1 00:00:38,038 --> 00:00:42,042 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:01:48,399 --> 00:01:49,651 O-order na ho kayo? 3 00:01:49,734 --> 00:01:51,736 Bale, 4 00:01:53,279 --> 00:01:57,200 si Silverbill ho talaga ang pakay ko dito. 5 00:02:22,934 --> 00:02:28,022 Mahigit sampung araw ko na kasing di ma-contact ang anak ko. 6 00:02:28,106 --> 00:02:30,608 Sa pulis ho nilalapit ang mga batang naglalayas. 7 00:02:30,692 --> 00:02:32,110 Hindi siya naglayas. 8 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 Nawawala siya. 9 00:02:36,489 --> 00:02:38,741 MADAM NA 10 00:02:39,993 --> 00:02:40,994 Alok na trabaho. 11 00:02:41,077 --> 00:02:44,497 Pangalan ng taong nawawala, Oh Ki-hoon. Edad, 29. 12 00:02:44,998 --> 00:02:47,292 Sampung araw na mula nang mawala siya. 13 00:02:49,836 --> 00:02:50,753 Tatanggapin mo ba? 14 00:03:35,715 --> 00:03:38,384 TINATANGGAP KO 15 00:04:28,142 --> 00:04:30,728 Hanggang kailan ka ba magkakaganiyan? 16 00:04:34,899 --> 00:04:37,694 Panahon na para magpatuloy ka sa buhay. 17 00:04:58,464 --> 00:04:59,799 GYEONGSEONG CREATURE 18 00:04:59,882 --> 00:05:02,385 SA PAGITAN NG KAMALAYAN AT KAWALAN NG MALAY 19 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 Hi, si Jang Ho-jae 'to ng Bugang Company. 20 00:05:32,874 --> 00:05:36,794 BAHAGI 1 HO-JAE 21 00:05:36,878 --> 00:05:40,131 BUGANG COMPANY NANGUNGUNA SA PANDAIGDIGANG KALAKALAN 22 00:05:40,214 --> 00:05:42,800 BUGANG COMPANY ANG SENTRO NG KALAKALAN SA ASYA 23 00:05:42,884 --> 00:05:45,762 NAGBABALIK ANG PINAGMAMALAKI NG JONGNO 24 00:05:45,845 --> 00:05:49,891 ANUMAN ANG KAILANGAN NINYO, PUWEDE KAYONG TUMAWAG 24/7 25 00:06:00,818 --> 00:06:01,694 Saan ka pupunta? 26 00:06:01,778 --> 00:06:04,280 Makukuha ko na yata ang ebidensyang request ni Mr. Yang. 27 00:06:04,364 --> 00:06:05,490 Teka. 28 00:06:05,990 --> 00:06:09,494 Dapat kanina mo pa sinabi sa 'kin. Kailangan kitang samahan. 29 00:06:09,994 --> 00:06:11,037 Dapat kasama ako. 30 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 Uy. 31 00:06:12,455 --> 00:06:14,207 Ikaw ang papasok ngayon. 32 00:06:14,290 --> 00:06:16,542 Ano'ng kalokohan 'yan? 33 00:06:16,626 --> 00:06:18,961 Sundin natin ang nakasanay at ang patakaran. 34 00:06:19,045 --> 00:06:21,923 -Ayusin natin 'to gaya ng dati. -Okay. 35 00:06:23,299 --> 00:06:24,133 Simulan mo. 36 00:06:25,468 --> 00:06:28,137 -Cham cham cham! -Cham cham cham! 37 00:06:29,972 --> 00:06:30,807 Ayos na. 38 00:06:31,307 --> 00:06:32,975 -Masaya ka na? -Oo. 39 00:06:33,476 --> 00:06:36,312 Ganito na lang, ako ang magmamaneho. Tara na. 40 00:06:37,230 --> 00:06:39,065 Cham cham cham. 41 00:06:39,148 --> 00:06:40,483 Bakit di ako nananalo? 42 00:06:47,407 --> 00:06:48,825 Bale 6,800 won lahat. 