1 00:00:38,038 --> 00:00:42,042 LA CRÉATURE DE KYŎNGSŎNG 2 00:00:58,183 --> 00:01:00,268 Attention à l'ouverture des portes. 3 00:01:48,399 --> 00:01:49,651 Tenez. Le menu, monsieur. 4 00:01:49,734 --> 00:01:51,736 Euh… en fait, 5 00:01:53,321 --> 00:01:55,949 je suis là pour… pour voir une jeune femme. 6 00:01:56,032 --> 00:01:57,325 Silver Swallow. 7 00:02:22,851 --> 00:02:24,269 Ça fait dix jours 8 00:02:25,019 --> 00:02:28,022 que j'ai plus du tout aucune nouvelle de mon fils. 9 00:02:28,106 --> 00:02:30,608 S'il a fugué, vous devriez appeler la police. 10 00:02:30,692 --> 00:02:31,901 Il n'a pas fugué ! 11 00:02:33,736 --> 00:02:35,989 Mon fils a disparu. 12 00:02:36,489 --> 00:02:38,491 MADAME NA 13 00:02:38,575 --> 00:02:40,994 Demande de mission. 14 00:02:41,077 --> 00:02:44,122 Un jeune homme porté disparu. Oh Ki-hoon. 29 ans. 15 00:02:44,998 --> 00:02:47,250 Il n'a pas donné de nouvelles depuis 10 jours. 16 00:02:49,711 --> 00:02:50,753 Vous êtes disponible ? 17 00:03:35,715 --> 00:03:38,384 ACCEPTÉ 18 00:04:28,142 --> 00:04:30,728 Sérieusement, t'en as pas marre de nous emmerder ? 19 00:04:35,024 --> 00:04:37,694 Il va falloir passer à autre chose. Hum ? 20 00:04:58,464 --> 00:05:02,385 LA CRÉATURE DE KYŎNGSŎNG ENTRE CLAIRVOYANCE ET CÉCITÉ 21 00:05:29,704 --> 00:05:31,497 Oui ? Jang Ho-jae, agence Bugang. 22 00:05:33,458 --> 00:05:36,794 ÉPISODE 1 HO-JAE 23 00:05:36,878 --> 00:05:40,131 AGENCE BUGANG PIONNIÈRE DU COMMERCE INTERNATIONAL 24 00:05:40,214 --> 00:05:42,800 AGENCE BUGANG CENTRE DU COMMERCE EN ASIE 25 00:05:42,884 --> 00:05:45,762 LA FIERTÉ DE JONGNO REVIENT EN FORCE 26 00:05:45,845 --> 00:05:48,723 APPELEZ POUR TOUTE DEMANDE DE GARDE 24 HEURES SUR 24 27 00:05:54,812 --> 00:05:56,814 Hum. 28 00:06:00,860 --> 00:06:01,694 Tu vas où ? 29 00:06:01,778 --> 00:06:04,155 Je crois pouvoir trouver la preuve pour M. Yang. 30 00:06:04,238 --> 00:06:05,406 Attends deux secondes. 31 00:06:05,990 --> 00:06:07,617 T'aurais dû me le dire plus tôt. 32 00:06:08,284 --> 00:06:10,828 Il faut qu'on bosse ensemble. Faut que je sois là. 33 00:06:10,912 --> 00:06:11,746 Attends. 34 00:06:12,372 --> 00:06:14,457 Si tu viens, je reste dans la bagnole. 35 00:06:14,540 --> 00:06:16,542 C'est quoi, cette histoire ? 36 00:06:16,626 --> 00:06:18,961 Et la tradition ? On va pas changer les règles. 37 00:06:19,045 --> 00:06:21,464 - On va faire comme on a toujours fait. - OK. 38 00:06:23,174 --> 00:06:24,008 Bon, allez ! 39 00:06:25,468 --> 00:06:28,137 Cham cham cham ! 40 00:06:29,764 --> 00:06:30,848 C'est réglé ! 41 00:06:31,349 --> 00:06:32,392 T'es content ? 42 00:06:33,476 --> 00:06:35,395 Tu sais quoi ? C'est moi qui conduis ! 43 00:06:35,478 --> 00:06:36,312 Viens, ma poule. 44 00:06:37,230 --> 00:06:39,023 Cham cham cham. 45 00:06:39,107 --> 00:06:40,066 C'est pas évident. 46 00:06:47,281 --> 00:06:48,950 Ça fera 6 800 wons. 47 00:07:12,306 --> 00:07:13,182 C'est parti. 48 00:07:13,766 --> 00:07:16,978 Au fait, il faut payer la mensualité du prêt dans quelques jours. 