1 00:00:38,038 --> 00:00:42,042 PŘÍŠERA ZE STARÉHO SOULU 2 00:01:48,399 --> 00:01:49,651 Objednáte si? 3 00:01:49,734 --> 00:01:51,736 No, 4 00:01:53,279 --> 00:01:57,200 mám tu schůzku s někým, kdo si říká Stříbrozobka. 5 00:02:22,934 --> 00:02:28,022 Je to už deset dní, co jsem ztratil kontakt se synem. 6 00:02:28,106 --> 00:02:32,110 - Když utekl, řešte to s policií. - On neutekl. 7 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 Zmizel. 8 00:02:36,489 --> 00:02:38,741 ŠÉFOVÁ 9 00:02:39,993 --> 00:02:40,994 Nabídka práce. 10 00:02:41,077 --> 00:02:47,167 Zmizela osoba jménem O Ki-hun. Je mu 29 let. Pohřešuje se asi deset dní. 11 00:02:49,836 --> 00:02:50,753 Přijímáš? 12 00:03:35,715 --> 00:03:38,384 PŘIJÍMÁM 13 00:04:28,142 --> 00:04:30,728 Jak dlouho v tom hodláš pokračovat? 14 00:04:34,899 --> 00:04:37,694 Měl bys na to zapomenout. Ne? 15 00:04:58,464 --> 00:05:02,385 PŘÍŠERA ZE STARÉHO SOULU MEZI VŠÍMAVOSTÍ A ZASLEPENOSTÍ 16 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 Společnost Pukang, Čang Ho-dže. 17 00:05:32,874 --> 00:05:36,794 DÍL PRVNÍ HO-DŽE 18 00:05:36,878 --> 00:05:40,131 SPOLEČNOST PUKANG PRŮKOPNÍK GLOBÁLNÍHO OBCHODU 19 00:05:40,214 --> 00:05:42,800 SPOLEČNOST PUKANG CENTRUM OBCHODU V ASII 20 00:05:42,884 --> 00:05:45,762 PÝCHA ČONGNA JE ZPĚT 21 00:05:45,845 --> 00:05:49,891 VOLEJTE S ČÍMKOLI K DISPOZICI 24/7 22 00:06:00,860 --> 00:06:01,694 Někam jdeš? 23 00:06:01,778 --> 00:06:05,531 - Můžeme získat důkazy, co chtěl pan Jang. - Počkej. 24 00:06:06,032 --> 00:06:09,452 Měl jsi mi to říct dřív, musíme tam spolu. 25 00:06:09,952 --> 00:06:11,037 Musím tam být. 26 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 Kámo. 27 00:06:12,455 --> 00:06:13,873 Dneska tam jdeš ty. 28 00:06:14,374 --> 00:06:18,961 Co to meleš? Budeme ctít tradice a pravidla. 29 00:06:19,045 --> 00:06:21,464 - Takže jako obvykle. - Dobře. 30 00:06:23,299 --> 00:06:24,133 Do toho. 31 00:06:25,468 --> 00:06:28,137 - Čcham, čcham, čcham! - Čcham, čcham, čcham! 32 00:06:29,972 --> 00:06:30,807 Vyřešeno. 33 00:06:31,307 --> 00:06:32,975 - Spokojenej? - Jo. 34 00:06:33,476 --> 00:06:36,312 Ale víš co? Budu řídit. Pojďme. 35 00:06:37,230 --> 00:06:40,483 Čcham, čcham, čcham. Proč mi to nejde? 36 00:06:47,407 --> 00:06:48,825 Bude to 6 800 wonů. 37 00:07:13,266 --> 00:07:17,603 Ho-dže, víš, že do konce týdne musíme zaplatit úroky? 38 00:07:17,687 --> 00:07:23,276 Jestli nezískáš pořádnou fotku, nezaplatí nám a věřitelé nás sežerou. 39 00:07:23,860 --> 00:07:27,488 Nebo nám spíš zabaví kancelář a skončíme na ulici. 40 00:07:27,572 --> 00:07:30,575 Hele, chtěl jsem se zeptat… 41 00:07:30,658 --> 00:07:31,492 No? 42 00:07:31,993 --> 00:07:35,663 Proč ten dluh splácím taky? Nijak se mnou nesouvisí. 43 00:07:35,746 --> 00:07:38,332 Dobrá otázka. Jak bych to řekl? 44 00:07:38,416 --> 00:07:41,335 Jsem předseda Pukangu a ty místopředseda. 