43 00:07:13,266 --> 00:07:17,645 Ho-jae, alam mong dapat mabayaran natin ngayong linggo ang loan interes, di ba? 44 00:07:17,728 --> 00:07:20,106 Kung malabo ang makukuha mong picture, 45 00:07:20,606 --> 00:07:23,860 wala tayong kikitain, at gigipitin tayo ng lender, 46 00:07:23,943 --> 00:07:27,488 tapos kukumpiskahin nila ang opisina, at maging palaboy tayo. 47 00:07:27,572 --> 00:07:28,406 Uy, 48 00:07:29,240 --> 00:07:30,575 lagi akong napapaisip… 49 00:07:30,658 --> 00:07:31,492 Na? 50 00:07:31,993 --> 00:07:35,663 Bakit kita dapat tulungang magbayad sa utang na wala akong kinalaman? 51 00:07:35,746 --> 00:07:38,332 Ayos 'yang tanong mo. Pa'no ko ba sasabihin? 52 00:07:38,416 --> 00:07:41,377 Dahil ako ang presidente ng Bugang, at ikaw ang VP. 53 00:07:42,420 --> 00:07:43,504 Kailan pa? 54 00:07:43,588 --> 00:07:45,590 Isuot mo na nga lang 'to. 55 00:07:48,384 --> 00:07:51,637 Ang Bugang na lang ang naiwang negosyo ni Lolo sa 'tin. 56 00:07:51,721 --> 00:07:56,392 Sino pa ba'ng mangangalaga no'n? Tayo lang! Dapat alagaan natin 'yon. 57 00:07:58,227 --> 00:08:00,354 Kung tutuusin, ikaw lang ang apo. 58 00:08:00,438 --> 00:08:01,981 Hindi ako kasali. 59 00:08:02,064 --> 00:08:06,569 -Alam mo namang mahal ka ni Lolo. -Di ko naman 'yan ga'nong naaalala. 60 00:08:06,652 --> 00:08:10,531 Saka wala ka namang ibang mapupuntahan kundi sa Bugang. 61 00:08:10,615 --> 00:08:13,743 Ikaw lang 'yon. Maraming tatanggap sa 'kin. 62 00:08:14,994 --> 00:08:16,579 Cham cham cham. 63 00:08:17,330 --> 00:08:18,164 Kita mo? 64 00:08:19,999 --> 00:08:22,585 Dalhin mo na 'to at lumakad ka na. Wag kang magpapahuli. 65 00:08:22,668 --> 00:08:24,921 Sige na. Bilis. Lumakad ka na. 66 00:08:25,922 --> 00:08:29,383 Dali na! Siguruhin mong makukunan mo na ang mukha. 67 00:08:30,635 --> 00:08:33,346 Pag pangit ang anggulo, maliit ang ibabayad sa 'tin! 68 00:08:33,429 --> 00:08:37,808 Mahal kita, VP! Wag puro katawan ang kunan mo, isama mo din ang mukha! 69 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 Sino 'yan? 70 00:11:36,862 --> 00:11:39,031 Nakikita mo ang nahahagip ng camera? 71 00:11:39,699 --> 00:11:42,076 Siyempre. Gawa ko 'yan, e. 72 00:12:13,149 --> 00:12:16,777 Bakit walang sumasagot? Busy yata sila sa pag-e-exercise? 73 00:12:16,861 --> 00:12:18,654 Umayos ka nga. 74 00:12:18,738 --> 00:12:20,781 Sigurado ka bang room 608? 75 00:12:22,450 --> 00:12:23,868 Oo, room 608. 76 00:12:24,744 --> 00:12:26,078 Etong room na 'to nga. 77 00:12:49,351 --> 00:12:51,604 Masama ang kutob ko dito. 78 00:12:51,687 --> 00:12:53,063 Aatras na ba 'ko? 79 00:12:53,147 --> 00:12:55,232 Hindi pwede, Ho-jae. 80 00:12:55,316 --> 00:12:59,570 Alam mo namang dapat makabayad tayo ng interes. Eto lang ang pagkakataon natin. 81 00:13:00,404 --> 00:13:02,740 Dapat makakuha na tayo ng ebidensiya. 82 00:13:22,760 --> 00:13:24,929 Pasukin mo na 'yan. 83 00:13:25,012 --> 00:13:27,598 Gamitin mo 'yong master card na binigay ko, 84 00:13:27,681 --> 00:13:30,559 at kunan mo sila kahit isang picture lang. Tapos na. 85 00:13:32,561 --> 00:13:34,730 Ho-jae, gawin mo na! Please? 