49 00:07:17,645 --> 00:07:19,939 Si tu rates la photo pour le client, 50 00:07:20,440 --> 00:07:23,276 on ne sera pas payés et on aura des huissiers au cul. 51 00:07:23,860 --> 00:07:27,488 On nous saisira notre agence et on finira par se retrouver à la rue. 52 00:07:27,572 --> 00:07:28,406 Dis-moi… 53 00:07:29,073 --> 00:07:31,159 - Je te l'ai déjà demandé, mais… - Quoi ? 54 00:07:31,993 --> 00:07:34,579 Pourquoi je dois rembourser cette dette avec toi ? 55 00:07:34,662 --> 00:07:35,663 Ça me concerne pas. 56 00:07:36,247 --> 00:07:37,373 Très bonne question. 57 00:07:37,457 --> 00:07:40,877 Parce que je suis le directeur de l'agence et toi, le sous-directeur. 58 00:07:42,587 --> 00:07:43,504 Depuis quand ? 59 00:07:44,046 --> 00:07:45,256 Laisse tomber. Mets ça. 60 00:07:48,384 --> 00:07:51,220 Bugang, c'est tout ce que mon grand-père m'a légué. 61 00:07:51,304 --> 00:07:52,930 C'est à qui de s'en occuper ? 62 00:07:53,014 --> 00:07:54,265 À toi, à moi, à nous. 63 00:07:54,348 --> 00:07:56,684 On doit faire en sorte que notre agence marche. 64 00:07:58,352 --> 00:08:00,271 C'est ton grand-père, pas le mien. 65 00:08:00,354 --> 00:08:02,023 J'ai rien à voir avec tout ça. 66 00:08:02,106 --> 00:08:04,442 Mais souviens-toi. Il t'aimait tellement. 67 00:08:04,525 --> 00:08:06,569 Honnêtement, je me souviens pas de ça. 68 00:08:06,652 --> 00:08:07,904 Et de toute façon, 69 00:08:07,987 --> 00:08:10,531 on serait dans la merde si on n'avait plus Bugang. 70 00:08:10,615 --> 00:08:11,532 Parle pour toi. 71 00:08:12,283 --> 00:08:13,743 J'ai plein de propositions. 72 00:08:14,994 --> 00:08:16,579 Cham cham… cham. 73 00:08:17,747 --> 00:08:18,748 Tu vois ? Allez. 74 00:08:20,166 --> 00:08:22,585 Prends ça et grouille-toi. Te fais pas choper. 75 00:08:22,668 --> 00:08:24,712 Allez, grouille ! Vas-y ! 76 00:08:25,922 --> 00:08:27,089 Vas-y, je te dis ! 77 00:08:27,173 --> 00:08:30,343 - Cette fois, prends leurs tronches ! - Gnagnagna ! 78 00:08:30,426 --> 00:08:33,137 Si la photo est floue, on sera pas payés ! 79 00:08:33,221 --> 00:08:34,972 Je t'aime, mon sous-directeur ! 80 00:08:35,473 --> 00:08:37,892 Prends pas que les corps, prends les tronches ! 81 00:09:35,116 --> 00:09:39,704 … notre couverture depuis la Corée en cette année 2024. 82 00:09:39,787 --> 00:09:43,749 C'est un honneur d'être témoin des incroyables progrès et réalisations 83 00:09:43,833 --> 00:09:45,835 de ce pays au cours de la dernière décennie. 84 00:09:45,918 --> 00:09:47,128 En 2024, la Corée… 85 00:09:49,005 --> 00:09:50,798 … de l'innovation et du développement 86 00:09:50,881 --> 00:09:53,467 Ses avancées dans les domaines… 87 00:09:55,428 --> 00:09:57,346 … ont captivé le monde entier. 88 00:09:58,681 --> 00:10:00,683 … dans la recherche et le développement, 89 00:10:00,766 --> 00:10:03,644 la Corée est à la pointe de l'intelligence artificielle, 90 00:10:03,728 --> 00:10:05,730 de la robotique, des énergies renouvelables. 