1 00:00:37,996 --> 00:00:42,083 EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL 2 00:00:58,183 --> 00:01:00,351 Puertas abriéndose. 3 00:01:48,358 --> 00:01:49,651 ¿Necesita algo? 4 00:01:49,734 --> 00:01:51,027 Ah, pues… 5 00:01:53,154 --> 00:01:57,200 Verá, he venido a ver a un tal Silverbill. 6 00:02:22,851 --> 00:02:28,022 Hace más de diez días que no sé nada de mi hijo. 7 00:02:28,106 --> 00:02:30,608 Hable con la policía, el chico se ha escapado. 8 00:02:30,692 --> 00:02:31,985 No se ha escapado. 9 00:02:33,653 --> 00:02:34,946 Él ha desaparecido. 10 00:02:36,698 --> 00:02:38,158 GERENTE NA 11 00:02:39,868 --> 00:02:44,497 Nombre de la persona desaparecida: Oh Ki-hoon, 29 años. 12 00:02:44,873 --> 00:02:47,041 Desapareció hace unos diez días. 13 00:02:49,794 --> 00:02:50,753 ¿Estás disponible? 14 00:03:34,881 --> 00:03:35,757 ACEPTO 15 00:04:28,101 --> 00:04:30,728 ¿Hasta cuándo quieres continuar así? 16 00:04:34,899 --> 00:04:37,694 Es hora de que lo olvides todo. 17 00:04:58,464 --> 00:05:02,385 ENTRE LA CONCIENCIA Y LA CEGUERA 18 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 Hola, ha llamado a la "empresa Bugang". 19 00:05:32,874 --> 00:05:35,501 EPISODIO 1: HO-JAE 20 00:05:36,878 --> 00:05:40,131 EMPRESA BUGANG PIONERA EN EL COMERCIO MUNDIAL 21 00:05:40,214 --> 00:05:42,800 EMPRESA BUGANG EL CENTRO DEL COMERCIO ASIÁTICO 22 00:05:42,884 --> 00:05:45,762 EL ORGULLO DE JONGNO VUELVE DE NUEVO 23 00:05:45,845 --> 00:05:49,891 LLAME CON CUALQUIER PETICIÓN DISPONIBLE 247 24 00:06:00,693 --> 00:06:02,820 -¿Adónde vas? -Creo que hoy conseguiremos las 25 00:06:02,904 --> 00:06:04,113 pruebas que quería el señor Yang. 26 00:06:04,197 --> 00:06:05,406 Oye, quieto ahí. 27 00:06:05,948 --> 00:06:07,825 Tío, tenías que haberme avisado. 28 00:06:08,159 --> 00:06:09,202 Tenemos que ir juntos. 29 00:06:09,702 --> 00:06:10,495 Debo ir. 30 00:06:10,995 --> 00:06:11,913 Oye, 31 00:06:12,413 --> 00:06:13,873 hoy te toca a ti. 32 00:06:14,540 --> 00:06:16,417 ¿Pero qué tonterías dices? ¿Eh? 33 00:06:16,501 --> 00:06:18,753 No me cambies ahora las tradiciones. 34 00:06:18,836 --> 00:06:20,046 Lo haremos como siempre. 35 00:06:20,546 --> 00:06:21,506 Bien. 36 00:06:23,174 --> 00:06:24,008 Dale. 37 00:06:25,301 --> 00:06:26,677 -¡Cham, cham, cham! -¡Cham, cham, cham! 38 00:06:26,761 --> 00:06:29,055 -¡Cham, cham, cham! -¡Cham, cham, cham! 39 00:06:29,931 --> 00:06:30,807 Hecho. 40 00:06:31,349 --> 00:06:32,266 ¿Contento? 41 00:06:33,309 --> 00:06:35,061 Pero ya conduzco yo, tranqui. 42 00:06:35,144 --> 00:06:36,187 Venga. 43 00:06:37,230 --> 00:06:39,148 Cham, cham, cham. Cham, cham, cham. 44 00:06:39,232 --> 00:06:40,358 Se me da fatal. 45 00:06:47,323 --> 00:06:48,699 6.800 wones. 