86 00:14:08,597 --> 00:14:09,849 Walang tao dito. 87 00:14:09,932 --> 00:14:13,018 Tingnan mo sa banyo. Baka sabay silang naliligo. 88 00:14:28,450 --> 00:14:29,535 Diyos ko! 89 00:14:33,956 --> 00:14:35,875 Ano'ng nangyayari, Ho-jae? 90 00:14:51,891 --> 00:14:53,934 Babae ba 'yan? 91 00:15:16,832 --> 00:15:19,418 Sir! May aksidente sa room 608! 92 00:15:19,501 --> 00:15:21,170 -Ano? -Tara, dali! 93 00:16:02,544 --> 00:16:04,296 Uy, Ho-jae! 94 00:16:07,967 --> 00:16:10,719 Diyos ko po! 95 00:16:11,470 --> 00:16:12,554 Ano 'to… 96 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 Bakit nandito ka? 97 00:16:17,893 --> 00:16:20,646 -Ano'ng ginagawa mo dito? -Ang sabi mo, room 608. 98 00:16:20,729 --> 00:16:23,565 Kailan ko sinabi 'yan? Room 809 'yon. 99 00:16:31,907 --> 00:16:33,575 Naloko na. 100 00:16:35,995 --> 00:16:38,080 Pambihira. 101 00:16:57,683 --> 00:16:58,892 PATAY NA ANG TRAYDOR 102 00:17:01,687 --> 00:17:02,604 Uy. 103 00:17:06,650 --> 00:17:08,986 PATAY NA ANG TRAYDOR 104 00:17:59,995 --> 00:18:01,914 Beterano siya. 105 00:18:01,997 --> 00:18:05,167 'Yong mga suntok niya, malabong baguhan 'yon. 106 00:18:05,250 --> 00:18:09,129 -May iba ka pa bang naaalala? -Wala akong masyadong napansin. 107 00:18:09,213 --> 00:18:13,425 Madilim do'n. Halos wala akong makita. Sunud-sunod pa ang suntok at sipa niya… 108 00:18:19,681 --> 00:18:21,183 'Yon lang. 109 00:18:21,266 --> 00:18:23,268 Ingat ka sa mga sagot mo, Ho-jae. 110 00:18:24,311 --> 00:18:27,147 Pag nagkataon, sa 'yo babagsak ang sisi nito. 111 00:18:29,066 --> 00:18:31,235 -Siya ang sisisihin? -Bakit ako? 112 00:18:31,318 --> 00:18:35,155 Pinasok mo 'yong kuwarto para makakuha ng pictures kapalit ng pera, 113 00:18:35,239 --> 00:18:37,950 na nauwi sa away at pagpatay. 114 00:18:38,033 --> 00:18:39,243 -Mali! -Di 'yan totoo! 115 00:18:39,326 --> 00:18:42,538 Finger prints mo lang ang nakita sa crime scene, Mr. Jang. 116 00:18:42,621 --> 00:18:45,207 Sinabing patay na nga siya no'ng pumasok ako. 117 00:18:45,290 --> 00:18:48,460 Puno pa ng dugo ng biktima ang katawan mo. 118 00:18:48,544 --> 00:18:51,922 Paulit-ulit na 'ko. Nakipaglaban nga ako sa taong dinatnan ko do'n! 119 00:18:52,005 --> 00:18:55,342 Tama siya. Oo, basagulero noon si Ho-jae. 120 00:18:55,425 --> 00:18:57,511 -Nasaksihan ko 'yon. Di ba? -Manahimik ka na. 121 00:18:57,594 --> 00:19:00,097 Pero di magagawa ng batang 'to na pumatay. 122 00:19:00,180 --> 00:19:02,099 Alam mo 'yan, Captain. Di ba? 123 00:19:02,182 --> 00:19:06,353 Di ba pinagbawalan ko na kayo sa pagpa-private detective n'yo? 124 00:19:06,436 --> 00:19:11,650 Binalaan ko na kayo na may parusa ang wiretapping, recording, at filming. 