1 00:00:37,746 --> 00:00:42,042 EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL 2 2 00:01:48,399 --> 00:01:49,651 ¿Desea ordenar? 3 00:01:49,734 --> 00:01:52,070 Es que vine aquí… 4 00:01:53,279 --> 00:01:57,325 para ver a alguien llamado la Moneda de Plata. 5 00:02:22,809 --> 00:02:23,977 Es mi hijo. 6 00:02:24,769 --> 00:02:28,022 Hace ya diez días que no sé nada de él. 7 00:02:28,106 --> 00:02:30,608 Hable con la policía si él escapó de casa. 8 00:02:30,692 --> 00:02:32,110 Mi hijo no escapó. 9 00:02:33,695 --> 00:02:35,363 Mi hijo desapareció. 10 00:02:36,698 --> 00:02:38,741 MADAM NA 11 00:02:39,784 --> 00:02:41,035 Está perdido. 12 00:02:41,119 --> 00:02:43,163 Nombre del sujeto: Oh Ki-hoon. 13 00:02:43,246 --> 00:02:44,414 Veintinueve años. 14 00:02:44,998 --> 00:02:47,125 Visto por última vez hace diez días. 15 00:02:49,752 --> 00:02:50,753 ¿Aceptas? 16 00:03:35,715 --> 00:03:38,384 ACEPTO. 17 00:04:28,142 --> 00:04:30,728 ¿Hasta cuando piensas seguir haciendo esto? 18 00:04:34,899 --> 00:04:37,694 Es hora de que olvides todo, ¿mm? 19 00:04:58,464 --> 00:05:02,385 EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL ENTRE LA CONCIENCIA Y LA CEGUERA 20 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 ¿Sí? Compañía Bugang. ¿Quién habla? 21 00:05:32,874 --> 00:05:36,794 EPISODIO 1: HO-JAE 22 00:05:36,878 --> 00:05:40,131 COMPAÑÍA BUGANG EMPRESA COMERCIAL N.º 1 EN EL MUNDO 23 00:05:40,214 --> 00:05:42,800 EL ORGULLO DE JONGNO VUELVE A ASIA 24 00:05:45,845 --> 00:05:49,891 COMPAÑÍA BUGANG SERVICIO DISPONIBLE 24 HORAS 25 00:05:55,855 --> 00:05:57,023 Mm. 26 00:06:00,860 --> 00:06:01,694 ¿Ya te vas? 27 00:06:01,778 --> 00:06:04,197 Ya sé cómo conseguir la evidencia del Sr. Yang. 28 00:06:04,280 --> 00:06:05,490 Ho-jae, espérame. 29 00:06:06,032 --> 00:06:09,452 Oye, nunca me cuentas nada y no puedes ir solo. 30 00:06:09,952 --> 00:06:11,037 Yo también voy. 31 00:06:11,120 --> 00:06:14,123 Hyung, de hecho vas a ir tú solo. 32 00:06:14,207 --> 00:06:16,459 ¿Qué? ¿Te volviste loco o qué? 33 00:06:16,542 --> 00:06:18,878 ¿Por qué querrías cambiar lo que ya funciona? 34 00:06:18,961 --> 00:06:20,546 Voy contigo y punto. 35 00:06:20,630 --> 00:06:21,506 Bien. 36 00:06:23,299 --> 00:06:24,133 ¿Listo? 37 00:06:25,468 --> 00:06:28,262 - ¡Cham, cham, cham! - ¡Cham, cham, cham! 38 00:06:29,514 --> 00:06:30,807 Gané. 39 00:06:31,307 --> 00:06:32,975 - ¿Feliz? - Ajá. 40 00:06:33,476 --> 00:06:36,229 Pero no te preocupes, yo manejo. Vamos. 41 00:06:37,230 --> 00:06:38,981 Cham, cham, cham. 42 00:06:39,065 --> 00:06:40,483 Ay, nunca le gano. 43 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 Son 6800 wones. 44 00:07:04,382 --> 00:07:06,384 MOTEL GIRASOL 45 00:07:13,266 --> 00:07:17,520 Ho-jae, sabes que hay que pagar el préstamo esta semana, ¿no? 46 00:07:17,603 --> 00:07:20,064 Si no logras una buena fotografía, 47 00:07:20,565 --> 00:07:23,276 entonces, no nos pagarán y los acreedores nos acosarán. 