91 00:10:05,813 --> 00:10:08,482 Ces avancées ont propulsé le pays vers de nouveaux sommets 92 00:10:08,566 --> 00:10:10,318 économiques et technologiques. 93 00:10:13,696 --> 00:10:17,033 Sa culture dynamique et vibrante a également pris le monde d'assaut, 94 00:10:17,116 --> 00:10:20,202 avec une influence croissante dans les domaines de la musique… 95 00:10:20,286 --> 00:10:21,370 Y a quelqu'un ? 96 00:10:22,872 --> 00:10:24,915 La Corée a joué un rôle essentiel 97 00:10:24,999 --> 00:10:27,918 dans la promotion de la paix et de la coopération internationale. 98 00:10:28,002 --> 00:10:29,545 Ses efforts diplomatiques… 99 00:10:58,866 --> 00:11:02,036 Alors que nous continuons à suivre son parcours avec admiration… 100 00:11:36,862 --> 00:11:38,447 Il est bon, le signal ? 101 00:11:39,407 --> 00:11:41,492 Forcément, c'est moi qui m'en suis occupé. 102 00:12:13,149 --> 00:12:14,817 Ils répondent pas ? Bizarre. 103 00:12:15,609 --> 00:12:18,654 - Ils ont peut-être mieux à faire. - Tu arrêtes, oui ? 104 00:12:19,238 --> 00:12:20,781 T'es sûr que c'est la 608 ? 105 00:12:22,450 --> 00:12:23,868 Oui, chambre 608. 106 00:12:24,618 --> 00:12:25,786 Je suis au bon endroit. 107 00:12:49,351 --> 00:12:51,604 Je ne sais pas pourquoi, mais je le sens pas. 108 00:12:52,188 --> 00:12:53,063 On annule tout ? 109 00:12:53,147 --> 00:12:54,523 Non mais ça va pas, toi ? 110 00:12:55,316 --> 00:12:57,818 On a le prêt à rembourser ! T'as déjà oublié ? 111 00:12:57,902 --> 00:12:59,570 Sans l'agence, on n'aura plus rien. 112 00:13:00,404 --> 00:13:02,656 Il nous faut la photo, sinon, on est foutus. 113 00:13:22,760 --> 00:13:24,929 Écoute, tu vas entrer. OK ? 114 00:13:25,012 --> 00:13:27,598 T'as bien le pass que je t'ai filé ? Ouvre et entre. 115 00:13:27,681 --> 00:13:30,559 Prends cette putain de photo, et ensuite, tu te tires ! 116 00:13:31,977 --> 00:13:34,730 - Fait chier ! - Allez, Ho-jae ! Vas-y ! 117 00:14:08,597 --> 00:14:09,849 Y a personne. 118 00:14:09,932 --> 00:14:12,643 Et la salle de bains ? Ils sont peut-être sous la douche. 119 00:14:28,117 --> 00:14:28,951 Oh, merde ! 120 00:14:33,956 --> 00:14:35,875 Ho-jae ? Qu'est-ce qu'il y a ? 121 00:14:51,891 --> 00:14:53,934 Quoi ? C'est une femme ? 122 00:15:06,363 --> 00:15:08,157 Oh. 123 00:15:14,872 --> 00:15:15,748 Putain de merde ! 124 00:15:16,665 --> 00:15:19,418 Monsieur ! Chambre 608 ! Il y a un problème, vite ! 125 00:15:19,501 --> 00:15:21,003 - Hein ? - Dépêchez-vous ! 126 00:15:46,779 --> 00:15:47,780 Hé ! 127 00:16:02,544 --> 00:16:04,713 - Ho-jae ! - Oui. 128 00:16:08,050 --> 00:16:10,719 Ah ! Moi, j'appelle les flics ! 129 00:16:11,470 --> 00:16:12,554 Qu'est-ce que c'est ? 130 00:16:14,431 --> 00:16:16,433 - C'est horrible ! - Que faites-vous là ? 131 00:16:17,810 --> 00:16:18,894 Dans cette chambre ? 132 00:16:19,687 --> 00:16:21,939 - Vous avez dit la 608. - J'ai jamais dit ça ! 133 00:16:22,439 --> 00:16:23,565 J'ai écrit 809. 134 00:16:31,907 --> 00:16:33,033 Oh, non ! 