46 00:07:12,557 --> 00:07:13,391 Dios. 47 00:07:15,017 --> 00:07:17,437 Oye, Ho-jea. Hay que pagar los intereses del préstamo. 48 00:07:17,520 --> 00:07:20,356 Si hoy no consigues una foto que sirva de prueba, 49 00:07:20,440 --> 00:07:23,276 tendremos a los acreedores llamando a nuestra puerta. 50 00:07:23,860 --> 00:07:26,237 Y antes de que nos demos cuenta, nos embargarán la oficina y estaremos en la 51 00:07:26,320 --> 00:07:28,197 -calle. -Tío, 52 00:07:29,198 --> 00:07:30,825 siempre me he preguntado… 53 00:07:31,868 --> 00:07:36,414 Que por qué tengo yo que pagar tu deuda si no tiene nada que ver conmigo. 54 00:07:36,497 --> 00:07:41,085 Buena pregunta. Es porque yo soy el presidente de Bugang, y tú eres el vice. 55 00:07:42,336 --> 00:07:44,881 -¿Eso desde cuándo? -Tú póntelas. 56 00:07:44,964 --> 00:07:45,715 Toma. 57 00:07:47,884 --> 00:07:52,346 Mira, Bugang es una herencia del abuelo. ¿Quién iba a protegerla si no? ¡Dímelo! 58 00:07:52,430 --> 00:07:53,431 ¿Quién? 59 00:07:53,514 --> 00:07:56,809 Tú y yo, nosotros. Es algo que tenemos que hacer juntos. 60 00:07:58,102 --> 00:08:00,021 Para ser exactos, es tu abuelo. 61 00:08:00,104 --> 00:08:01,397 A mí no me toca nada. 62 00:08:01,981 --> 00:08:04,442 Eres consciente de lo que mi abuelo te quería. 63 00:08:04,525 --> 00:08:07,487 No es que tenga muchos recuerdos de ello. 64 00:08:07,570 --> 00:08:10,531 Y tu y yo no tenemos otro sitio donde caernos muertos que no sea en Bugang. 65 00:08:10,615 --> 00:08:11,532 No es mi caso. 66 00:08:12,116 --> 00:08:13,326 Estoy muy solicitado. 67 00:08:14,869 --> 00:08:16,579 ¡Cham, cham! Cham… 68 00:08:17,705 --> 00:08:18,873 ¿Lo ves? Ten. 69 00:08:19,916 --> 00:08:22,585 Cógelo y lárgate ya. Que no te pillen. 70 00:08:22,668 --> 00:08:24,879 Vamos, corre. Tira. 71 00:08:25,796 --> 00:08:26,672 Vamos. 72 00:08:27,173 --> 00:08:30,343 -Y no cortes la cara como la última vez. -Bla, bla, bla, bla, bla. 73 00:08:30,426 --> 00:08:32,553 Si el ángulo es malo, nos pagan la mitad. 74 00:08:33,054 --> 00:08:34,680 ¡Te quiero, vice! 75 00:08:35,181 --> 00:08:37,517 ¡Que se vea la cara, no solo el cuerpo! 76 00:10:20,077 --> 00:10:21,287 ¿Quién anda ahí? 77 00:11:36,821 --> 00:11:38,030 ¿Te llega la imagen? 78 00:11:39,573 --> 00:11:42,034 Pues claro, las he fabricado yo. ¿Mmm? 79 00:12:13,065 --> 00:12:14,817 ¿Por qué no contesta nadie? 80 00:12:15,526 --> 00:12:16,777 ¿Estarán meditando? 81 00:12:16,861 --> 00:12:18,654 No digas tonterías. 82 00:12:18,738 --> 00:12:20,781 ¿Seguro que es en la 608? 83 00:12:22,450 --> 00:12:23,743 Eso parece. 84 00:12:24,493 --> 00:12:25,786 Voy a entrar ya. 85 00:12:49,351 --> 00:12:51,604 Tengo un muy mal presentimiento. 86 00:12:52,188 --> 00:12:54,982 -¿Y si lo dejo? -No, de eso nada, ¿entendido? 