45 00:07:42,420 --> 00:07:43,504 Odkdy? 46 00:07:43,588 --> 00:07:45,590 Vezmi si tohle. Tak. 47 00:07:48,384 --> 00:07:52,930 Pukang je poslední podnik, co nám děda zanechal. Kdo jiný ho ochrání? 48 00:07:53,014 --> 00:07:56,392 Ty, já, my! Musíme ho chránit společně. 49 00:07:58,269 --> 00:08:01,397 Vlastně to byl tvůj děda. Se mnou to nesouvisí. 50 00:08:01,481 --> 00:08:04,442 Víš, jak moc tě měl rád. 51 00:08:04,525 --> 00:08:06,569 Tak na to si nevzpomínám. 52 00:08:06,652 --> 00:08:10,531 Stejně nemáme na práci nic jinýho. 53 00:08:10,615 --> 00:08:11,657 Mluv za sebe. 54 00:08:12,158 --> 00:08:13,743 Po mně je poptávka. 55 00:08:14,994 --> 00:08:16,579 Čcham, čcham, čcham. 56 00:08:17,747 --> 00:08:18,748 Vidíš? 57 00:08:19,999 --> 00:08:24,921 Tohle si vezmi a jdi už. Ať tě nechytí. No tak. Pohni. Do toho. 58 00:08:25,922 --> 00:08:29,383 Dělej! Ať je tam obličej, ne jako minule. 59 00:08:30,593 --> 00:08:34,847 A za blbej úhel nám nedají ani polovinu! Mám tě rád, místopředsedo! 60 00:08:35,348 --> 00:08:37,683 Nefoť jen tělo, vyfoť i obličej! 61 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 Kdo je tam? 62 00:11:36,862 --> 00:11:38,447 Máš obraz, že jo? 63 00:11:39,615 --> 00:11:42,076 Jasně. Vždyť jsem to vyrobil. 64 00:12:13,149 --> 00:12:14,817 Proč nikdo nereaguje? 65 00:12:15,609 --> 00:12:16,777 Tolik do toho buší? 66 00:12:16,861 --> 00:12:18,654 Co to meleš? 67 00:12:18,738 --> 00:12:20,781 Určitě je to pokoj 608? 68 00:12:22,450 --> 00:12:23,868 Jo, pokoj 608. 69 00:12:24,744 --> 00:12:26,078 Jsem tu správně. 70 00:12:49,351 --> 00:12:53,063 Tohle se mi nelíbí. Nemám se na to vykašlat? 71 00:12:53,147 --> 00:12:55,232 To nejde, Ho-dže. 72 00:12:55,316 --> 00:12:59,570 Víš, že musíme zaplatit úroky. Tohle je naše jediná šance. 73 00:13:00,404 --> 00:13:02,740 Důkazy prostě musíme sehnat dnes. 74 00:13:22,760 --> 00:13:27,598 Prostě tam vraz, ne? Otevři dveře tím univerzálním klíčem. 75 00:13:27,681 --> 00:13:30,559 Pak udělej jednu fotku a hotovo, jasný? 76 00:13:32,561 --> 00:13:34,730 Ho-dže, udělej to! Prosím. 77 00:14:08,597 --> 00:14:09,849 Nikdo tu není. 78 00:14:09,932 --> 00:14:13,143 Koukni do koupelny, možná si dávají společnou sprchu. 79 00:14:28,117 --> 00:14:28,951 Do prdele! 80 00:14:33,956 --> 00:14:35,875 Co? Ho-dže? 81 00:14:51,891 --> 00:14:53,934 To je nějaká ženská? 82 00:15:16,832 --> 00:15:19,418 Pane! Pokoj 608! Stala se nehoda! 83 00:15:19,501 --> 00:15:21,170 - Cože? - Rychle, no tak! 84 00:16:02,544 --> 00:16:04,380 Hej, Ho-dže! 85 00:16:08,050 --> 00:16:10,719 Sakra! 86 00:16:11,470 --> 00:16:12,554 Co to… 87 00:16:15,599 --> 00:16:16,433 Proč jsi tady? 88 00:16:17,893 --> 00:16:18,894 Co tady děláš? 89 00:16:19,478 --> 00:16:23,565 - Měl to být pokoj 608. - Cože? Byl to pokoj 809! 90 00:16:31,907 --> 00:16:33,575 Do háje. 91 00:16:35,995 --> 00:16:38,080 Sakra práce. 