48 00:07:23,359 --> 00:07:25,069 Y, antes de que lo pensemos, 49 00:07:25,153 --> 00:07:27,488 la casa será embargada y viviremos en la calle. 50 00:07:27,572 --> 00:07:28,448 Oye. 51 00:07:29,240 --> 00:07:31,367 - Hay algo que no entiendo. - ¿Mm? 52 00:07:31,951 --> 00:07:35,663 ¿Por qué debo ayudarte a pagar una deuda que no tiene nada que ver conmigo? 53 00:07:35,746 --> 00:07:38,207 Qué buena pregunta. ¿Cómo puedo decirlo? 54 00:07:38,291 --> 00:07:41,502 Porque soy el presidente de Bugang y tú el vicepresidente. 55 00:07:42,420 --> 00:07:43,504 ¿Y desde cuándo? 56 00:07:43,588 --> 00:07:45,631 Ahora ponte esto, ¿sí? Toma. 57 00:07:47,884 --> 00:07:51,637 Oye, Bugang es una herencia del abuelo. Parece que lo olvidaste. 58 00:07:51,721 --> 00:07:52,930 ¿Quién va a protegerla? 59 00:07:53,014 --> 00:07:56,642 Tú, yo, nosotros. Tenemos que protegerla juntos. 60 00:07:58,186 --> 00:08:01,397 Siendo muy honestos, él era tu abuelo. Yo no tengo nada que ver. 61 00:08:01,481 --> 00:08:04,442 Pero él te quería como si hubieras sido su propia sangre. 62 00:08:04,525 --> 00:08:06,569 No sé, ni recuerdo mucho sobre eso. 63 00:08:06,652 --> 00:08:08,988 Si no por el abuelo, hazlo por la compañía, 64 00:08:09,071 --> 00:08:10,531 que es lo único que tenemos. 65 00:08:10,615 --> 00:08:13,743 No, yo no. Yo tengo muchas ofertas. 66 00:08:14,994 --> 00:08:16,579 ¡Cham, cham… cham! 67 00:08:17,330 --> 00:08:18,164 Gané. 68 00:08:19,999 --> 00:08:22,585 Toma esto, y ya, date prisa. Que no te atrapen. 69 00:08:22,668 --> 00:08:25,004 Vamos, vamos. Vete. Ya, sube. 70 00:08:25,922 --> 00:08:27,089 ¡Ánimo! 71 00:08:27,173 --> 00:08:29,383 Y no le recortes la cara como la última vez. 72 00:08:29,467 --> 00:08:30,510 Bla, bla, bla. 73 00:08:30,593 --> 00:08:33,179 ¡Si el ángulo es malo, pagan la mitad! 74 00:08:33,262 --> 00:08:34,847 ¡Te quiero, vicepresidente! 75 00:08:35,348 --> 00:08:37,725 ¡Fotos de cuerpo entero y la cara! 76 00:10:20,119 --> 00:10:21,329 ¿Quién está ahí? 77 00:11:36,696 --> 00:11:38,447 ¿Estás recibiendo la señal? 78 00:11:39,615 --> 00:11:41,992 Obviamente. Yo instalé la cámara. 79 00:12:13,149 --> 00:12:16,777 ¿Por qué crees que nadie abre? ¿Estarán ocupados? 80 00:12:16,861 --> 00:12:18,654 ¿Ocupados con qué? 81 00:12:18,738 --> 00:12:20,781 ¿Seguro que estás en el cuarto correcto? 82 00:12:22,450 --> 00:12:23,993 Totalmente. 83 00:12:24,660 --> 00:12:26,078 Es el 608. 84 00:12:49,351 --> 00:12:51,604 No sé por qué algo me da muy mala espina. 85 00:12:51,687 --> 00:12:53,063 ¿Y si regreso luego? 86 00:12:53,147 --> 00:12:55,149 Tú sabes que no puedes, ¿sí? 87 00:12:55,232 --> 00:12:58,068 Hay que pagar los intereses esta misma semana, lo sabes. 88 00:12:58,152 --> 00:12:59,570 O no tendremos dónde vivir. 89 00:13:00,404 --> 00:13:03,157 Necesitamos la evidencia hoy pase lo que pase. 90 00:13:22,760 --> 00:13:24,929 Entra, ya no toques. Entra. 