87 00:12:55,065 --> 00:12:59,570 Porque si no pagamos los intereses ya no tendremos adonde ir, tío. 88 00:13:00,279 --> 00:13:02,740 Hay que conseguir las pruebas sin falta. 89 00:13:22,760 --> 00:13:24,762 Ho-Jae, tienes que entrar, ¿de acuerdo? 90 00:13:24,845 --> 00:13:27,598 Te di una llave maestra. Úsala para abrir la puerta. 91 00:13:27,681 --> 00:13:30,559 Tú haz la foto y ya está. Trabajo hecho, ¿eh? 92 00:13:31,310 --> 00:13:34,647 -Vamos, no seas así, ¿por favor? -¡Qué plasta! 93 00:14:08,514 --> 00:14:09,431 No hay nadie. 94 00:14:09,932 --> 00:14:12,852 Comprueba el baño. Quizá se estén dando una ducha. 95 00:14:28,450 --> 00:14:28,993 ¡Oh, mierda! 96 00:14:33,956 --> 00:14:34,582 ¿Qué…? 97 00:14:35,082 --> 00:14:35,875 ¿Ho-jae? 98 00:14:51,891 --> 00:14:52,725 Una… 99 00:14:53,350 --> 00:14:53,934 … mujer. 100 00:15:06,363 --> 00:15:06,947 ¿Eh? 101 00:15:07,448 --> 00:15:08,741 ¿Eh? ¿Qué? 102 00:15:16,790 --> 00:15:19,752 ¡Hay problemas en la 608! ¡Venga! 103 00:15:19,835 --> 00:15:21,462 -¿Cómo? -¡Que venga conmigo! 104 00:15:46,779 --> 00:15:47,613 ¡Eh! 105 00:16:02,336 --> 00:16:04,630 -Eh, Ho-jae. Oye. -Yong-gil. 106 00:16:11,387 --> 00:16:13,138 Joder ¿Qué…? 107 00:16:15,557 --> 00:16:16,433 ¿Qué hacéis aquí? 108 00:16:17,810 --> 00:16:18,894 ¿En esta habitación? 109 00:16:19,478 --> 00:16:21,689 -Es la 608. -Y era en… 110 00:16:22,189 --> 00:16:23,440 … la 809. 111 00:16:31,907 --> 00:16:33,158 ¡Ande que…! 112 00:16:35,869 --> 00:16:36,745 Joder. 113 00:16:57,850 --> 00:16:58,934 DESERTOR ELIMINADO 114 00:17:01,562 --> 00:17:02,396 Oppa. 115 00:17:59,995 --> 00:18:01,497 Sus golpes eran certeros. 116 00:18:01,997 --> 00:18:05,167 Y usaba el hombro. Era alguien profesional seguro. 117 00:18:05,250 --> 00:18:09,004 -¿Recuerdas alguna cosa más? -¿A qué más iba a prestar atención? 118 00:18:09,088 --> 00:18:13,801 Estaba oscuro, apenas veía. Y me estaba dando puñetazos y… 119 00:18:19,765 --> 00:18:20,724 En fin, es todo. 120 00:18:21,266 --> 00:18:22,976 Cuidado con tus respuestas. 121 00:18:24,269 --> 00:18:27,147 Si algo sale mal, puedes acabar cargando con el muerto. 122 00:18:29,024 --> 00:18:30,275 ¿Lo vais a culpar? 123 00:18:30,359 --> 00:18:31,235 ¿De qué? 124 00:18:31,318 --> 00:18:35,781 Querías sacar una foto de una aventura y venderla por mucho dinero, pero las partes 125 00:18:35,864 --> 00:18:38,450 -implicadas se pelearon y murió un hombre. -Creo… 126 00:18:38,534 --> 00:18:38,992 ¡Eso es falso! 127 00:18:39,493 --> 00:18:42,663 Las únicas huellas que hemos encontrado en la escena eran las tuyas. 128 00:18:42,746 --> 00:18:45,165 ¡Ya os he dicho que estaba muerto cuando entré! 129 00:18:45,249 --> 00:18:48,460 Y, además, tú ropa estaba cubierta de sangre de la víctima. 