135 00:16:36,036 --> 00:16:37,579 Quelle galère ! 136 00:16:57,683 --> 00:16:58,851 DÉSERTEUR ÉLIMINÉ 137 00:17:01,687 --> 00:17:02,771 Hé, chéri ! 138 00:17:59,995 --> 00:18:01,914 C'était une professionnelle. 139 00:18:01,997 --> 00:18:05,167 La façon dont elle frappait, dont elle esquivait les coups… 140 00:18:05,250 --> 00:18:06,877 Vous vous souvenez de rien d'autre ? 141 00:18:06,960 --> 00:18:10,005 De quoi vous voulez que je me souvienne ? Je voyais rien. 142 00:18:10,089 --> 00:18:11,715 Il y avait pas de lumière. Non. 143 00:18:11,799 --> 00:18:14,218 Elle arrêtait pas de frapper, j'en ai pris plein la tête. 144 00:18:19,848 --> 00:18:23,185 - C'est tout ce que je peux vous dire. - Faudra faire mieux que ça. 145 00:18:24,478 --> 00:18:27,147 Dans le pire des scénarios, c'est vous qui allez prendre. 146 00:18:29,274 --> 00:18:31,235 - Ça veut dire quoi, ça ? - Pourquoi ? 147 00:18:31,318 --> 00:18:33,612 Vous vouliez surprendre un couple illégitime, 148 00:18:33,695 --> 00:18:35,155 faire une photo et la revendre. 149 00:18:35,239 --> 00:18:37,950 Ils se sont énervés, vous vous êtes battus et il est mort. 150 00:18:38,033 --> 00:18:39,243 - Quoi ? - C'est faux ! 151 00:18:39,326 --> 00:18:42,538 Les seules empreintes qu'on a trouvées sont les vôtres, M. Jang. 152 00:18:42,621 --> 00:18:45,207 Il était déjà mort quand je suis entré. 153 00:18:45,290 --> 00:18:48,460 Et vos vêtements étaient couverts du sang de la victime. 154 00:18:48,544 --> 00:18:49,461 Je vous l'ai dit. 155 00:18:49,545 --> 00:18:51,922 Je me suis battu et je suis tombé dans le sang. 156 00:18:52,005 --> 00:18:53,006 Oui, exactement ! 157 00:18:53,090 --> 00:18:55,050 C'est vrai. Il se bat souvent. 158 00:18:55,134 --> 00:18:57,344 - Je l'ai vu faire plein de fois. - Ferme-la. 159 00:18:57,427 --> 00:19:01,890 Mais il est pas du genre à tuer des gens. Il tape, mais il tue pas. Dis-lui, toi ! 160 00:19:01,974 --> 00:19:04,643 Admettons, mais vos trucs de détectives privés, 161 00:19:04,726 --> 00:19:05,811 c'est pas légal. Hm ? 162 00:19:06,353 --> 00:19:10,399 C'est pas légal de procéder à des écoutes, de prendre des photos, de filmer. 163 00:19:10,482 --> 00:19:11,650 C'est puni par la loi ! 164 00:19:12,234 --> 00:19:14,987 - Oui, ça on sait, capitaine, mais… - Regardez ça ! 165 00:19:15,070 --> 00:19:15,904 Regardez. 166 00:19:16,864 --> 00:19:19,116 Toutes ces photos que vous avez prises. 167 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 Que des trucs d'adultères. 168 00:19:20,617 --> 00:19:23,120 Des mecs qui trompent leur femme. Ça me dégoûte. 169 00:19:23,203 --> 00:19:24,204 J'ai honte pour eux. 170 00:19:24,288 --> 00:19:26,665 - Alors pourquoi il mate ? - Arrête ! 171 00:19:27,291 --> 00:19:28,709 On va se parler franchement. 172 00:19:29,585 --> 00:19:32,546 Rien qu'avec ces photos, vous pouvez finir en prison. 173 00:19:32,629 --> 00:19:35,424 Oh, non. Faut quand même pas exagérer. 174 00:19:35,507 --> 00:19:38,552 Vous allez pas nous faire ça ? Vous savez comment ça marche. 