91 00:13:25,012 --> 00:13:27,598 Tienes la llave maestra. Abre la puerta con ella. 92 00:13:27,681 --> 00:13:30,559 Aunque sea solo una foto. Una y regresas, ¿eh? 93 00:13:32,561 --> 00:13:34,814 Te lo ruego. ¡Oye! 94 00:14:08,597 --> 00:14:09,849 No hay nadie. 95 00:14:09,932 --> 00:14:13,102 Baño. Revisa el baño. Tal vez se estén bañando juntos. 96 00:14:28,033 --> 00:14:28,951 Ay, carajo. 97 00:14:33,956 --> 00:14:35,875 ¿Qué pasó? Ho-jae. 98 00:14:51,891 --> 00:14:53,934 ¿Qué? ¿Una mujer? 99 00:15:06,363 --> 00:15:08,157 ¿Qué? ¿Qué? 100 00:15:15,039 --> 00:15:16,206 Ay, mierda. 101 00:15:16,916 --> 00:15:18,834 - ¡Oiga! ¡Rápido! ¡Algo pasó! - ¿Señor? 102 00:15:18,918 --> 00:15:19,793 - ¡Sígame! - Sí. 103 00:15:19,877 --> 00:15:21,170 ¡Venga! ¡Rápido! 104 00:15:46,779 --> 00:15:47,780 ¡Oye! 105 00:16:02,461 --> 00:16:04,672 - ¡Oye, Ho-jae! ¿Qué pasó? - Yong-gil… 106 00:16:07,633 --> 00:16:08,968 Ay, carajo. 107 00:16:09,718 --> 00:16:10,719 No… 108 00:16:11,428 --> 00:16:12,554 No… 109 00:16:15,557 --> 00:16:16,433 ¿Qué hacen aquí? 110 00:16:17,851 --> 00:16:18,894 ¿Por qué entraron? 111 00:16:19,478 --> 00:16:20,646 Escribió 608. 112 00:16:20,729 --> 00:16:23,649 ¡Claro que no! ¡809! 113 00:16:31,907 --> 00:16:33,575 Ay, carajo. 114 00:16:35,828 --> 00:16:38,038 Ay, no. 115 00:16:57,683 --> 00:16:58,851 DESERTOR ELIMINADO. 116 00:17:01,562 --> 00:17:02,813 Mi amor. 117 00:17:59,995 --> 00:18:01,914 Era totalmente profesional. 118 00:18:01,997 --> 00:18:05,167 Por la forma en que lanzaba sus golpes y se defendía, lo era. 119 00:18:05,250 --> 00:18:06,877 ¿Hay algo más que recuerdes? 120 00:18:06,960 --> 00:18:09,088 No. Estaba muy oscuro. 121 00:18:09,171 --> 00:18:11,673 Apenas podía ver, ¿sí? 122 00:18:11,757 --> 00:18:14,218 Bueno, solo lanzaba golpes y patadas y… 123 00:18:19,598 --> 00:18:21,183 No puedo recordar nada más. 124 00:18:21,266 --> 00:18:23,268 Piensa bien lo que respondes. 125 00:18:24,311 --> 00:18:27,147 En casos delicados como este, podrías resultar inculpado. 126 00:18:29,066 --> 00:18:31,235 - ¿Qué? ¿Inculpado? - Sí, ¿por qué? 127 00:18:31,318 --> 00:18:35,155 Querías fotografiar a alguien teniendo una aventura y te pagarían bien. 128 00:18:35,239 --> 00:18:37,950 Los involucrados pelearon y ahora es un homicidio. 129 00:18:38,033 --> 00:18:39,243 ¡Eso no es cierto! 130 00:18:39,326 --> 00:18:42,538 Las únicas huellas en la escena del crimen son las suyas, señor. 131 00:18:42,621 --> 00:18:45,207 Pero él ya estaba muerto cuando yo llegué ahí. 132 00:18:45,290 --> 00:18:48,460 Además, toda su ropa estaba cubierta de la sangre de la víctima. 133 00:18:48,544 --> 00:18:51,922 ¡Ya les dije que me enfrenté a golpes con la persona que lo asesinó! 134 00:18:52,005 --> 00:18:54,883 ¡Sí, exactamente! Una mujer le estaba dando una paliza. 135 00:18:54,967 --> 00:18:57,511 - Lo vi con mis propios ojos, ¿verdad? - Cállate… 136 00:18:57,594 --> 00:19:02,099 Le juro, capitán, no es el tipo de persona que mataría a alguien más. Diles. 