1 00:00:38,038 --> 00:00:42,042 EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL 2 00:01:48,399 --> 00:01:49,651 ¿Desea pedir algo? 3 00:01:49,734 --> 00:01:51,736 En realidad, 4 00:01:53,279 --> 00:01:57,200 he venido a ver a alguien que se llama Silverbill. 5 00:02:22,934 --> 00:02:28,022 Hace más de diez días que perdí el contacto con mi hijo. 6 00:02:28,106 --> 00:02:30,608 Para chicos que se van de casa está la policía. 7 00:02:30,692 --> 00:02:32,110 No se ha ido de casa. 8 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 Ha desaparecido. 9 00:02:36,489 --> 00:02:38,741 MADAM NA 10 00:02:39,993 --> 00:02:40,994 Un encargo. 11 00:02:41,077 --> 00:02:44,497 El nombre del desaparecido es Oh Ki-hoon y tiene 29 años. 12 00:02:44,998 --> 00:02:47,167 Desapareció hace diez días. 13 00:02:49,836 --> 00:02:50,753 ¿Lo aceptas? 14 00:03:35,715 --> 00:03:38,384 ACEPTO 15 00:04:28,142 --> 00:04:30,728 ¿Hasta cuándo piensas seguir con esto? 16 00:04:34,899 --> 00:04:37,694 Ya es hora de que lo olvides. 17 00:04:58,464 --> 00:05:02,385 EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL ENTRE LA CONCIENCIA Y LA CEGUERA 18 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 Sí, Jang Ho-jae, de la empresa Bugang. 19 00:05:32,874 --> 00:05:36,794 EPISODIO 1 HO-JAE 20 00:05:36,878 --> 00:05:40,131 EMPRESA BUGANG PIONEROS DEL COMERCIO GLOBAL 21 00:05:40,214 --> 00:05:42,800 EMPRESA BUGANG CENTRO DEL COMERCIO EN ASIA 22 00:05:42,884 --> 00:05:45,762 EL ORGULLO DE JONGNO REGRESA 23 00:05:45,845 --> 00:05:49,891 LLAME PARA LO QUE NECESITE CUALQUIER DÍA DE LA SEMANA 24 00:06:00,860 --> 00:06:01,694 ¿Adónde vas? 25 00:06:01,778 --> 00:06:04,280 Igual tengo la prueba que pide el Sr. Yang. 26 00:06:04,364 --> 00:06:05,531 Espera. 27 00:06:06,032 --> 00:06:09,452 Habérmelo dicho antes, tío. A eso tenemos que ir juntos. 28 00:06:09,952 --> 00:06:11,037 Tengo que estar. 29 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 Oye. 30 00:06:12,455 --> 00:06:13,873 Hoy te toca quedarte. 31 00:06:14,374 --> 00:06:16,542 ¿Qué chorradas dices? 32 00:06:16,626 --> 00:06:18,961 Sigamos con nuestras tradiciones. 33 00:06:19,045 --> 00:06:20,546 Lo haremos como siempre. 34 00:06:20,630 --> 00:06:21,464 Vale. 35 00:06:23,299 --> 00:06:24,133 A ver. 36 00:06:25,468 --> 00:06:28,137 - ¡Cham cham cham! - ¡Cham cham cham! 37 00:06:29,972 --> 00:06:30,807 Solucionado. 38 00:06:31,307 --> 00:06:32,975 - ¿Contento? - Sí. 39 00:06:33,476 --> 00:06:35,395 Pero conduzco yo. 40 00:06:35,478 --> 00:06:36,312 Vamos. 41 00:06:37,230 --> 00:06:39,232 Cham cham cham. 42 00:06:39,315 --> 00:06:40,566 ¿Por qué no me sale? 43 00:06:47,407 --> 00:06:48,825 Son 6800 wones. 