175 00:19:39,052 --> 00:19:40,971 Mon pote et moi, à la base, 176 00:19:41,638 --> 00:19:43,682 on était dans le commerce international. 177 00:19:43,765 --> 00:19:46,768 On avait même notre boîte, mais avec la crise économique, 178 00:19:46,852 --> 00:19:49,021 notre petite société s'est fait broyer. 179 00:19:49,104 --> 00:19:51,190 Ce job, c'est pour joindre les deux bouts, 180 00:19:51,273 --> 00:19:53,192 boucler nos fins de mois, c'est tout. 181 00:19:53,275 --> 00:19:55,527 C'était que des petits extras, vite fait. 182 00:19:55,611 --> 00:19:58,947 Enfin, vous nous connaissez. Vous savez qu'on est des gens sérieux. 183 00:20:03,577 --> 00:20:05,329 Je me tais. Je vous laisse discuter. 184 00:20:05,412 --> 00:20:06,246 À toi. 185 00:20:09,333 --> 00:20:10,834 Arrêtez de tourner autour du pot 186 00:20:11,335 --> 00:20:13,503 et allez droit au but. Vous voulez quoi ? 187 00:20:13,587 --> 00:20:14,630 Hein ? 188 00:20:14,713 --> 00:20:18,050 Vous essayez de nous faire peur pour une histoire de photos bidon. 189 00:20:18,133 --> 00:20:20,135 Vous avez un service à nous demander. 190 00:20:21,094 --> 00:20:22,387 Crachez le morceau. 191 00:20:32,856 --> 00:20:34,024 Trouvez-moi qui c'est. 192 00:20:35,359 --> 00:20:36,235 Hein ? 193 00:20:36,318 --> 00:20:37,653 Excusez-moi, capitaine… 194 00:20:37,736 --> 00:20:39,655 Attendez. Normalement, 195 00:20:39,738 --> 00:20:42,282 c'est aux flics de traquer les criminels. Pourquoi… 196 00:20:42,366 --> 00:20:46,370 On a déjà arrêté le principal suspect, mais vous sembliez trouver ça injuste. 197 00:20:46,453 --> 00:20:48,580 Aidez-nous à trouver ce tueur. 198 00:20:49,164 --> 00:20:50,499 Excusez-moi, capitaine ? 199 00:20:50,582 --> 00:20:52,918 Capitaine, quand même. Là, ça va un peu loin. 200 00:20:53,001 --> 00:20:54,753 Quoi ? Vous allez échouer ? 201 00:20:55,337 --> 00:20:56,255 Dans ce cas, 202 00:20:56,338 --> 00:20:59,883 vous serez désigné comme suspect numéro un dans cette affaire. 203 00:21:00,509 --> 00:21:01,718 En un rien de temps, 204 00:21:01,802 --> 00:21:04,304 votre visage et votre nom feront la une des médias. 205 00:21:04,846 --> 00:21:06,515 C'est pas moi ! J'ai rien fait ! 206 00:21:06,598 --> 00:21:08,767 Justement. Ce serait totalement injuste. 207 00:21:08,850 --> 00:21:10,143 Vous ne l'avez pas tué, 208 00:21:10,227 --> 00:21:13,021 mais au vu des éléments, ce sera vous le coupable. 209 00:21:13,647 --> 00:21:14,898 J'ai une enquête à résoudre. 210 00:21:14,982 --> 00:21:17,734 Celui qui était sur place quand on a trouvé la victime, 211 00:21:17,818 --> 00:21:18,652 c'était vous. 212 00:21:18,735 --> 00:21:21,530 Donc pour l'instant, vous êtes notre suspect numéro un. 213 00:21:22,030 --> 00:21:25,367 Alors, je vais me couvrir et envoyer mon rapport au procureur. 214 00:21:28,370 --> 00:21:30,372 Je pensais pas que vous étiez ce genre de mecs. 215 00:21:30,872 --> 00:21:31,957 Le genre… 216 00:21:32,958 --> 00:21:34,001 à faire du chantage. 