137 00:19:02,182 --> 00:19:06,270 ¿Cuántas veces les dije que dejaran de jugar al detective privado? 138 00:19:06,353 --> 00:19:08,981 Grabar conversaciones, tomar fotos o videos. 139 00:19:09,064 --> 00:19:11,650 Todo eso se castiga por ley, y se los dije. 140 00:19:11,733 --> 00:19:13,652 Sí, lo hizo. Nos lo dijo, capitán. 141 00:19:13,735 --> 00:19:15,904 Miren esto, ¿sí? ¡Observen bien! 142 00:19:16,613 --> 00:19:18,949 Miren todas estas fotografías que han guardado. 143 00:19:19,032 --> 00:19:21,326 Son de personas teniendo aventuras. 144 00:19:21,410 --> 00:19:24,246 Qué vergüenza. Ni siquiera puedo ver estas fotos. 145 00:19:24,329 --> 00:19:26,665 No ha dejado de verlas desde que llegamos. 146 00:19:26,748 --> 00:19:27,624 Ya. 147 00:19:27,708 --> 00:19:29,501 Estoy pensando. 148 00:19:29,585 --> 00:19:32,546 Voy a detenerlos por grabar de manera ilegal, ¿oyeron? 149 00:19:32,629 --> 00:19:33,881 ¡Oiga! 150 00:19:33,964 --> 00:19:35,424 Pero eso es muy injusto. 151 00:19:35,507 --> 00:19:37,301 ¿Por qué nos maltrata así, capitán? 152 00:19:37,384 --> 00:19:38,969 Nos conoce y… 153 00:19:39,052 --> 00:19:40,220 sabe que nosotros 154 00:19:40,304 --> 00:19:44,308 antes teníamos una pequeña y honesta compañía comercial, 155 00:19:44,391 --> 00:19:46,226 pero, con todo esto de la recesión, 156 00:19:46,310 --> 00:19:49,021 varios pequeños y medianos negocios desaparecieron. 157 00:19:49,104 --> 00:19:51,940 Nosotros solo queríamos sobrevivir, poder comer. 158 00:19:52,024 --> 00:19:55,110 Y, por eso, decidimos hacer esto. 159 00:19:55,194 --> 00:19:57,112 Ay, si ya nos conoce, capitán. 160 00:19:57,196 --> 00:19:58,906 Ya sabe cómo somos. 161 00:20:03,368 --> 00:20:06,246 Ya me voy a callar. Hablen ustedes. Te toca. 162 00:20:09,249 --> 00:20:12,377 Dígame, capitán, ¿para qué nos trajo aquí? 163 00:20:13,587 --> 00:20:14,630 ¿Qué? 164 00:20:14,713 --> 00:20:18,008 Pues todo este numerito de las fotos y videos ilegales 165 00:20:18,091 --> 00:20:20,344 es porque usted en realidad quiere algo. 166 00:20:20,844 --> 00:20:22,387 Dígame en qué lo puedo ayudar. 167 00:20:32,856 --> 00:20:34,024 Encuéntrenlo. 168 00:20:35,359 --> 00:20:36,235 ¿Eh? 169 00:20:36,318 --> 00:20:37,653 Pero, capitán… 170 00:20:37,736 --> 00:20:42,282 Pero ese es trabajo de la policía, no nuestro trabajo. 171 00:20:42,366 --> 00:20:45,118 Nuestro trabajo era arrestar a los sospechosos, 172 00:20:45,202 --> 00:20:48,580 pero dicen que es injusto, así que, al menos, pueden cooperar. 173 00:20:49,164 --> 00:20:50,499 Oiga, capitán… 174 00:20:50,582 --> 00:20:52,918 Pero, capitán, mire, esto es un poco… 175 00:20:53,001 --> 00:20:54,753 ¿Qué, no pueden? 176 00:20:55,337 --> 00:20:57,464 Muy bien, entonces, Jang Ho-jae, 177 00:20:57,547 --> 00:21:00,634 tú serás el principal sospechoso de este asesinato. 178 00:21:00,717 --> 00:21:04,304 Por lo tanto, tu rostro y nombre pronto estarán en todos lados. 179 00:21:04,388 --> 00:21:06,515 Oiga, ¡ya les dije que yo no lo hice! 180 00:21:06,598 --> 00:21:08,767 ¿Ya entendiste en dónde está la injusticia? 