92 00:16:57,683 --> 00:16:58,851 DEZERTÉR ZNIČEN 93 00:17:01,687 --> 00:17:02,604 Ahoj. 94 00:17:06,650 --> 00:17:08,986 DEZERTÉR ZNIČEN 95 00:17:59,995 --> 00:18:01,914 Byl to profík, jasný? 96 00:18:01,997 --> 00:18:05,167 Amatér by takové rány nedal. 97 00:18:05,250 --> 00:18:06,877 Máš tam ještě něco? 98 00:18:06,960 --> 00:18:11,715 Co bych asi tak mohl ještě mít? Byla tma, skoro jsem neviděl. 99 00:18:11,799 --> 00:18:14,218 Byla to jedna rána za druhou… 100 00:18:19,681 --> 00:18:21,183 To je všechno. 101 00:18:21,266 --> 00:18:23,268 Pozor na to, co říkáš, Ho-dže. 102 00:18:24,311 --> 00:18:27,147 Pokud se něco zvrtne, bude všechno na tebe. 103 00:18:29,066 --> 00:18:31,235 - Jak na něj? - Proč? 104 00:18:31,318 --> 00:18:35,155 Šel jsi tam vyfotit nevěru, abys dostal prachy. 105 00:18:35,239 --> 00:18:37,950 Vzešla z toho potyčka, co skončila smrtí. 106 00:18:38,033 --> 00:18:39,243 - Ne! - To je lež! 107 00:18:39,326 --> 00:18:42,538 Na místě činu jsme našli jen vaše otisky, pane Čangu. 108 00:18:42,621 --> 00:18:45,207 Říkal jsem, že když jsem vešel, byl mrtvý. 109 00:18:45,290 --> 00:18:48,460 Krev oběti jste měl po celém oblečení. 110 00:18:48,544 --> 00:18:51,922 Říkal jsem to několikrát. S někým jsem se tam popral. 111 00:18:52,005 --> 00:18:55,342 Jo, přesně. Ho-dže dřív býval rváč. 112 00:18:55,425 --> 00:18:57,511 - Viděl jsem to, že jo? - Sklapni. 113 00:18:57,594 --> 00:19:00,097 Ale lidi nezabíjí, nic takovýho. 114 00:19:00,180 --> 00:19:02,099 To víte, kapitáne. Že ne? 115 00:19:02,182 --> 00:19:06,353 Neříkal jsem, že se máte vykašlat na to hraní si na detektivy? 116 00:19:06,436 --> 00:19:11,650 Říkal jsem, že nelegální natáčení a nahrávání je trestné. 117 00:19:11,733 --> 00:19:15,904 - To jste říkal, kapitáne, ale… - Koukněte se na tohle. Koukejte. 118 00:19:16,738 --> 00:19:21,493 Všechny soubory, co tady máte, jsou lidi při nevěře. 119 00:19:21,577 --> 00:19:24,329 Samé podvádění. Stydím se, jen na to koukám. 120 00:19:24,413 --> 00:19:26,665 Jasně, koukáte na to pořád dokola. 121 00:19:27,666 --> 00:19:28,834 Ruku na srdce. 122 00:19:29,585 --> 00:19:32,546 Jen to nelegální natáčení vás může stát kriminál. 123 00:19:32,629 --> 00:19:38,552 No tak! To přeháníte. Proč nám to děláte? Víte, jak to je. 124 00:19:39,052 --> 00:19:44,308 Řeknu vám o naší firmě. Kdysi jsme obchodovali na globálním trhu. 125 00:19:44,391 --> 00:19:46,768 Ale ta celosvětová krize 126 00:19:46,852 --> 00:19:49,021 nás malý ryby úplně drtí. 127 00:19:49,104 --> 00:19:55,110 Abychom se uživili, děláme krátce i tyhle bokovky. 128 00:19:55,194 --> 00:19:58,906 Vždyť nás přece znáte! Víte, jací jsme, kapitáne! 129 00:20:03,535 --> 00:20:05,537 Sklapnu a nechám mluvit vás dva. 130 00:20:09,374 --> 00:20:12,377 Nechte toho a řekněte mi, o co tu opravdu jde. 131 00:20:13,587 --> 00:20:14,630 Cože? 132 00:20:14,713 --> 00:20:18,050 Tím vyhrožováním se nás snažíte vyděsit, 133 00:20:18,133 --> 00:20:20,135 takže od nás něco chcete. 