:23,866 --> 00:37:25,368 Я знайду вихід. 317 00:37:25,451 --> 00:37:28,955 Попередній голова ввів Наджин у твою голову, 318 00:37:29,455 --> 00:37:31,123 щоб ти міг захистити Чосон 319 00:37:31,958 --> 00:37:34,794 і присвятити себе досягненню великих результатів. 320 00:37:35,836 --> 00:37:39,048 Якщо ти й надалі робитимеш ці абсурдні помилки, 321 00:37:40,258 --> 00:37:43,010 я позбудуся тебе. Не забувай про це. 322 00:37:44,345 --> 00:37:45,554 Я не забуваю, пане. 323 00:37:46,681 --> 00:37:48,015 Ані на секунду. 324 00:37:58,276 --> 00:37:59,277 Що із Синджо? 325 00:38:00,027 --> 00:38:02,863 Я поговорив із ним. Поки що він буде добре поводитися. 326 00:38:02,947 --> 00:38:06,909 Скажи йому, що сидітиме за ґратами вічно, якщо створить ще хоч одну проблему. 327 00:38:08,452 --> 00:38:09,787 Вбивство? 328 00:38:10,621 --> 00:38:12,290 У такі часи? 329 00:38:48,909 --> 00:38:51,746 Їж, чуваче. Все розмокає. Яке марнотратство. 330 00:38:55,499 --> 00:38:58,502 Тут колись був ломбард. «Дім золотих скарбів». 331 00:38:59,920 --> 00:39:00,755 Так? 332 00:39:02,214 --> 00:39:04,008 Він належав майстру Чану. 333 00:39:13,059 --> 00:39:15,478 Бабуся Антена про це знала. А ти не знав? 334 00:39:17,188 --> 00:39:20,608 Не знаю. Я міг почути про це і забути. 335 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 І що тепер? 336 00:39:26,489 --> 00:39:27,782 Я просто питаю. 337 00:39:28,407 --> 00:39:33,412 Чи є ще щось, що я повинен знати про себе до аварії минулого року? 338 00:39:35,122 --> 00:39:36,123 Ні, немає. 339 00:39:36,707 --> 00:39:39,502 Я розказав майже все, що тобі треба знати. А що? 340 00:39:40,086 --> 00:39:41,337 Що ще ти хочеш знати? 341 00:39:41,921 --> 00:39:44,757 Якби ж я знав, що ще мені потрібно знати. 342 00:39:46,133 --> 00:39:50,388 Все, що я пам'ятаю про себе - це спогади після аварії. 343 00:39:51,222 --> 00:39:54,141 Мої спогади до аварії були доповненні тобою. 344 00:39:59,730 --> 00:40:01,148 Ходже. Ти мені довіряєш? 345 00:40:01,732 --> 00:40:02,566 Так. 346 00:40:02,650 --> 00:40:05,903 І ніхто в світі так не хвилюється і не дбає про тебе, як я? 347 00:40:06,612 --> 00:40:07,530 Так, я знаю. 348 00:40:07,613 --> 00:40:08,989 Тож слухай мене. 349 00:40:09,907 --> 00:40:13,077 Тепер тобі набагато краще, ніж було до аварії. 350 00:40:15,579 --> 00:40:18,916 Не завжди добре жити з усіма своїми спогадами. 351 00:40:19,417 --> 00:40:23,003 Дивлячись на тебе, я розумію, чому кажуть, забуття - це дар. 352 00:40:23,504 --> 00:40:25,172 Твоє життя перезавантажено, 353 00:40:25,256 --> 00:40:28,050 і не так і погано рухатися далі й жити новим життям. 354 00:40:31,679 --> 00:40:33,055 Я жив настільки погано? 355 00:40:33,848 --> 00:40:35,766 Ти знову за своє! 356 00:40:35,850 --> 00:40:37,518 Я не це маю на увазі. 357 00:40:37,601 --> 00:40:41,397 Ти ж сказав, що треба рухатися далі і жити новим життям після перезавантаження. 358 00:40:41,480 --> 00:40:44,900 Це означає, що моє життя до аварії було нещасливим, 359 00:40:45,734 --> 00:40:47,570 зіпсованим чи ще якимось, так? 360 00:40:48,696 --> 00:40:51,365 Сталася аварія, і ти втратив пам'ять… 361 00:40:51,449 --> 00:40:53,284 Так, але всі ці спогади… 362 00:40:57,413 --> 00:40:58,330 Хочу їх повернути. 363 00:40:59,790 --> 00:41:00,624 Ходже. 364 00:41:03,627 --> 00:41:04,628 Можеш сказати? 365 00:41:06,714 --> 00:41:07,756 Яким я був? 366 00:41:09,800 --> 00:41:11,969 Маю на увазі, як сильно я облажався? 367 00:41:14,096 --> 00:41:14,930 Ну ж бо. 368 00:41:18,642 --> 00:41:19,477 Твоє життя? 369 00:41:21,228 --> 00:41:24,982 Воно було повністю, надзвичайно, до біса прикро зруйноване. 370 00:41:26,150 --> 00:41:28,611 Воно було депресивним, жалюгідним і нещасним. 371 00:41:29,528 --> 00:41:30,863 Абсолютно тупим. 372 00:41:30,946 --> 00:41:35,034 Ти був за крок від пекла, охоплений параноєю, тривогою та безсонням. 373 00:41:35,117 --> 00:41:38,954 Був готовий наробити біди і все розтрощити, бо не контролював гнів. 374 00:41:39,038 --> 00:41:42,291 Тому, немає необхідності озиратися на минуле життя. 375 00:41:42,374 --> 00:41:44,043 Там немає нічого цікавого. 376 00:41:44,543 --> 00:41:45,920 Єдине, що ти маєш робити - 377 00:41:46,587 --> 00:41:50,257 вірити, дивитися, думати і насолоджуватися тим, що перед тобою. 378 00:41:50,341 --> 00:41:52,259 Перед тобою локшина, 379 00:41:52,343 --> 00:41:54,678 і тобі залишається нею насолоджуватись. 380 00:42:14,365 --> 00:42:17,201 Мабуть, тобі було дуже важко. 381 00:42:19,286 --> 00:42:20,371 Гей, Ходже. 382 00:42:21,997 --> 00:42:23,374 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 383 00:42:24,458 --> 00:42:25,292 Алло? 384 00:42:29,129 --> 00:42:29,964 Алло? 385 00:42:31,131 --> 00:42:31,966 Це я. 386 00:42:33,259 --> 00:42:34,093 Де ви? 387 00:42:34,843 --> 00:42:37,096 Як ваша рана? Усе гаразд? 388 00:42:38,472 --> 00:42:40,015 Можна зайти на хвилинку? 389 00:42:43,852 --> 00:42:44,687 Що… 390 00:42:55,948 --> 00:42:57,116 Що сталося? 391 00:42:59,660 --> 00:43:00,744 Ваша пропозиція. 392 00:43:03,205 --> 00:43:04,206 Ще в силі? 393 00:43:07,167 --> 00:43:08,544 Бути на одному боці. 394 00:43:11,839 --> 00:43:13,340 Чи вона ще актуальна? 395 00:44:31,335 --> 00:44:35,547 М 396 00:44:39,927 --> 00:44:40,761 Алло? 397 00:47:20,212 --> 00:47:25,217 Переклад субтитрів: Наталія Базилевська