217 00:21:34,084 --> 00:21:35,544 Et pourtant, je le suis. 218 00:21:37,546 --> 00:21:38,880 Vous avez dix jours, OK ? 219 00:21:38,964 --> 00:21:40,716 Exploitez toutes les pistes. 220 00:21:40,799 --> 00:21:43,385 Je veux savoir qui c'est : un homme ou une femme, 221 00:21:43,468 --> 00:21:46,888 et quel genre de taré est capable de tuer avec une telle sauvagerie. 222 00:21:46,972 --> 00:21:50,475 Si vous n'êtes pas à la hauteur, dites-le et je vous arrête maintenant. 223 00:21:50,559 --> 00:21:51,727 Alors, on fait quoi ? 224 00:22:06,533 --> 00:22:07,367 Ho-jae. 225 00:22:07,868 --> 00:22:10,078 On fait quoi ? Là, franchement, on est mal. 226 00:22:10,579 --> 00:22:11,747 Hein ? 227 00:22:12,581 --> 00:22:15,250 Vous plaisantez ? C'est des civils ! 228 00:22:18,003 --> 00:22:19,838 Ils vont traquer un tueur en série ? 229 00:22:19,921 --> 00:22:22,716 Vous savez, ce pervers qu'on a coffré il y a deux mois ? 230 00:22:23,216 --> 00:22:25,218 Quand vous avez intégré la Criminelle ? 231 00:22:25,302 --> 00:22:27,929 Le délinquant sexuel qui s'attaquait aux étudiantes ? 232 00:22:28,013 --> 00:22:30,349 - Qui vous a nargué pendant trois ans ? - Hm. 233 00:22:31,600 --> 00:22:32,684 Ils ont chopé le mec. 234 00:22:33,352 --> 00:22:34,186 Quoi ? 235 00:22:34,770 --> 00:22:37,272 Jang Ho-jae, il est plus malin qu'il en a l'air. 236 00:22:39,232 --> 00:22:40,859 Ne vous inquiétez pas pour eux. 237 00:22:43,236 --> 00:22:45,822 AFFAIRE DES MEURTRES EN SÉRIE DE JONGNO-GU 238 00:22:53,205 --> 00:22:57,626 OH KI-HOON, 29 ANS GARDE DU CORPS CHEZ JEONSEUNG BIOTECH 239 00:22:57,709 --> 00:22:59,836 On n'est pas ouvert. 240 00:23:04,883 --> 00:23:06,551 Que puis-je pour vous, cette fois ? 241 00:23:07,344 --> 00:23:10,138 Cette personne, Silver Swallow, je veux la rencontrer. 242 00:23:10,889 --> 00:23:13,683 Ce qui est arrivé à votre fils est très regrettable, 243 00:23:13,767 --> 00:23:15,644 mais on ne pouvait rien y faire. Désolée. 244 00:23:17,437 --> 00:23:20,315 Je vous ai remboursé l'acompte que vous nous aviez fait. 245 00:23:20,399 --> 00:23:22,984 Eh bien, je vous redonne l'argent. 246 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 Pardon ? 247 00:23:24,611 --> 00:23:27,239 Je voudrais que vous recherchiez une autre personne. 248 00:23:28,198 --> 00:23:29,199 Ah oui ? Et qui ça ? 249 00:23:29,282 --> 00:23:31,785 Je veux savoir qui a tué mon fils. 250 00:23:32,411 --> 00:23:35,205 Peu importe qui c'est, il faut que je le retrouve. 251 00:23:35,747 --> 00:23:36,623 S'il vous plaît. 252 00:23:41,294 --> 00:23:42,796 Vous en pensez quoi ? 253 00:23:44,172 --> 00:23:47,592 Le client veut que vous retrouviez le meurtrier, coûte que coûte. 254 00:24:14,953 --> 00:24:16,079 Ho-jae. 255 00:24:16,163 --> 00:24:19,166 Et si on partait de Séoul pendant quelque temps, hein ? 256 00:24:19,249 --> 00:24:21,293 Osaka, ça me brancherait. Ou Singapour. 