130 00:18:48,544 --> 00:18:52,047 ¡Pero porque yo me estaba peleando con la persona que estaba allí! 131 00:18:52,131 --> 00:18:56,677 Sí, eso es. Yo he sido testigo de cuando Ho-jae se ha peleado con gente, ¿a que sí? 132 00:18:56,760 --> 00:18:59,638 -Cállate. -Y no es la clase de persona que mataría a 133 00:18:59,721 --> 00:19:01,974 alguien. Lo sabes de sobra, jefe. Díselo. 134 00:19:02,057 --> 00:19:06,061 A ver, os dije que no jugarais a ser detectives, ¿verdad? ¿Eh? 135 00:19:06,145 --> 00:19:08,230 Pero es que no os dije que las escuchas, 136 00:19:08,313 --> 00:19:11,650 las grabaciones y los vídeos están penados por la ley ¿no os lo dije? 137 00:19:11,733 --> 00:19:15,904 -Sí, cierto. Nos lo dijo, capitán -Mirad esto, ¿eh? Sí, Fijaos bien. 138 00:19:16,655 --> 00:19:18,949 Mirad todas las fotos que tenéis guardadas. 139 00:19:19,032 --> 00:19:21,201 Son todas de gente teniendo aventuras. 140 00:19:21,285 --> 00:19:24,121 Apenas puedo mirarlas, me avergüenzo de ellas. 141 00:19:24,204 --> 00:19:26,665 Eso lo dice alguien que no deja de mirar. 142 00:19:27,666 --> 00:19:28,709 Lo que está claro… 143 00:19:29,585 --> 00:19:33,130 … es que os vamos a encerrar por un delito de grabación ilegal. 144 00:19:33,213 --> 00:19:33,797 ¡Oye! 145 00:19:34,298 --> 00:19:38,552 Estás exagerando. Tú ya sabes cómo es la vida. Al principio… 146 00:19:39,052 --> 00:19:41,805 … en nuestra empresa, nos, nos dedicábamos mucho 147 00:19:41,889 --> 00:19:45,934 al comercio internacional, aunque con la recesión económica mundial, 148 00:19:46,018 --> 00:19:49,021 a las pequeñas empresas nos han fastidiado mucho. 149 00:19:49,104 --> 00:19:51,940 Y solo queremos llegar a fin de mes. Sólo eso. 150 00:19:52,024 --> 00:19:55,027 Ganarnos el pan haciendo unos trabajitos extra. 151 00:19:55,110 --> 00:19:58,530 Vamos, ya nos conoces. Sabes como somos, capitán. 152 00:20:03,493 --> 00:20:05,495 Ahora me callo y os dejo hablarlo. 153 00:20:09,249 --> 00:20:12,377 Dejémoslo estar y dinos qué quieres. 154 00:20:13,587 --> 00:20:14,213 ¿Qué? 155 00:20:14,713 --> 00:20:17,883 Intentas asustarnos con lo de las grabaciones. 156 00:20:17,966 --> 00:20:19,968 Y eso indica que quieres algo. 157 00:20:20,886 --> 00:20:22,387 Así que dinos qué quieres. 158 00:20:32,856 --> 00:20:34,024 Saber quién es. 159 00:20:35,484 --> 00:20:35,984 -¿Qué? -¿Qué? 160 00:20:36,485 --> 00:20:37,653 Disculpe, señor. 161 00:20:37,736 --> 00:20:41,740 La policía debería buscar al criminal no nosotros, capitán. 162 00:20:41,823 --> 00:20:44,534 Ya hemos arrestado a algunos sospechosos. 163 00:20:45,118 --> 00:20:46,370 Pero decís que es injusto. 164 00:20:46,453 --> 00:20:48,580 Si es tan injusto uníos a la búsqueda. 165 00:20:49,164 --> 00:20:50,499 Pero señor. 166 00:20:50,582 --> 00:20:54,336 -A ver, jefe, eso es un poco… -¿Qué? ¿No sois capaces? 