44 00:07:13,266 --> 00:07:17,603 Ho-jae, sabes que tenemos que liquidar los intereses del préstamo, ¿no? 45 00:07:17,687 --> 00:07:20,106 Si hoy no consigues una buena foto, 46 00:07:20,606 --> 00:07:23,276 no nos pagarán, vendrán los acreedores, 47 00:07:23,860 --> 00:07:27,488 nos embargarán la oficina y acabaremos en la calle. 48 00:07:27,572 --> 00:07:28,406 Oye. 49 00:07:29,240 --> 00:07:30,575 Nunca he tenido claro… 50 00:07:30,658 --> 00:07:31,492 ¿Qué? 51 00:07:31,993 --> 00:07:35,663 ¿Por qué debo pagar tu deuda? No tiene nada que ver conmigo. 52 00:07:35,746 --> 00:07:38,332 Buena pregunta. ¿Cómo te lo diría yo? 53 00:07:38,416 --> 00:07:41,544 Porque soy presidente de Bugang y tú, vicepresidente. 54 00:07:42,420 --> 00:07:43,504 ¿Desde cuándo? 55 00:07:43,588 --> 00:07:45,590 Póntelas. 56 00:07:48,384 --> 00:07:51,637 Bugang es el último negocio que nos dejó el abuelo. 57 00:07:51,721 --> 00:07:52,930 ¿Quién lo protegerá? 58 00:07:53,014 --> 00:07:56,392 ¡Tú, yo, nosotros! Tenemos que protegerlo juntos. 59 00:07:58,269 --> 00:08:00,271 En rigor, es tu abuelo. 60 00:08:00,354 --> 00:08:02,023 Nada que ver conmigo. 61 00:08:02,106 --> 00:08:04,442 Sabes cuánto te quería el abuelo. 62 00:08:04,525 --> 00:08:06,569 Bueno, eso no lo recuerdo bien. 63 00:08:06,652 --> 00:08:10,531 Además, tú y yo no tenemos nada más que Bugang. 64 00:08:10,615 --> 00:08:11,657 Habla por ti. 65 00:08:12,158 --> 00:08:13,743 Yo tengo muchas ofertas. 66 00:08:14,994 --> 00:08:16,579 Cham cham… cham. 67 00:08:17,330 --> 00:08:18,164 ¿Lo ves? 68 00:08:19,999 --> 00:08:22,585 Coge esto y vete ya. Y que no te pillen. 69 00:08:22,668 --> 00:08:24,921 Hala, venga. 70 00:08:25,922 --> 00:08:27,089 ¡Venga! 71 00:08:27,173 --> 00:08:29,550 Que se vea la cara, no como la otra vez. 72 00:08:30,593 --> 00:08:32,929 ¡Si el ángulo es malo, pagan la mitad! 73 00:08:33,429 --> 00:08:34,847 ¡Te quiero, vice! 74 00:08:35,348 --> 00:08:37,683 No te limites al cuerpo. ¡Coge la cara! 75 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 ¿Quién anda ahí? 76 00:11:36,862 --> 00:11:38,447 Te llega la imagen, ¿no? 77 00:11:39,615 --> 00:11:42,076 Claro que sí. Lo fabriqué yo. 78 00:12:13,149 --> 00:12:14,817 ¿Por qué no contesta nadie? 79 00:12:15,568 --> 00:12:16,777 ¿Está ejercitándose? 80 00:12:16,861 --> 00:12:18,654 No digas chorradas. 81 00:12:18,738 --> 00:12:20,781 ¿Seguro que es la habitación 608? 82 00:12:22,450 --> 00:12:23,868 Sí, la 608. 83 00:12:24,744 --> 00:12:26,078 Es esta, sí. 84 00:12:49,351 --> 00:12:51,604 Esto me da mala espina. 85 00:12:51,687 --> 00:12:53,063 ¿Aborto la misión? 86 00:12:53,147 --> 00:12:55,232 No puedes hacer eso, Ho-jae. 87 00:12:55,316 --> 00:12:57,818 Sabes que nos toca pagar los intereses. 88 00:12:57,902 --> 00:12:59,570 Es nuestra única opción. 