181 00:21:08,850 --> 00:21:12,354 Aseguras que no lo mataste, pero ahora creerán que tú lo hiciste. 182 00:21:12,437 --> 00:21:14,898 Y yo tengo que entregar a alguien. 183 00:21:15,482 --> 00:21:18,485 Tú eras la única persona presente en la escena del crimen. 184 00:21:18,568 --> 00:21:21,780 Lógicamente, el sospechoso número uno eres tú. 185 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 Podemos ahorrarnos el juicio y mandarte directo a la cárcel. 186 00:21:24,908 --> 00:21:26,576 ¿Qué dices? 187 00:21:28,287 --> 00:21:30,664 La verdad, no pensé que usted fuera así. 188 00:21:30,747 --> 00:21:34,001 Usted… es muy mala persona. 189 00:21:34,084 --> 00:21:35,544 Ya me lo han dicho. 190 00:21:37,546 --> 00:21:40,632 Tienen diez días. Entréguenme lo que descubran. 191 00:21:40,716 --> 00:21:43,468 Quiero saber quién es, si es hombre o mujer. 192 00:21:43,552 --> 00:21:46,888 Solo puede ser un psicópata si anda matando a las personas así. 193 00:21:46,972 --> 00:21:50,475 Díganme si pueden hacerlo. Si no, los arrestaré de inmediato. 194 00:21:50,559 --> 00:21:51,810 ¿Quedó claro? 195 00:22:06,450 --> 00:22:10,704 Ho-jae, supongo que vamos a hacerlo, ¿verdad? ¿Sí? 196 00:22:12,748 --> 00:22:15,250 ¿Esto está bien? Solo son civiles. 197 00:22:17,919 --> 00:22:19,838 Hablamos de un asesino serial. 198 00:22:19,921 --> 00:22:22,924 ¿Tú te acuerdas del pervertido que arrestamos? 199 00:22:23,008 --> 00:22:25,218 Cuando te acababan de transferir. 200 00:22:25,302 --> 00:22:27,929 ¿El que acosaba a sus compañeras de la universidad? 201 00:22:28,013 --> 00:22:29,765 ¿El caso que no lo dejaba dormir? 202 00:22:29,848 --> 00:22:30,766 Ajá. 203 00:22:31,433 --> 00:22:32,684 Ellos lo encontraron. 204 00:22:33,352 --> 00:22:34,186 ¿Qué? 205 00:22:34,269 --> 00:22:37,564 Ese Jang Ho-jae no es lo que parece. 206 00:22:39,191 --> 00:22:40,692 No te preocupes. 207 00:22:43,236 --> 00:22:44,738 ASESINO SERIAL EN JONGNO 208 00:22:44,821 --> 00:22:48,283 HERIDA OCULAR AUSENCIA DE CEREBRO 209 00:22:53,205 --> 00:22:57,626 OH KI-HOON, 29 AÑOS GUARDAESPALDAS EN JEONSEUNG BIOTECH 210 00:22:58,668 --> 00:22:59,836 Está cerrado. 211 00:23:04,800 --> 00:23:06,551 ¿En qué lo puedo ayudar esta vez? 212 00:23:06,635 --> 00:23:10,138 Es que yo necesito hablar con la Moneda de Plata. 213 00:23:10,889 --> 00:23:13,600 Lo que le sucedió a su hijo fue muy desafortunado. 214 00:23:13,683 --> 00:23:15,644 No había nada que pudiéramos hacer. 215 00:23:17,437 --> 00:23:20,315 Le hice la devolución total del dinero que nos pagó. 216 00:23:20,399 --> 00:23:22,984 El dinero se lo regreso. 217 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 ¿Qué? 218 00:23:24,611 --> 00:23:27,239 Ahora, quiero que busquen a otra persona. 219 00:23:28,115 --> 00:23:29,199 ¿De quién se trata? 220 00:23:29,282 --> 00:23:31,785 Quiero a la persona que asesinó a mi hijo. 221 00:23:32,285 --> 00:23:35,205 No importa quién sea. Necesito que la encuentren. 