134 00:20:20,969 --> 00:20:22,387 Řekněte mi, co to je. 135 00:20:32,856 --> 00:20:34,024 Zjistěte totožnost. 136 00:20:35,400 --> 00:20:36,235 - Cože? - Cože? 137 00:20:36,818 --> 00:20:40,948 - Promiňte, kapitáne. - Zločince má hledat policie. 138 00:20:41,031 --> 00:20:42,282 Tak proč máme… 139 00:20:42,366 --> 00:20:44,534 Podezřelé jsme už zadrželi. 140 00:20:45,118 --> 00:20:48,580 Podle vás to bylo nefér. Takže nám určitě rádi pomůžete. 141 00:20:49,164 --> 00:20:50,499 Promiňte, kapitáne? 142 00:20:50,582 --> 00:20:52,918 Ale tohle je trochu… 143 00:20:53,001 --> 00:20:54,753 Co? Nezvládnete to? 144 00:20:54,836 --> 00:21:00,634 Pak z tebe, Čangu Ho-dže, bude hlavní podezřelý z vraždy. 145 00:21:00,717 --> 00:21:04,304 Tvůj obličej i jméno bude ve všech zprávách. 146 00:21:04,388 --> 00:21:06,515 Já ho nezabil! 147 00:21:06,598 --> 00:21:08,767 No jo, je to nefér, že? 148 00:21:08,850 --> 00:21:12,229 Obviní tě jako vraha, i když jsi nevinný. 149 00:21:12,312 --> 00:21:14,898 Ale já musím dělat svoji práci. 150 00:21:15,482 --> 00:21:18,485 V době vraždy jsi byl na místě činu. 151 00:21:18,568 --> 00:21:21,530 Takže jsi hlavní podezřelý. 152 00:21:22,030 --> 00:21:25,367 Musíme sepsat hlášení a poslat ho prokuratuře. 153 00:21:28,287 --> 00:21:31,707 Původně jsem to nečekal, kapitáne, ale víte co? 154 00:21:32,833 --> 00:21:34,001 Jste sráč. 155 00:21:34,084 --> 00:21:35,544 Samozřejmě. 156 00:21:37,546 --> 00:21:40,716 Máš deset dní, abys mi získal informace. 157 00:21:40,799 --> 00:21:43,468 Kdo to byl, jestli ženská, nebo chlap, 158 00:21:43,552 --> 00:21:46,888 co je to za magora, když vraždí tímhle způsobem. 159 00:21:46,972 --> 00:21:51,727 Pokud to nejde, řekni to rovnou, ať tě můžu zatknout. Takže? 160 00:22:06,575 --> 00:22:10,078 Ho-dže, teď jsme v háji, co? 161 00:22:12,831 --> 00:22:15,250 Nevadí to? Jsou to civilisté. 162 00:22:17,919 --> 00:22:19,838 A stojí proti sériovému vrahovi. 163 00:22:19,921 --> 00:22:25,218 Vzpomínáš na toho úchyla nedávno? Zrovna jsi přešla k závažným zločinům. 164 00:22:25,302 --> 00:22:27,846 Toho násilníka, co šel po vysokoškolačkách? 165 00:22:27,929 --> 00:22:30,682 - Jak jste ho hledal přes tři roky? - Jo. 166 00:22:31,600 --> 00:22:32,684 Dostali ho ti dva. 167 00:22:33,352 --> 00:22:34,186 Cože? 168 00:22:34,269 --> 00:22:37,272 Ten chlápek, Čang Ho-dže, je lepší, než vypadá. 169 00:22:39,191 --> 00:22:40,525 Nedělej si starosti. 170 00:22:43,236 --> 00:22:45,822 SÉRIOVÝ VRAH V ČONGNU 171 00:22:53,205 --> 00:22:57,626 O KI-HUN (29 LET) BODYGUARD V ČONSUNG BIOTECH 172 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 Ještě je zavřeno. 173 00:23:04,800 --> 00:23:10,138 - Jak vám můžu pomoct tentokrát? - Dovolte mi setkat se se Stříbrozobkou. 174 00:23:10,889 --> 00:23:15,644 To s vaším synem mě mrzí, ale nemohli jsme nic dělat. 