89 00:13:00,321 --> 00:13:02,740 Necesitamos las pruebas hoy, sea como sea. 90 00:13:22,760 --> 00:13:24,929 Cuélate ahí, ¿vale? 91 00:13:25,012 --> 00:13:27,598 Abre con la tarjeta maestra que te di. 92 00:13:27,681 --> 00:13:30,559 Haces una foto y se acabó, ¿vale? 93 00:13:32,561 --> 00:13:34,730 ¡Ho-jae, hazlo, por favor! 94 00:14:08,597 --> 00:14:09,849 No hay nadie. 95 00:14:09,932 --> 00:14:13,143 Comprueba el baño. Igual se están duchando juntos. 96 00:14:28,117 --> 00:14:28,951 ¡Mierda! 97 00:14:33,956 --> 00:14:35,875 ¿Qué…? ¿Ho-jae? 98 00:14:51,891 --> 00:14:53,934 ¿Es… una mujer? 99 00:15:16,832 --> 00:15:19,418 ¡Oiga, ha habido un accidente en la 608! 100 00:15:19,501 --> 00:15:21,170 - ¿Qué? - ¡Dese prisa, venga! 101 00:16:02,544 --> 00:16:04,380 ¡Ho-jae! 102 00:16:08,050 --> 00:16:10,719 ¡Ay, joder! 103 00:16:11,470 --> 00:16:12,554 Pero ¿qué…? 104 00:16:15,599 --> 00:16:16,433 ¿Qué es esto? 105 00:16:17,893 --> 00:16:18,894 ¿Qué hacéis aquí? 106 00:16:19,478 --> 00:16:20,646 Dijiste la 608. 107 00:16:20,729 --> 00:16:23,565 ¿Cuándo he dicho yo eso? ¡Era la 809! 108 00:16:31,907 --> 00:16:33,575 No jodas. 109 00:16:35,995 --> 00:16:38,080 Joder. 110 00:16:57,683 --> 00:16:58,851 DESERTOR ELIMINADO 111 00:17:01,687 --> 00:17:02,604 Querido. 112 00:17:06,650 --> 00:17:08,986 DESERTOR ELIMINADO 113 00:17:59,995 --> 00:18:01,914 Fue un auténtico profesional. 114 00:18:01,997 --> 00:18:05,167 No podía ser un aficionado, viendo cómo golpeaba. 115 00:18:05,250 --> 00:18:06,877 ¿Recuerdas algo más? 116 00:18:06,960 --> 00:18:09,129 ¿Cómo me iba a fijar en nada más? 117 00:18:09,213 --> 00:18:11,715 Estaba oscuro, apenas podía ver. 118 00:18:11,799 --> 00:18:14,218 Me llovían puñetazos y patadas. 119 00:18:19,681 --> 00:18:21,183 Bueno, eso es todo. 120 00:18:21,266 --> 00:18:23,268 Ojo con lo que respondes, Ho-jae. 121 00:18:24,311 --> 00:18:27,147 Si algo se tuerce, toda la culpa recae sobre ti. 122 00:18:29,066 --> 00:18:31,235 - ¿Cómo que la culpa? - ¿Por qué? 123 00:18:31,318 --> 00:18:35,155 Fuiste allí para hacer fotos de un lío y sacarte una pasta, 124 00:18:35,239 --> 00:18:37,950 lo cual provocó una pelea que acabó en muerte. 125 00:18:38,033 --> 00:18:39,243 - ¡No! - ¡No fue así! 126 00:18:39,326 --> 00:18:42,538 Las únicas huellas que encontramos eran las suyas. 127 00:18:42,621 --> 00:18:45,207 Les dije que ya estaba muerto cuando entré. 128 00:18:45,290 --> 00:18:48,460 Y llevaba en su ropa sangre de la víctima. 129 00:18:48,544 --> 00:18:51,922 ¡Se lo vuelvo a repetir! ¡Me peleé con quien estaba allí! 130 00:18:52,005 --> 00:18:55,342 Sí, exactamente. Antes, Ho-jae repartía buenas palizas. 131 00:18:55,425 --> 00:18:57,511 - Yo eso lo he visto, ¿eh? - Calla. 132 00:18:57,594 --> 00:19:00,097 Pero este chaval no va por ahí asesinando. 133 00:19:00,180 --> 00:19:02,099 ¡Usted lo sabe, jefe! 134 00:19:02,182 --> 00:19:06,353 ¿No te dije que olvidaras esa tontería de ser detective privado? 