222 00:23:35,789 --> 00:23:36,623 Por favor. 223 00:23:41,336 --> 00:23:42,629 ¿Qué opinas? 224 00:23:44,089 --> 00:23:47,759 El cliente quiere encontrar al asesino sin importar lo que cueste. 225 00:24:14,453 --> 00:24:15,370 Ho-jae, 226 00:24:15,954 --> 00:24:18,582 ¿y si nos fuéramos un tiempo del país? 227 00:24:19,291 --> 00:24:21,293 Como a Osaka o a Singapur. 228 00:24:21,376 --> 00:24:24,004 O mejor, vamos a Hawái. 229 00:24:24,546 --> 00:24:28,091 Sería como reconocer que soy el sospechoso número uno, 230 00:24:28,175 --> 00:24:30,677 y tú no quieres que eso pase, ¿o me equivoco? 231 00:24:30,760 --> 00:24:32,888 No, claro que no quiero que pase. 232 00:24:32,971 --> 00:24:36,433 Solamente lo sugería para alejarnos del peligro por un tiempo. 233 00:24:36,516 --> 00:24:38,477 No debes malinterpretar mis palabras. 234 00:24:39,811 --> 00:24:44,232 - ¿Tienes dinero para ir a Hawái? - Por supuesto que no. Lo resolveremos. 235 00:24:44,900 --> 00:24:47,486 Tienes razón. Preocuparse no sirve de nada. 236 00:24:47,569 --> 00:24:49,321 Hay que buscar soluciones. 237 00:24:49,863 --> 00:24:51,740 Soluciones de verdad. 238 00:24:51,823 --> 00:24:54,493 Me refiero a una manera realista. 239 00:24:54,576 --> 00:24:56,828 ¿Sí piensas ir a buscar al asesino? 240 00:24:57,954 --> 00:24:58,955 Y esto, ¿qué? 241 00:24:59,623 --> 00:25:02,083 Debes mandarles esta imagen a nuestros contactos. 242 00:25:02,918 --> 00:25:06,505 Pídeles información de cualquier persona que se vea como la de la foto. 243 00:25:07,797 --> 00:25:09,299 ¿Estás hablando en serio? 244 00:25:09,382 --> 00:25:10,217 Si no lo hago, 245 00:25:10,300 --> 00:25:13,720 en diez días seré el sospechoso principal de un horrible asesinato. 246 00:25:14,763 --> 00:25:17,766 Y yo solo quiero vivir en paz. 247 00:25:18,808 --> 00:25:19,893 Por favor, hazlo. 248 00:25:41,498 --> 00:25:45,585 Oye, abuelo, ¿por qué me diste una tarea tan difícil, eh? 249 00:25:50,090 --> 00:25:53,593 ATENCIÓN, ANTENAS, BUSCAMOS PISTAS. 250 00:25:58,598 --> 00:26:02,394 REQUERIMOS RESPUESTA INMEDIATA. 251 00:26:05,981 --> 00:26:06,898 ¿LO HAN VISTO? 252 00:26:10,860 --> 00:26:13,113 - Oye, se ve delicioso. - Gracias. 253 00:26:16,992 --> 00:26:18,660 - Terminé por hoy. - Está bien. 254 00:26:18,743 --> 00:26:21,329 Yo también, termino y me voy. 255 00:26:21,913 --> 00:26:22,747 ¡Ah! 256 00:26:22,831 --> 00:26:24,583 - ¿Qué? - ¿Ya viste esto? 257 00:26:24,666 --> 00:26:25,834 ¿Ya vi qué? 258 00:28:21,366 --> 00:28:23,326 Ho-jae, está en Sinsa-dong. 259 00:28:24,202 --> 00:28:27,747 La vieron por casualidad la semana pasada mientras tomaban unas fotos. 260 00:28:27,831 --> 00:28:29,833 Los limpiaventanas la han visto seguido. 261 00:28:30,417 --> 00:28:33,044 Dicen que se sienta en ese lugar antes del atardecer 262 00:28:33,128 --> 00:28:34,671 hasta que cae la noche. 263 00:28:36,339 --> 00:28:37,424 ¿Tienes la dirección? 