125 00:19:11,733 --> 00:19:13,652 Oo nga ho, Captain, pero… 126 00:19:13,735 --> 00:19:15,904 Tingnan n'yo 'to. 127 00:19:16,738 --> 00:19:21,493 'Tong files na hawak n'yo, puro mga taong nangangabit 128 00:19:21,577 --> 00:19:24,329 Puro nangangaliwa 'to. Di ko masikmurang tingnan 'to. 129 00:19:24,413 --> 00:19:26,665 Talaga ba? E, kanina mo pa 'yan tinitingnan. 130 00:19:27,666 --> 00:19:29,084 Didiretsahin ko na kayo. 131 00:19:29,585 --> 00:19:32,546 Sa kasong illegal fiming pa lang, makakalaboso agad kayo. 132 00:19:32,629 --> 00:19:35,424 Grabe! Sobra naman ho yata 'yan. 133 00:19:35,507 --> 00:19:38,969 Bakit n'yo kami pinapahirapan? Alam kong nauunawaan mo kami. 134 00:19:39,052 --> 00:19:41,638 Sa katunayan ho, 135 00:19:41,722 --> 00:19:44,308 nakikipag-trade kami noon ng products sa global market. 136 00:19:44,391 --> 00:19:46,768 Pero sa paghina ng ekonomiya ng buong mundo, 137 00:19:46,852 --> 00:19:49,021 kaming maliliit na negosyante ang bumagsak. 138 00:19:49,104 --> 00:19:51,190 Kaya para mabuhay, 139 00:19:51,273 --> 00:19:55,110 dumidiskarte ho kami. 140 00:19:55,194 --> 00:19:57,112 Kabisado n'yo na ho kami! 141 00:19:57,196 --> 00:19:59,156 Kabisado n'yo na kami, Captain! 142 00:20:03,535 --> 00:20:05,662 Mananahimik na 'ko para makapag-usap kayo. 143 00:20:09,291 --> 00:20:12,377 Wag ka nang magpaliguy-ligoy, prangkahin mo na kami. 144 00:20:13,587 --> 00:20:14,630 Ano 'ka mo? 145 00:20:14,713 --> 00:20:18,050 Kanina mo pa kami tinatakot ng kasong illegal filming, 146 00:20:18,133 --> 00:20:20,135 kaya halatang may kailangan ka. 147 00:20:20,969 --> 00:20:22,387 Sabihin mo na kung ano 'yon. 148 00:20:32,856 --> 00:20:34,608 Alamin n'yo kung sino 'to. 149 00:20:35,400 --> 00:20:36,235 -Ano? -Ano? 150 00:20:36,318 --> 00:20:37,653 Sandali, Captain. 151 00:20:37,736 --> 00:20:40,948 Pero pulis dapat ang humahanap ng mga kriminal. 152 00:20:41,031 --> 00:20:42,282 Kaya bakit kami… 153 00:20:42,366 --> 00:20:44,534 Nahuli na namin kayo, ang pangunahing suspects. 154 00:20:45,118 --> 00:20:46,370 Pero di 'ka mo patas 'yon. 155 00:20:46,453 --> 00:20:48,580 Ang makipagtulungan na lang ang magagawa n'yo. 156 00:20:48,664 --> 00:20:50,499 Sandali, Captain. 157 00:20:50,582 --> 00:20:52,918 Pero masyado pa din 'tong… 158 00:20:53,001 --> 00:20:54,753 Bakit? Hindi n'yo ba kaya? 159 00:20:54,836 --> 00:21:00,634 Puwes si Jang Ho-jae ang ilalantad naming pangunahing suspect sa murder na 'to. 160 00:21:00,717 --> 00:21:04,304 Magiging laman ng balita ang mukha at pangalan mo. 161 00:21:04,388 --> 00:21:06,515 Di ako ang pumatay sa kaniya! 162 00:21:06,598 --> 00:21:08,767 Ang daya, 'no? 163 00:21:08,850 --> 00:21:12,229 Pinagbibintangan ka ng pagpatay kahit wala kang kasalanan. 164 00:21:12,312 --> 00:21:14,898 Pasensiyahan na lang, kailangan ko pang magtrabaho. 165 00:21:15,482 --> 00:21:18,485 Nasa crime scene ka no'ng pinatay ang biktima. 166 00:21:18,568 --> 00:21:21,530 Sa ngayon, ikaw pa din ang pangunahing suspect. 