135 00:19:06,436 --> 00:19:11,650 Te dije que las escuchas y las grabaciones ilegales están penadas por la ley. 136 00:19:11,733 --> 00:19:13,652 Sí, jefe, nos lo dijo, pero... 137 00:19:13,735 --> 00:19:15,904 Fijaos en esto. 138 00:19:16,738 --> 00:19:21,493 Todas estas fotos que guardas son de gente liándose. 139 00:19:21,577 --> 00:19:24,329 Me da vergüenza hasta ver tanto engaño. 140 00:19:24,413 --> 00:19:26,665 Sí, ya, pues bien que las mira. 141 00:19:27,666 --> 00:19:28,834 Seamos realistas. 142 00:19:29,585 --> 00:19:32,546 Solo por filmación ilegal os encerrarán a los dos. 143 00:19:32,629 --> 00:19:35,424 ¡Venga, hombre! Qué exagerado. 144 00:19:35,507 --> 00:19:38,552 ¿Por qué nos hace esto? Sabe cómo va el tema, jefe. 145 00:19:39,052 --> 00:19:41,638 Le cuento sobre nosotros. 146 00:19:41,722 --> 00:19:44,308 Antes comerciábamos en el mercado global. 147 00:19:44,391 --> 00:19:46,768 Pero con la recesión económica mundial, 148 00:19:46,852 --> 00:19:49,021 las empresas pequeñas vamos de culo. 149 00:19:49,104 --> 00:19:51,190 Para poner pan en la mesa, 150 00:19:51,273 --> 00:19:55,110 hicimos algunos trabajillos extras una temporada. 151 00:19:55,194 --> 00:19:57,112 ¡Ya nos conoce! 152 00:19:57,196 --> 00:19:58,906 ¡Sabe quiénes somos, jefe! 153 00:20:03,535 --> 00:20:05,537 Cierro el pico y les dejo hablar. 154 00:20:09,374 --> 00:20:12,377 Más le vale decirme de qué va esto en realidad. 155 00:20:13,587 --> 00:20:14,630 ¿Qué? 156 00:20:14,713 --> 00:20:18,050 Intenta asustarnos con lo de las grabaciones ilegales, 157 00:20:18,133 --> 00:20:20,219 así que está claro que quiere algo. 158 00:20:20,969 --> 00:20:22,387 Dígame qué es. 159 00:20:32,856 --> 00:20:34,024 Averiguad quién es. 160 00:20:35,400 --> 00:20:36,235 - ¿Qué? - ¿Qué? 161 00:20:36,318 --> 00:20:37,653 Disculpe, capitán. 162 00:20:37,736 --> 00:20:40,948 Pero debería ser la policía quien busque al criminal. 163 00:20:41,031 --> 00:20:42,282 ¿Por qué vamos a…? 164 00:20:42,366 --> 00:20:44,534 Hemos detenido a unos sospechosos. 165 00:20:45,118 --> 00:20:46,370 Pero lo veis injusto. 166 00:20:46,453 --> 00:20:48,580 No os queda otra que ayudarnos. 167 00:20:49,164 --> 00:20:50,499 Disculpe, capitán. 168 00:20:50,582 --> 00:20:52,918 Aun así es un poco… 169 00:20:53,001 --> 00:20:54,753 ¿Por qué? ¿No puedes hacerlo? 170 00:20:54,836 --> 00:21:00,634 Entonces nombraremos a Jang Ho-jae sospechoso principal de este asesinato. 171 00:21:00,717 --> 00:21:04,304 Y tu cara y tu nombre aparecerán en las noticias. 172 00:21:04,388 --> 00:21:06,515 ¡Yo no lo maté! 173 00:21:06,598 --> 00:21:08,767 ¿Verdad que es injusto? 174 00:21:08,850 --> 00:21:12,229 Te llamarán asesino aunque seas inocente. 175 00:21:12,312 --> 00:21:14,898 Pero aun así, es mi trabajo. 