257 00:24:21,376 --> 00:24:23,712 Pas toi ? Ou Hawaï, ce serait le top. 258 00:24:24,546 --> 00:24:25,755 Si on fuit à l'étranger, 259 00:24:25,839 --> 00:24:28,175 ça confirmera ma culpabilité, et c'est faux. 260 00:24:28,258 --> 00:24:30,677 Et je serai recherché par toutes les polices du monde. 261 00:24:30,760 --> 00:24:32,888 Non, non, tu m'as pas bien compris. 262 00:24:32,971 --> 00:24:36,516 On devrait se mettre à l'abri pour éviter les emmerdes, tu vois. 263 00:24:36,600 --> 00:24:38,477 Au cas où ça tournerait mal pour toi. 264 00:24:39,853 --> 00:24:41,188 T'as l'argent pour Hawaï ? 265 00:24:41,771 --> 00:24:44,232 Bien sûr que non, mais l'argent, ça se trouve. 266 00:24:44,816 --> 00:24:45,734 Là, c'est sérieux. 267 00:24:45,817 --> 00:24:49,446 On ne peut pas se planquer et attendre. Il faut trouver des solutions. 268 00:24:49,946 --> 00:24:51,740 Des solutions réalistes. 269 00:24:51,823 --> 00:24:53,992 Des solutions réalistes ? Tu penses à quoi ? 270 00:24:54,075 --> 00:24:56,828 Tu comptes vraiment choper le coupable ? 271 00:24:57,996 --> 00:24:58,830 C'est quoi, ça ? 272 00:25:00,123 --> 00:25:02,667 On va envoyer cette photo à tous nos contacts. 273 00:25:03,502 --> 00:25:06,505 Si l'un d'entre eux l'a déjà vue, il nous contactera s'il la revoit. 274 00:25:07,923 --> 00:25:09,299 Tu vas vraiment le faire ? 275 00:25:09,382 --> 00:25:10,967 Sinon, dans dix jours, 276 00:25:11,051 --> 00:25:13,303 je serai l'assassin le plus recherché du pays. 277 00:25:14,804 --> 00:25:17,724 Moi, je veux qu'une chose. C'est vivre tranquille. 278 00:25:18,850 --> 00:25:19,935 Donc, tu vas m'aider. 279 00:25:41,498 --> 00:25:42,415 Quelle galère. 280 00:25:42,499 --> 00:25:45,377 Grand-père, pourquoi tu m'as légué cette foutue société ? 281 00:25:50,090 --> 00:25:53,593 BONJOUR, LES ANTENNES. DEMANDE D'INFOS SUR CETTE PERSONNE 282 00:25:58,848 --> 00:26:02,394 EXTRÊMEMENT URGENT, CONTACTEZ-NOUS AU PLUS VITE 283 00:26:10,318 --> 00:26:13,113 - C'est délicieux. - Très bien cuisiné. 284 00:26:16,992 --> 00:26:18,535 - Bon boulot, aujourd'hui. - Merci. 285 00:26:18,618 --> 00:26:20,745 Je m'y remets. 286 00:26:22,289 --> 00:26:23,498 - Oh… - Quoi ? 287 00:26:23,582 --> 00:26:25,834 - Regarde cette photo. - Quoi, quelle photo ? 288 00:28:21,449 --> 00:28:23,118 Ho-jae ! Elle est à Sinsa-dong. 289 00:28:23,910 --> 00:28:27,747 Des ouvriers l'ont vue en photographiant un bâtiment pour un devis. 290 00:28:27,831 --> 00:28:30,417 Ils l'ont revue quand ils ont commencé les travaux. 291 00:28:30,500 --> 00:28:34,671 Elle vient avant le coucher du soleil et reste là jusqu'à ce que la nuit tombe. 292 00:28:36,423 --> 00:28:37,424 Où ça à Sinsa-dong ? 293 00:29:21,718 --> 00:29:23,219 ACCEPTÉ 294 00:29:23,803 --> 00:29:24,637 Quoi ? 295 00:29:26,014 --> 00:29:26,931 APPEL SILVER SWALLOW 296 00:29:29,392 --> 00:29:31,311 Vous en êtes sûre ? 297 00:29:31,811 --> 00:29:33,438 Vous acceptez la mission ? 298 00:29:34,856 --> 00:29:35,982 À une condition. 299 00:29:36,065 --> 00:29:39,110 Quand j'aurai capturé le coupable, je le livrerai à la police. 