167 00:21:22,030 --> 00:21:25,367 Para di kami mapahiya, magpapadala kami ng report sa prosecutors. 168 00:21:28,287 --> 00:21:31,957 Di ganito ang pagkakakilala ko sa 'yo, Captain, pero alam mo ba 169 00:21:32,833 --> 00:21:34,001 na ungas ka? 170 00:21:34,084 --> 00:21:35,544 Oo naman. 171 00:21:37,546 --> 00:21:40,716 May sampung araw ka para maghanap. 172 00:21:40,799 --> 00:21:43,510 Alamin mo kung sino siya, kung babae o lalaki ba siya, 173 00:21:43,593 --> 00:21:46,888 at kung ano'ng klase siya dahil nasisikmura niyang pumatay nang ganito. 174 00:21:46,972 --> 00:21:50,475 Magsabi ka na kung di mo kaya nang maipaaresto na kita agad. 175 00:21:50,559 --> 00:21:51,935 Ano'ng desisyon mo? 176 00:22:06,575 --> 00:22:10,245 Ho-jae, lagot na talaga tayo. 177 00:22:12,831 --> 00:22:15,667 Ayos lang ba 'yon kahit sibilyan lang sila? 178 00:22:17,919 --> 00:22:19,838 Serial killer 'yong kakaharapin nila. 179 00:22:19,921 --> 00:22:22,924 Naaalala mo 'yong inaresto natin two months ago, 180 00:22:23,008 --> 00:22:25,218 no'ng kaka-transfer mo lang sa Violent Crimes? 181 00:22:25,302 --> 00:22:29,765 'Yong nanggahasa ng babaeng college students at tatlong taon n'yong tinunton? 182 00:22:29,848 --> 00:22:30,682 Oo. 183 00:22:31,558 --> 00:22:32,684 Sila ang nakahuli do'n. 184 00:22:33,352 --> 00:22:34,186 Ano? 185 00:22:34,269 --> 00:22:37,564 Di lang pinapahalata ni Jang Ho-jae, pero mahusay siya. 186 00:22:39,191 --> 00:22:40,650 Wag kang masyadong mag-alala. 187 00:22:43,236 --> 00:22:45,822 KASO NG SUNUD-SUNOD NA PAGPATAY SA JONGNO-GU 188 00:22:53,205 --> 00:22:57,626 OH KI-HOON (29 ANG EDAD) BODYGUARD SA JEONSEUNG BIOTECH 189 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 Di pa ho kami bukas. 190 00:23:04,299 --> 00:23:06,551 Ano ho uling maitutulong ko? 191 00:23:06,635 --> 00:23:10,138 Si Silverbill. Gusto ko ho siyang makausap. 192 00:23:10,889 --> 00:23:15,644 Nakikiramay ako sa nangyari sa anak mo, pero wala na ho kaming magagawa. 193 00:23:17,437 --> 00:23:20,315 Sinauli na namin 'yong deposito mo para sa trabaho. 194 00:23:20,399 --> 00:23:22,984 Bawiin n'yo na ho ulit ang pera. 195 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 Ano ho? 196 00:23:24,611 --> 00:23:27,239 Ibang tao na lang ang ipapahanap ko. 197 00:23:28,115 --> 00:23:29,199 Sino naman ho? 198 00:23:29,282 --> 00:23:31,785 Ang pumatay sa anak ko. 199 00:23:32,285 --> 00:23:35,205 kahit sino pa siya, dapat mahanap ko siya! 200 00:23:35,789 --> 00:23:36,873 Nakikiusap ho ako. 201 00:23:41,336 --> 00:23:42,546 Ano hong desisyon n'yo? 202 00:23:44,172 --> 00:23:47,884 Desperado na ang kliyente na mahanap 'yong pumatay sa anak niya. 203 00:24:14,453 --> 00:24:15,537 Ho-jae. 204 00:24:16,037 --> 00:24:19,166 E, kung umalis muna tayo dito sa Seoul? 205 00:24:19,249 --> 00:24:21,293 Sa Osaka o kaya sa Singapore muna tayo? 206 00:24:21,376 --> 00:24:23,712 O kaya itodo na natin, sa Hawaii? 