176 00:21:15,482 --> 00:21:18,485 Estabas en la escena cuando asesinaron a la víctima. 177 00:21:18,568 --> 00:21:21,530 Ahora mismo eres el principal sospechoso. 178 00:21:22,030 --> 00:21:25,367 Para asegurarnos, redactaremos un informe para el fiscal. 179 00:21:28,287 --> 00:21:31,707 Nunca lo había tenido por esa clase de tipo, pero ¿sabe… 180 00:21:32,833 --> 00:21:34,001 que es un capullo? 181 00:21:34,084 --> 00:21:35,544 Claro que lo sé. 182 00:21:37,546 --> 00:21:40,716 Os doy diez días. Encontrad todo lo que podáis. 183 00:21:40,799 --> 00:21:43,468 Quién es esta persona, si es hombre o mujer, 184 00:21:43,552 --> 00:21:46,888 y qué clase de psicópata es para matar así a una persona. 185 00:21:46,972 --> 00:21:50,475 Si no puedes, me lo dices ya y te arrestaré de inmediato. 186 00:21:50,559 --> 00:21:51,727 ¿Qué decides? 187 00:22:06,575 --> 00:22:10,078 Ho-jae, estamos jodidos, ¿no? 188 00:22:12,831 --> 00:22:15,250 ¿Le parece bien? No dejan de ser civiles. 189 00:22:17,919 --> 00:22:19,838 Y es un asesino en serie. 190 00:22:19,921 --> 00:22:22,549 ¿Recuerdas al cerdo que arrestamos hace dos meses 191 00:22:23,050 --> 00:22:25,218 cuando te trasladaron a esta unidad? 192 00:22:25,302 --> 00:22:27,846 ¿El violador que iba a por universitarias? 193 00:22:27,929 --> 00:22:29,765 ¿El que perseguiste tres años? 194 00:22:29,848 --> 00:22:30,682 Sí. 195 00:22:31,600 --> 00:22:32,684 Lo pillaron esos. 196 00:22:33,352 --> 00:22:34,186 ¿Qué? 197 00:22:34,269 --> 00:22:37,272 Ese tipo, Jang Ho-jae, es mejor de lo que parece. 198 00:22:39,191 --> 00:22:40,525 No te preocupes. 199 00:22:43,236 --> 00:22:45,822 ASESINATOS EN SERIE EN JONGNO-GU 200 00:22:53,205 --> 00:22:57,626 OH KI-HOON (29 AÑOS) GUARDAESPALDAS EN JEONSEUNG BIOTECH 201 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 No hemos abierto. 202 00:23:04,800 --> 00:23:06,551 ¿Cómo puedo ayudarle ahora? 203 00:23:06,635 --> 00:23:10,138 Esa persona, Silverbill. Quiero conocerla. 204 00:23:10,889 --> 00:23:15,644 Lo que le pasó a su hijo es una desgracia, pero no pudimos hacer nada. 205 00:23:17,437 --> 00:23:20,315 Le hemos reembolsado el adelanto que nos hizo. 206 00:23:20,399 --> 00:23:22,984 Quédense con el dinero. 207 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 ¿Cómo? 208 00:23:24,611 --> 00:23:27,239 Me gustaría encontrar a otra persona. 209 00:23:28,115 --> 00:23:29,199 ¿A quién? 210 00:23:29,282 --> 00:23:31,785 Al que mató a mi hijo. 211 00:23:32,285 --> 00:23:35,205 Fuera quien fuese, debo encontrarlo. 212 00:23:35,789 --> 00:23:36,623 Por favor. 213 00:23:41,336 --> 00:23:42,421 ¿Qué te parece? 214 00:23:44,172 --> 00:23:47,592 El cliente te ruega que encuentres al asesino de su hijo. 215 00:24:14,453 --> 00:24:15,537 Ho-jae. 216 00:24:16,037 --> 00:24:19,207 ¿Por qué no nos vamos de Seúl una temporada? 