167 00:20:54,836 --> 00:21:00,300 Entonces, Jang Ho-jae, tú serás el principal sospechoso de este asesinato. 168 00:21:00,384 --> 00:21:04,388 Y será cuestión de tiempo que tu cara y tu nombre salgan en las noticias. 169 00:21:04,471 --> 00:21:08,725 -¡Si es que yo no lo he matado! -A eso me refiero, ¿a que es muy injusto? 170 00:21:08,809 --> 00:21:12,145 No lo has matado e igualmente te van a culpar por ello. 171 00:21:12,229 --> 00:21:14,898 Y es que yo tengo un trabajo que hacer. 172 00:21:15,482 --> 00:21:19,695 Estabas en la escena del crimen cuando la víctima fue asesinada. En este momento, 173 00:21:19,778 --> 00:21:21,613 el principal sospechoso eres tú. 174 00:21:21,697 --> 00:21:25,951 Con toda esta información ¿qué es lo que crees que hará el fiscal? 175 00:21:28,328 --> 00:21:30,205 Pensaba que tú no eras de esos. 176 00:21:30,706 --> 00:21:34,001 Y resulta que eres un cabrón. 177 00:21:34,084 --> 00:21:35,544 Soy muy consciente. 178 00:21:37,546 --> 00:21:40,424 Tenéis diez días. Encontrad todo lo que podáis. 179 00:21:40,507 --> 00:21:43,427 Necesito saber si es hombre o mujer, 180 00:21:43,510 --> 00:21:46,888 y qué clase de psicópata es para cargarse así a la gente. 181 00:21:46,972 --> 00:21:50,475 Si no os sentís capaces pediré una orden de arresto. 182 00:21:50,559 --> 00:21:51,643 ¿Qué decís? 183 00:22:02,112 --> 00:22:03,030 Oh, Dios. 184 00:22:06,533 --> 00:22:11,038 Ho-jae, oye, estamos bien jodidos, ¿no crees? 185 00:22:12,789 --> 00:22:15,250 ¿No pasará nada? Siguen siendo civiles. 186 00:22:17,836 --> 00:22:19,838 Y se enfrentan a un asesino. 187 00:22:19,921 --> 00:22:22,299 ¿Recuerdas al exhibicionista que arresté? 188 00:22:23,050 --> 00:22:25,218 Cuando llegaste a crímenes violentos. 189 00:22:25,344 --> 00:22:28,096 ¿El delincuente que perseguía a las universitarias? 190 00:22:28,180 --> 00:22:29,765 ¿Nos trajo de cabeza tres años? 191 00:22:31,558 --> 00:22:32,684 Lo atraparon esos. 192 00:22:33,352 --> 00:22:33,935 ¿Qué? 193 00:22:34,436 --> 00:22:37,230 Ese Jang Ho-jae es mejor de lo parece. 194 00:22:39,149 --> 00:22:40,650 No te preocupes por ellos. 195 00:22:43,236 --> 00:22:44,488 CASODE ASESINATO EN SERIE EN JONGNO-GU 196 00:22:44,571 --> 00:22:46,490 GLOBO OCULAR PERFORADO NO ESTÁ CLARA EL ARMA HOMICIDA 197 00:22:46,573 --> 00:22:50,243 LUGAR DE LA MUERTE: MOTEL GIRASOL, HAB 608 198 00:22:50,327 --> 00:22:55,624 OH KI-HOON GUARDAESPALDAS EN JEONSEUNG BIO 199 00:22:58,668 --> 00:22:59,836 No está abierto, señor. 200 00:23:04,800 --> 00:23:06,551 ¿Qué es lo que quiere ahora? 201 00:23:06,635 --> 00:23:10,138 Es por ese Silverbill. Quiero reunirme con él. 202 00:23:10,931 --> 00:23:15,644 Lo que le ha pasado a su hijo ha sido una desgracia, pero no podíamos hacer nada. 203 00:23:17,437 --> 00:23:20,315 Y le hemos devuelto a su cuenta el pago inicial por el caso. 204 00:23:20,399 --> 00:23:22,984 El dinero puede quedárselo. 