207 00:24:24,546 --> 00:24:27,924 Para ko na ding inaming ako 'yong pumatay. 208 00:24:28,008 --> 00:24:30,677 Gusto mo bang maging international wanted ako? 209 00:24:30,760 --> 00:24:32,888 Di 'yan ang ibig kong sabihin. 210 00:24:32,971 --> 00:24:36,558 Ang ibig kong sabihin, magpalamig tayo at lumayo sa panganib, 211 00:24:36,641 --> 00:24:38,477 sakaling madamay ka sa kasong 'to. 212 00:24:39,853 --> 00:24:44,232 -May pambili ka ba ng plane tickets? -Wala. Diskartehan na lang natin 'yon. 213 00:24:44,900 --> 00:24:49,321 Walang maitutulong ang pag-aalala. Gumawa na lang tayo ng paraan. 214 00:24:49,905 --> 00:24:51,740 'Yong makatotohanang paraan. 215 00:24:51,823 --> 00:24:54,409 Ano'ng makatotohanang paraan ang naiisip mo? 216 00:24:54,493 --> 00:24:57,245 Naiisip mo ba talagang hulihin 'yong salarin? 217 00:24:57,996 --> 00:24:58,830 Ano 'to? 218 00:24:59,623 --> 00:25:02,083 Una, ipadala natin sa lahat 'yang picture niya. 219 00:25:03,001 --> 00:25:06,505 Lahat ng ituturong kahawig niya, tatanggapin natin. 220 00:25:07,797 --> 00:25:09,299 Gagawin mo talaga 'to? 221 00:25:09,382 --> 00:25:13,720 Sampung araw na lang, ilalagay na nila sa wanted posters ang mukha ko. 222 00:25:14,763 --> 00:25:17,682 Gusto kong mamuhay nang tahimik, Kuya Yong-gil. 223 00:25:18,850 --> 00:25:20,101 Tulungan mo na 'ko. 224 00:25:41,498 --> 00:25:45,502 Bakit naman ho kasi ganito 'yong hiningi n'yong pabor sa 'kin, Lolo? 225 00:25:50,090 --> 00:25:53,593 HELLO ANTENNAS, BAKA MAITUTURO N’YO KUNG NASAAN ANG TAONG ITO 226 00:25:58,598 --> 00:26:02,394 URGENT ITO, PAKI-CONTACT KAMI AGAD 227 00:26:10,944 --> 00:26:13,113 -Ang sarap nito. -Dala mo ba 'to? 228 00:26:16,992 --> 00:26:19,286 -Uy, good job. -Grabe, nakakapagod. 229 00:26:19,369 --> 00:26:20,745 Tapos na 'ko. Mauuna na 'ko. 230 00:26:22,831 --> 00:26:24,666 -Ano 'yan? -Nakita mo na 'to? 231 00:26:24,749 --> 00:26:25,834 Ano 'yan? 232 00:28:21,449 --> 00:28:23,451 Ho-jae. Galing 'to sa Sinsa-dong. 233 00:28:24,244 --> 00:28:27,747 Nakunan daw nila 'yang babae no'ng nag-quote sila para sa cleaning job, 234 00:28:27,831 --> 00:28:29,833 pero lagi na daw 'yang nando'n mula no'n. 235 00:28:30,417 --> 00:28:34,254 Nandiyan daw 'yang babae tuwing sunset hanggang sa magdilim. 236 00:28:36,423 --> 00:28:37,424 Saan ang Sinsa-dong? 237 00:29:21,718 --> 00:29:23,219 TINATANGGAP KO 238 00:29:23,303 --> 00:29:24,637 Ano? 239 00:29:26,014 --> 00:29:26,931 SILVERBILL 240 00:29:30,143 --> 00:29:31,186 Sigurado ho kayo? 241 00:29:31,686 --> 00:29:33,438 Tatanggapin n'yo 'yong trabaho? 242 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 Sa isang kondisyon. 243 00:29:36,191 --> 00:29:39,110 Kapag natunton ko ang salarin, isusuko ko siya sa pulis. 