217 00:24:19,291 --> 00:24:21,293 A Osaka, o a Singapur. 218 00:24:21,376 --> 00:24:23,879 ¿Y si nos vamos a Hawái? 219 00:24:24,546 --> 00:24:27,924 Eso sería como admitir que soy el asesino. 220 00:24:28,008 --> 00:24:30,677 ¿Quieres que me busque la justicia internacional? 221 00:24:30,760 --> 00:24:32,888 No lo decía por eso. 222 00:24:32,971 --> 00:24:36,558 Digo que deberíamos resguardarnos del chaparrón un tiempo, 223 00:24:36,641 --> 00:24:38,477 por si acabas metido en un lío. 224 00:24:39,811 --> 00:24:41,188 ¿Puedes pagar el vuelo? 225 00:24:41,771 --> 00:24:44,232 Claro que no. Sacaremos juntos la pasta. 226 00:24:44,900 --> 00:24:49,321 Preocuparnos no es lo que nos conviene. Tenemos que encontrar una salida. 227 00:24:49,905 --> 00:24:51,740 Una salida realista. 228 00:24:51,823 --> 00:24:54,409 ¿Qué salida realista sugieres? 229 00:24:54,493 --> 00:24:56,828 ¿De verdad vas a atrapar al culpable? 230 00:24:57,996 --> 00:24:58,830 ¿Qué es esto? 231 00:24:59,623 --> 00:25:02,083 Enviaremos esa foto a nuestros contactos. 232 00:25:03,001 --> 00:25:06,505 Nos vale todo chivatazo sobre cualquiera que se le parezca. 233 00:25:07,797 --> 00:25:09,299 ¿De verdad vas a hacerlo? 234 00:25:09,382 --> 00:25:13,720 En diez días, mi cara estará en carteles de "se busca" por todo el país. 235 00:25:14,763 --> 00:25:17,682 Quiero vivir tranquilo, Yong-gil. 236 00:25:18,850 --> 00:25:19,935 Ayúdame. 237 00:25:41,498 --> 00:25:45,502 ¿Por qué tuviste que pedirme este favor, abuelo? 238 00:25:50,090 --> 00:25:53,593 ANTENAS, NECESITAMOS UN SOPLO SOBRE LA PERSONA DE LA FOTO. 239 00:25:58,848 --> 00:26:02,394 ES URGENTE. CONTACTAD LO ANTES POSIBLE. 240 00:26:10,860 --> 00:26:13,113 - Está delicioso. - ¿Los has traído tú? 241 00:26:16,992 --> 00:26:18,868 - Que vaya bien. - Ay, madre. 242 00:26:19,369 --> 00:26:20,745 He terminado, salgo ya. 243 00:26:22,831 --> 00:26:24,666 - ¿Qué? - ¿Has visto esta foto? 244 00:26:24,749 --> 00:26:25,834 ¿Qué foto? 245 00:28:21,449 --> 00:28:23,118 Ho-jae. Está en Sinsa-dong. 246 00:28:24,244 --> 00:28:27,747 Primero la vieron en el edificio al hacer un presupuesto, 247 00:28:27,831 --> 00:28:29,833 pero la volvieron a ver más veces. 248 00:28:30,417 --> 00:28:34,254 Suele aparecer antes del atardecer y está allí hasta que oscurece. 249 00:28:36,423 --> 00:28:37,424 ¿Dónde es eso? 250 00:29:21,718 --> 00:29:23,219 ACEPTO 251 00:29:23,803 --> 00:29:24,637 ¿Qué? 252 00:29:26,014 --> 00:29:26,931 SILVERBILL 253 00:29:30,185 --> 00:29:31,019 ¿Estás segura? 254 00:29:31,644 --> 00:29:33,438 ¿De verdad aceptas el trabajo? 255 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 Con una condición. 