205 00:23:23,944 --> 00:23:24,528 ¿Qué? 206 00:23:25,112 --> 00:23:27,239 Es que quiero buscar a otra persona. 207 00:23:28,073 --> 00:23:29,199 ¿De quién se trata? 208 00:23:29,783 --> 00:23:31,535 De quien haya asesinado a mi hijo. 209 00:23:32,035 --> 00:23:35,205 He de encontrar a quienquiera que haya sido. 210 00:23:35,789 --> 00:23:36,498 ¡Por favor! 211 00:23:41,378 --> 00:23:42,295 ¿Qué opinas? 212 00:23:44,131 --> 00:23:47,509 Quiere que encuentres al que mató a su hijo, sea como sea. 213 00:24:14,453 --> 00:24:19,166 Ho-jae, ¿y si nos vamos de Seúl una temporada? ¿Eh? 214 00:24:19,249 --> 00:24:21,293 ¿Qué te parece Osaka? O Singapur. 215 00:24:21,376 --> 00:24:23,920 ¿Y si nos vamos a Hawái? 216 00:24:24,546 --> 00:24:27,340 Si huimos al extranjero, es lo mismo que reconocer que 217 00:24:27,424 --> 00:24:30,802 soy el principal sospechoso. ¿Quieres que sea un fugitivo mundial? 218 00:24:30,886 --> 00:24:36,433 No, no lo decía por eso. Quería decir que deberíamos alejarnos del peligro. 219 00:24:36,516 --> 00:24:38,477 Por si al final acabas acusado. 220 00:24:39,811 --> 00:24:41,146 ¿Tienes dinero para ir Hawái? 221 00:24:41,229 --> 00:24:42,606 Por supuesto que no. 222 00:24:43,106 --> 00:24:44,232 Hay que reunirlo. 223 00:24:44,816 --> 00:24:49,279 En estos casos no hay que venirse abajo, hay que buscar una manera de salir. 224 00:24:49,821 --> 00:24:51,740 Y que sea realista. 225 00:24:51,823 --> 00:24:56,828 ¿A qué te refieres con realista? ¿Es que acaso vas a atrapar al verdadero culpable? 226 00:24:57,954 --> 00:24:58,788 ¿Qué es esto? 227 00:24:59,623 --> 00:25:02,083 Quiero que todos los contactos reciban esa foto. 228 00:25:02,959 --> 00:25:07,172 Diles que queremos cualquier información sobre cualquiera que se le parezca. 229 00:25:07,672 --> 00:25:09,257 Tío, ¿de verdad vas a hacerlo? 230 00:25:09,341 --> 00:25:13,595 Si no lo hago, todo la gente creerá que soy sospechoso de asesinato. 231 00:25:14,763 --> 00:25:17,557 Y quiero llevar una vida tranquila. 232 00:25:18,808 --> 00:25:19,684 Ayúdame, anda. 233 00:25:41,498 --> 00:25:45,544 Si es que, ¿cómo me pediste ese favor, abuelo? ¡Joder! 234 00:25:59,099 --> 00:26:02,394 HOLA, ATENAS. QUEREMOS SOPLOS SOBRE LA PERSONA DE LA FOTO 235 00:26:10,819 --> 00:26:12,696 -Mira es esto. -¿Lo has traído? 236 00:26:16,992 --> 00:26:18,868 -Buen trabajo. -Hasta mañana. 237 00:26:19,369 --> 00:26:20,745 Ya he acabado, me voy. 238 00:26:22,330 --> 00:26:23,164 Oye. 239 00:26:23,373 --> 00:26:24,583 -¿Qué? -¿Has visto esto? 240 00:26:24,666 --> 00:26:25,792 No sé. ¿El qué? 241 00:28:21,366 --> 00:28:22,992 Ho-jae. Es de Sinsa-dong. 242 00:28:24,244 --> 00:28:28,665 Estaban haciendo fotos del edificio para un presupuesto el otro día y la vieron, 243 00:28:28,748 --> 00:28:29,833 fue de pura casualidad. 