175 00:23:17,437 --> 00:23:20,315 Vaši zálohu jsme refundovali. 176 00:23:20,399 --> 00:23:22,984 Peníze si klidně nechte. 177 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 Prosím? 178 00:23:24,611 --> 00:23:27,239 Chci najít někoho jiného. 179 00:23:28,115 --> 00:23:31,785 - A kdo by to měl být? - Ten, kdo zabil mého syna. 180 00:23:32,285 --> 00:23:35,205 Ať to byl kdokoli, chci ho najít! 181 00:23:35,789 --> 00:23:36,623 Prosím. 182 00:23:41,336 --> 00:23:42,421 Co myslíš? 183 00:23:44,172 --> 00:23:47,384 Klient tě zoufale prosí, abys našla vraha jeho syna. 184 00:24:14,453 --> 00:24:15,537 Ho-dže. 185 00:24:16,037 --> 00:24:21,293 Co kdybychom na chvíli vypadli ze Soulu? Třeba do Ósaky. Nebo Singapuru. 186 00:24:21,376 --> 00:24:23,879 Nebo pojedeme až na Havaj? 187 00:24:24,546 --> 00:24:30,677 Tím bych v podstatě přiznal, že jsem vrah. Mám být mezinárodně hledaný zločinec? 188 00:24:30,760 --> 00:24:32,888 Ne, tak jsem to nemyslel. 189 00:24:32,971 --> 00:24:36,558 Jen bychom se chvíli vyhýbali nebezpečí, 190 00:24:36,641 --> 00:24:38,477 kdyby se objevily problémy. 191 00:24:39,853 --> 00:24:41,188 A ty máš na letenky? 192 00:24:41,771 --> 00:24:44,232 To ne. Museli bychom to spočítat. 193 00:24:44,900 --> 00:24:49,321 Nemusíme se bát, stačí najít řešení. 194 00:24:49,905 --> 00:24:51,740 Nějaké realistické. 195 00:24:51,823 --> 00:24:54,409 A co navrhuješ? 196 00:24:54,493 --> 00:24:56,828 Chystáš se chytit pachatele? 197 00:24:57,996 --> 00:24:58,830 Co to je? 198 00:24:59,623 --> 00:25:02,083 Rozešleme tu fotku všem kontaktům. 199 00:25:03,001 --> 00:25:06,505 Sesbíráme tipy na kohokoli podobného. 200 00:25:07,797 --> 00:25:09,299 Fakt to chceš udělat? 201 00:25:09,382 --> 00:25:13,720 Za deset dní mě budou hledat po celý zemi. 202 00:25:14,763 --> 00:25:17,682 Chci žít klidný život, Jon-gile. 203 00:25:18,850 --> 00:25:19,935 Pomoz mi. 204 00:25:41,498 --> 00:25:45,502 Proč jsi po mně chtěl zrovna tohle, dědo? 205 00:25:50,090 --> 00:25:53,593 AHOJ, ANTÉNY, HLEDÁME TIPY OHLEDNĚ OSOBY NA FOTCE 206 00:25:58,598 --> 00:26:02,394 JE TO URGENTNÍ, BRZY SE OZVĚTE 207 00:26:10,860 --> 00:26:13,113 - Vynikající. - Přinesla jsi je? 208 00:26:16,992 --> 00:26:18,868 - Dobrá práce. - Bože. 209 00:26:19,369 --> 00:26:20,745 Hotovo. Vyrážím. 210 00:26:22,831 --> 00:26:24,666 - Co? - Viděl jsi tu fotku? 211 00:26:24,749 --> 00:26:25,834 Jakou fotku? 212 00:28:21,449 --> 00:28:23,118 Ho-dže. Píšou ze Šinsa-dong. 213 00:28:24,244 --> 00:28:27,747 Viděli ji minulý týden při focení kvůli nacenění. 214 00:28:27,831 --> 00:28:29,833 Pak tam byla ještě několikrát. 215 00:28:30,417 --> 00:28:34,254 Objevuje se před západem slunce a sedí tam do tmy. 216 00:28:36,423 --> 00:28:37,424 Kde v Šinsa-dong? 217 00:29:21,718 --> 00:29:23,219 PŘIJÍMÁM 218 00:29:23,803 --> 00:29:24,637 Co? 219 00:29:26,014 --> 00:29:26,931 STŘÍBROZOBKA 220 00:29:30,185 --> 00:29:31,019 Určitě? 