256 00:29:36,191 --> 00:29:38,693 Si cojo al culpable, lo entrego a la poli. 257 00:29:39,861 --> 00:29:42,697 Dile que no acepto encargos por venganza personal 258 00:29:43,615 --> 00:29:46,117 y que no aceptaré el trabajo si no accede. 259 00:29:46,201 --> 00:29:48,203 ¿Cómo se te ocurre? 260 00:29:48,703 --> 00:29:50,872 Nunca aceptas trabajos como este. 261 00:29:51,372 --> 00:29:53,792 ¿Ahora vas a buscarle el asesino a él? 262 00:29:54,292 --> 00:29:56,628 Yo también tengo mis propias preguntas. 263 00:33:05,650 --> 00:33:06,484 ¿Quién eres? 264 00:33:11,739 --> 00:33:14,242 No me respondes. Eso es que tramas algo. 265 00:33:16,369 --> 00:33:18,037 ¿Y si nos vemos las caras? 266 00:33:18,997 --> 00:33:20,581 Muévete y te haré daño. 267 00:33:23,584 --> 00:33:24,669 ¿Conoces a Oh Ki-hoon? 268 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 ¿Eres poli? 269 00:33:26,921 --> 00:33:28,339 Yo no diría tanto. 270 00:33:30,174 --> 00:33:32,510 Pero estoy buscando al que mató a Oh. 271 00:33:33,177 --> 00:33:35,430 Te equivocas de persona. No fui yo. 272 00:33:35,513 --> 00:33:37,056 ¿Y por qué estabas allí? 273 00:33:39,017 --> 00:33:40,518 Había una persona allí. 274 00:33:42,937 --> 00:33:44,522 Eras tú, ¿no? 275 00:34:53,049 --> 00:34:54,801 Ha sido un buen puñetazo. 276 00:34:57,553 --> 00:34:59,055 Eres una profesional. 277 00:35:06,229 --> 00:35:07,730 No te lo pondré fácil. 278 00:35:07,814 --> 00:35:10,233 Voy a pelear hasta el final. 279 00:35:17,532 --> 00:35:18,366 Pero ¿qué…? 280 00:35:26,040 --> 00:35:27,625 Aún no he hecho nada. 281 00:35:30,920 --> 00:35:32,004 Señor Jang. 282 00:35:41,389 --> 00:35:42,598 Señor Jang. 283 00:35:46,936 --> 00:35:48,688 ¿De verdad es usted? 284 00:37:15,650 --> 00:37:16,734 Interesante. 285 00:37:46,764 --> 00:37:47,682 Pronto… 286 00:37:49,684 --> 00:37:51,102 volverá la primavera. 287 00:38:14,792 --> 00:38:19,088 NOS MUEVE LA CURIOSIDAD POR EL SER HUMANO 288 00:38:19,171 --> 00:38:22,925 LOS HUMANOS HACEN HISTORIA Y CREAN LA PROPIA HISTORIA 289 00:38:23,009 --> 00:38:25,553 EL REGISTRO DE LA EXISTENCIA 290 00:38:28,264 --> 00:38:29,932 EL REGISTRO DE LA EXISTENCIA 291 00:38:30,016 --> 00:38:33,436 EL LIBRO DE LA EVOLUCIÓN Y LA COEXISTENCIA 292 00:38:33,519 --> 00:38:36,105 UN FUTURO INSPIRADO POR EL SER HUMANO 293 00:38:36,188 --> 00:38:38,691 UN FUTURO ENGENDRADO PARA EL SER HUMANO 294 00:38:39,191 --> 00:38:40,443 AVANZAMOS 295 00:38:40,526 --> 00:38:42,445 Y EVOLUCIONAMOS 296 00:38:42,528 --> 00:38:44,280 SIN PARAR 297 00:38:44,822 --> 00:38:46,657 EL POTENCIAL DEL SER HUMANO 298 00:38:46,741 --> 00:38:48,993 LA HUMANIDAD ES INFINITA 299 00:38:50,703 --> 00:38:53,706 JEONSEUNG BIOTECH 300 00:40:37,685 --> 00:40:38,686 Empecemos. 301 00:40:40,020 --> 00:40:40,855 Sí, señor. 302 00:40:41,605 --> 00:40:44,442 Comenzamos el experimento A0-67. 303 00:44:27,665 --> 00:44:32,670 Subtítulos: S. Torregrosa