244 00:28:30,417 --> 00:28:34,671 Dicen que sale al atardecer y se queda allí sentada hasta que oscurece. 245 00:28:36,339 --> 00:28:37,424 A Sinsa-dong. 246 00:29:21,468 --> 00:29:22,343 ACEPTO 247 00:29:23,803 --> 00:29:24,596 ¿Qué? 248 00:29:26,055 --> 00:29:26,931 SILVERBILL LLAMANDO… 249 00:29:30,101 --> 00:29:31,019 ¿Estás segura? 250 00:29:31,686 --> 00:29:33,438 ¿De verdad vas a coger este trabajo? 251 00:29:34,481 --> 00:29:35,523 Con una condición. 252 00:29:36,024 --> 00:29:39,110 Cuando atrape al culpable, lo llevaré a la policía. 253 00:29:39,819 --> 00:29:42,697 No acepto trabajos que sean venganzas personales. 254 00:29:43,656 --> 00:29:46,075 Dile que no lo cogeré si no está de acuerdo. 255 00:29:46,159 --> 00:29:48,119 ¿Se puede saber en qué estás pensando? 256 00:29:48,620 --> 00:29:50,497 Antes no cogías estos trabajos. 257 00:29:51,331 --> 00:29:53,583 ¿Y ahora vas a encontrar al asesino por él? 258 00:29:54,083 --> 00:29:56,377 Yo también tengo preguntas que hacer. 259 00:33:05,441 --> 00:33:06,484 ¿Quién eres? 260 00:33:11,614 --> 00:33:14,242 Serás alguien muy turbio, si no quieres contestar. 261 00:33:16,244 --> 00:33:18,037 ¿Es que no nos miramos a la cara? 262 00:33:18,997 --> 00:33:20,164 Levanta las manos. 263 00:33:23,501 --> 00:33:24,669 ¿Conoces a Oh Ki-hoon? 264 00:33:25,628 --> 00:33:26,421 ¿Eres poli? 265 00:33:26,921 --> 00:33:28,339 Yo no diría eso. 266 00:33:30,091 --> 00:33:32,510 Aunque a su asesino sí que lo estoy buscando. 267 00:33:33,094 --> 00:33:35,430 Te has equivocado. No fui yo. 268 00:33:35,513 --> 00:33:37,056 ¿Y qué hacías allí? 269 00:33:39,017 --> 00:33:40,393 Quien estaba allí, 270 00:33:42,937 --> 00:33:44,105 eras tú. 271 00:34:53,049 --> 00:34:54,801 Me has dado de lleno. 272 00:34:57,386 --> 00:34:58,638 Una profesional. 273 00:35:06,145 --> 00:35:07,730 No te lo pondré fácil. 274 00:35:07,814 --> 00:35:09,816 Me lo voy a tomar en serio. 275 00:35:17,698 --> 00:35:18,366 Pero… 276 00:35:25,832 --> 00:35:27,625 Oye, si aún no he hecho nada. 277 00:35:30,753 --> 00:35:32,004 Jang Tae-sang. 278 00:35:41,180 --> 00:35:42,473 Jang Tae-sang. 279 00:35:46,811 --> 00:35:49,105 ¿Es cierto? ¿De verdad eres tú? 280 00:37:15,399 --> 00:37:16,400 Interesante. 281 00:37:46,639 --> 00:37:47,765 Muy pronto, 282 00:37:49,517 --> 00:37:50,810 llegará la primavera. 283 00:38:06,575 --> 00:38:08,703 Puertas abriéndose. 284 00:38:28,264 --> 00:38:30,474 CRÓNICA DE LA EXISTENCIA DE SHIN JI-OH 285 00:40:37,601 --> 00:40:38,561 Empecemos. 286 00:40:39,854 --> 00:40:40,729 Claro. 287 00:40:41,522 --> 00:40:44,150 Experimento A0-67.