221 00:29:31,686 --> 00:29:33,438 Fakt tu zakázku vezmeš? 222 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 Mám podmínku. 223 00:29:36,191 --> 00:29:38,693 Když ho chytím, předám ho policii. 224 00:29:39,861 --> 00:29:42,655 Řekni mu, že neberu zakázky kvůli pomstě. 225 00:29:43,698 --> 00:29:46,117 Pokud nebude souhlasit, nevezmu to. 226 00:29:46,201 --> 00:29:48,203 Co tě to napadlo? 227 00:29:48,703 --> 00:29:50,872 Tyhle zakázky jsi nikdy nebrala. 228 00:29:51,372 --> 00:29:53,792 A teď mu budeš hledat vraha? 229 00:29:54,292 --> 00:29:56,586 Taky na něj mám pár otázek. 230 00:33:05,650 --> 00:33:06,484 Co jsi zač? 231 00:33:11,739 --> 00:33:14,242 Neodpovídáš, takže něco chystáš. 232 00:33:16,369 --> 00:33:18,037 Nepodíváme se na sebe? 233 00:33:18,997 --> 00:33:20,581 Pohni se, a ublížím ti. 234 00:33:23,584 --> 00:33:24,669 Znáš O Ki-huna? 235 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 Jsi policajt? 236 00:33:26,921 --> 00:33:28,339 To bych neřekl. 237 00:33:30,174 --> 00:33:32,510 Hledám toho, kdo ho zabil. 238 00:33:33,177 --> 00:33:35,430 To jsi tu špatně, já to nebyla. 239 00:33:35,513 --> 00:33:37,056 Tak co jsi tam dělala? 240 00:33:39,017 --> 00:33:40,518 Osoba, co tam byla… 241 00:33:42,937 --> 00:33:44,522 jsi byla ty, že? 242 00:34:53,549 --> 00:34:54,801 Pěkná rána. 243 00:34:57,553 --> 00:34:58,638 Jsi profík, že? 244 00:35:06,229 --> 00:35:07,730 Nebudu tě šetřit. 245 00:35:07,814 --> 00:35:10,233 Pořádně ti naložím. 246 00:35:17,532 --> 00:35:18,366 Proč… 247 00:35:26,040 --> 00:35:27,625 Vždyť jsem nic neudělal. 248 00:35:30,920 --> 00:35:32,004 Pane Čangu. 249 00:35:41,389 --> 00:35:42,598 Čangu. 250 00:35:46,936 --> 00:35:48,688 Jsi to vážně ty? 251 00:37:15,650 --> 00:37:16,734 Zajímavé. 252 00:37:46,764 --> 00:37:47,682 Brzy… 253 00:37:49,684 --> 00:37:51,102 bude zase jaro. 254 00:38:14,792 --> 00:38:19,088 LIDSTVO NÁS ZAJÍMÁ ODJAKŽIVA 255 00:38:19,171 --> 00:38:22,925 LIDÉ, TVŮRCI HISTORIE, I HISTORIE SAMOTNÁ 256 00:38:23,009 --> 00:38:25,553 ZÁZNAM EXISTENCE 257 00:38:28,264 --> 00:38:33,436 ZÁZNAM EXISTENCE NAPSAL SIN ČI-O KNIHA O EVOLUCI A SOUŽITÍ 258 00:38:33,519 --> 00:38:36,105 BUDOUCNOST LIDMI INSPIROVANÁ 259 00:38:36,188 --> 00:38:38,691 BUDOUCNOST PRO LIDI STVOŘENÁ 260 00:38:39,483 --> 00:38:40,443 VYLEPŠUJEME 261 00:38:40,526 --> 00:38:42,445 A VYVÍJÍME 262 00:38:42,528 --> 00:38:44,363 DONEKONEČNA 263 00:38:44,947 --> 00:38:46,657 LIDSKÝ POTENCIÁL 264 00:38:46,741 --> 00:38:48,993 NEKONEČNOST LIDSTVA 265 00:38:50,703 --> 00:38:53,706 ČONSUNG BIOTECH 266 00:39:21,359 --> 00:39:23,361 ČONSUNG 267 00:40:37,685 --> 00:40:38,686 Začneme. 268 00:40:40,020 --> 00:40:40,855 Ano, pane. 269 00:40:41,605 --> 00:40:44,442 Zahájíme experiment A0-67. 270 00:44:27,665 --> 00:44:32,670 Překlad titulků: Tomáš Slavík