264 00:29:21,718 --> 00:29:23,219 ACEPTO. 265 00:29:23,303 --> 00:29:24,304 ¿Qué? 266 00:29:26,014 --> 00:29:26,931 MONEDA DE PLATA 267 00:29:30,101 --> 00:29:33,438 ¿Estás segura? ¿De verdad lo vas a aceptar? 268 00:29:34,564 --> 00:29:36,065 Con una condición. 269 00:29:36,149 --> 00:29:38,693 Si encuentro al asesino, lo entregaré a la policía. 270 00:29:39,861 --> 00:29:42,655 Dile que yo no trabajo para fomentar la venganza. 271 00:29:43,698 --> 00:29:46,117 Solo lo aceptaré si está de acuerdo con eso. 272 00:29:46,201 --> 00:29:48,203 Dime, ¿qué tiene de especial? 273 00:29:48,703 --> 00:29:50,872 Tú nunca aceptas trabajos así. 274 00:29:51,372 --> 00:29:53,792 ¿Por qué ahora aceptarás este? 275 00:29:54,292 --> 00:29:56,628 Porque tengo preguntas que quiero responder. 276 00:33:05,650 --> 00:33:06,484 ¿Quién eres? 277 00:33:11,656 --> 00:33:14,242 ¿Qué clase de persona no puede contestar eso? 278 00:33:16,285 --> 00:33:18,037 ¿Te puedo hablar de frente? 279 00:33:18,997 --> 00:33:20,581 Muévete y te mueres. 280 00:33:23,543 --> 00:33:24,669 ¿Conoces a Oh Ki-hoon? 281 00:33:25,670 --> 00:33:26,838 ¿Eres policía? 282 00:33:26,921 --> 00:33:28,506 No diría que lo soy. 283 00:33:30,174 --> 00:33:32,510 Pero estoy buscando a la persona que lo mató. 284 00:33:33,136 --> 00:33:35,430 Pues te equivocaste. No fui yo. 285 00:33:35,513 --> 00:33:37,056 ¿Y por qué estabas ahí? 286 00:33:39,017 --> 00:33:40,518 Eras tú, ¿verdad? 287 00:33:43,438 --> 00:33:44,647 ¿O me equivoco? 288 00:34:53,049 --> 00:34:54,801 Qué bien peleas. 289 00:34:57,470 --> 00:34:59,055 Eres una profesional. 290 00:35:06,229 --> 00:35:07,730 Entonces, ¿así va a ser? 291 00:35:07,814 --> 00:35:10,149 Yo también voy a pelear en serio. 292 00:35:17,532 --> 00:35:18,366 ¿Qué? 293 00:35:25,957 --> 00:35:27,625 Pero todavía no te hago nada. 294 00:35:30,753 --> 00:35:32,004 Jang Tae-sang. 295 00:35:41,347 --> 00:35:42,765 Jang Tae-sang. 296 00:35:46,811 --> 00:35:49,105 Dime si realmente eres tú. 297 00:37:15,524 --> 00:37:16,859 Interesante. 298 00:37:46,722 --> 00:37:48,182 La primavera 299 00:37:49,600 --> 00:37:51,227 llegará muy pronto. 300 00:38:09,829 --> 00:38:13,082 DE UNA POSIBILIDAD, AL INFINITO 301 00:38:14,792 --> 00:38:19,088 SIEMPRE CURIOSOS POR LOS SERES HUMANOS 302 00:38:19,171 --> 00:38:22,925 MOLDEADOS POR LA HISTORIA Y SIENDO LA HISTORIA 303 00:38:23,009 --> 00:38:25,553 "EL REGISTRO DE LA EXISTENCIA", POR SHIN JI-OH 304 00:38:28,264 --> 00:38:29,932 EL REGISTRO DE LA EXISTENCIA 305 00:38:30,016 --> 00:38:32,393 EL LIBRO DE LA EVOLUCIÓN Y LA COEXISTENCIA 306 00:38:33,519 --> 00:38:38,691 UN NUEVO FUTURO PARA LA HUMANIDAD 307 00:38:39,483 --> 00:38:43,946 SIEMPRE AVANZANDO Y EVOLUCIONANDO 308 00:38:44,822 --> 00:38:48,993 EL POTENCIAL INFINITO DE LOS SERES HUMANOS 309 00:38:50,703 --> 00:38:53,706 JEONSEUNG BIOTECH 310 00:40:37,643 --> 00:40:38,978 Comencemos. 311 00:40:39,979 --> 00:40:40,855 Claro. 312 00:40:41,605 --> 00:40:44,442 Experimento AO-67.