244 00:29:39,778 --> 00:29:42,697 Hindi 'ka mo ako tumatanggap ng trabaho sa mga naghihiganti 245 00:29:43,656 --> 00:29:46,159 at hindi ko tatanggapin ito kung hindi siya sasang-ayon. 246 00:29:46,242 --> 00:29:48,203 Ano ho'ng naisipan n'yo? 247 00:29:48,703 --> 00:29:51,289 Di naman kayo tumatanggap ng ganitong trabaho. 248 00:29:51,372 --> 00:29:54,209 Hahanapin n'yo ho talaga 'yong pumatay para sa kaniya? 249 00:29:54,292 --> 00:29:56,544 May mga gusto lang akong itanong sa salarin. 250 00:33:05,650 --> 00:33:06,484 Sino ka? 251 00:33:11,739 --> 00:33:14,242 Hindi ka umiimik, tiyak may masama kang binabalak. 252 00:33:16,327 --> 00:33:17,662 Haharap muna ako. 253 00:33:18,997 --> 00:33:20,581 Huwag kang gagalaw. 254 00:33:23,543 --> 00:33:24,669 Kilala mo si Oh Ki-hoon? 255 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 Pulis ka ba? 256 00:33:26,921 --> 00:33:28,339 Hindi sa gano'n. 257 00:33:30,174 --> 00:33:32,510 Pero hinahanap ko ang pumatay kay Oh. 258 00:33:33,094 --> 00:33:35,430 Mali ka ng pinaghihinalaan. Hindi ako ang salarin. 259 00:33:35,513 --> 00:33:37,056 Bakit nando'n ka? 260 00:33:39,017 --> 00:33:40,727 'Yong taong dinatnan ko do'n. 261 00:33:42,937 --> 00:33:44,522 Ikaw 'yon, tama? 262 00:34:53,049 --> 00:34:54,801 Ang lakas no'ng suntok mo. 263 00:34:57,553 --> 00:34:59,055 Beterana ka, 'no? 264 00:35:06,229 --> 00:35:07,730 Lalabanan na talaga kita. 265 00:35:07,814 --> 00:35:10,233 Ilalabas ko na ang galing ko. 266 00:35:17,532 --> 00:35:18,366 Bakit… 267 00:35:26,040 --> 00:35:27,625 Wala pa 'kong ginagawa. 268 00:35:30,920 --> 00:35:32,004 Ginoong Jang. 269 00:35:41,389 --> 00:35:42,598 Ginoong Jang. 270 00:35:46,936 --> 00:35:48,688 Ikaw ba talaga 'yan? 271 00:37:15,650 --> 00:37:16,734 Nakakaintriga. 272 00:37:46,764 --> 00:37:47,974 Di magtatagal… 273 00:37:49,684 --> 00:37:51,102 magtatagsibol na ulit. 274 00:38:14,792 --> 00:38:19,088 MATAGAL NA KAMING NAMAMANGHA SA SANGKATAUHAN 275 00:38:19,171 --> 00:38:22,925 SANGKATAUHAN ANG MAHALAGANG BAHAGI AT TAGAPAGLIKHA NG KASAYSAYAN 276 00:38:23,009 --> 00:38:25,553 THE RECORD OF EXISTENCE 277 00:38:28,264 --> 00:38:30,349 THE RECORD OF EXISTENCE ISINULAT NI SHIN JI-OH 278 00:38:30,433 --> 00:38:33,436 THE BOOK OF EVOLUTION AND COEXISTENCE 279 00:38:33,519 --> 00:38:36,105 KINABUKASANG MULA SA SANGKATAUHAN 280 00:38:36,188 --> 00:38:38,691 KINABUKASANG PARA SA SANGKATAUHAN 281 00:38:39,483 --> 00:38:40,443 SUSULONG TAYO 282 00:38:40,526 --> 00:38:41,944 AT UUNLAD 283 00:38:42,028 --> 00:38:44,363 NANG WALANG HANGGAN 284 00:38:44,447 --> 00:38:46,657 ANG ANGKING GALING NG SANGKATAUHAN 285 00:38:46,741 --> 00:38:50,619 ANG WALANG HANGGANG POSIBILIDAD PARA SA SANGKATAUHAN 286 00:38:50,703 --> 00:38:53,706 JEONSEUNG BIOTECH 287 00:40:37,685 --> 00:40:38,686 Simulan na natin. 288 00:40:40,020 --> 00:40:40,855 Opo, sir. 289 00:40:41,605 --> 00:40:44,442 Sisimulan na natin ang Experiment A0-67. 290 00:44:27,665 --> 00:44:32,670 Nagsalin ng Subtitle: Lei Diane Dimaano