300 00:29:39,861 --> 00:29:42,655 Je ne suis pas là pour un règlement de compte. 301 00:29:43,740 --> 00:29:46,117 S'il n'est pas d'accord, je refuse la mission. 302 00:29:46,201 --> 00:29:47,786 Qu'est-ce qui vous prend ? 303 00:29:48,578 --> 00:29:50,830 Vous ne prenez jamais ce genre d'opération, 304 00:29:50,914 --> 00:29:53,875 et là, vous acceptez de retrouver le tueur de son fils ? 305 00:29:54,375 --> 00:29:56,586 J'ai des questions, il me faut des réponses. 306 00:33:05,650 --> 00:33:06,484 Vous êtes qui ? 307 00:33:11,614 --> 00:33:14,242 Vous ne me répondez pas, vous cachez quelque chose ? 308 00:33:16,369 --> 00:33:18,037 Je préfère parler en face à face. 309 00:33:18,997 --> 00:33:20,581 Surtout, ne bougez pas. 310 00:33:23,501 --> 00:33:25,253 Oh Ki-hoon, vous le connaissez ? 311 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 Vous êtes flic ? 312 00:33:27,422 --> 00:33:28,506 Pas tout à fait, non. 313 00:33:30,466 --> 00:33:32,510 Mais je recherche celui qui l'a tué. 314 00:33:33,177 --> 00:33:35,430 Vous êtes sur une fausse piste. C'est pas moi. 315 00:33:36,014 --> 00:33:37,056 Que faisiez-vous là-bas ? 316 00:33:39,017 --> 00:33:40,852 La personne qui était sur les lieux… 317 00:33:42,937 --> 00:33:44,355 c'était vous, n'est-ce pas ? 318 00:34:53,549 --> 00:34:54,967 Vous avez une sacrée droite. 319 00:34:57,553 --> 00:34:59,055 Vous êtes une pro. 320 00:35:06,062 --> 00:35:07,730 Je ne vous ferai plus de cadeaux. 321 00:35:07,814 --> 00:35:09,857 Je vais y aller franchement. Prête ? 322 00:35:17,532 --> 00:35:18,366 Quoi ? 323 00:35:26,040 --> 00:35:27,625 J'ai même pas encore commencé. 324 00:35:31,087 --> 00:35:32,004 Maître Jang. 325 00:35:41,389 --> 00:35:42,598 Maître Jang. 326 00:35:46,936 --> 00:35:49,105 C'est vraiment vous, là, devant moi ? 327 00:37:15,650 --> 00:37:16,734 Intéressant. 328 00:37:46,764 --> 00:37:47,682 Bientôt… 329 00:37:49,558 --> 00:37:51,185 ce sera à nouveau le printemps. 330 00:38:06,867 --> 00:38:08,869 Attention à l'ouverture des portes. 331 00:38:14,792 --> 00:38:19,088 NOUS AVONS TOUJOURS ÉTÉ FASCINÉS PAR L'HOMME 332 00:38:19,171 --> 00:38:22,925 L'HOMME A FAIT L'HISTOIRE ET EST LUI-MÊME DEVENU L'HISTOIRE 333 00:38:23,009 --> 00:38:25,553 L'ARCHIVE DE L'HUMANITÉ 334 00:38:28,264 --> 00:38:30,099 L'ARCHIVE DE L'HUMANITÉ PAR SHIN JI-OH 335 00:38:30,182 --> 00:38:33,436 LE LIVRE DE L'ÉVOLUTION ET DE LA COEXISTENCE 336 00:38:33,519 --> 00:38:36,105 UN FUTUR INSPIRÉ PAR L'HOMME 337 00:38:36,188 --> 00:38:38,691 UN FUTUR ADAPTÉ À L'HOMME 338 00:38:39,191 --> 00:38:40,443 NOUS AVANÇONS 339 00:38:40,526 --> 00:38:42,153 ET NOUS ÉVOLUONS 340 00:38:42,236 --> 00:38:44,363 CONTINUELLEMENT 341 00:38:44,864 --> 00:38:46,657 LE POTENTIEL DE L'HOMME 342 00:38:46,741 --> 00:38:48,993 L'INFINITÉ DE L'HUMANITÉ 343 00:38:50,703 --> 00:38:53,706 JEONSEUNG BIOTECH 344 00:40:37,685 --> 00:40:38,811 Allons-y, commençons. 345 00:40:40,020 --> 00:40:40,855 Bien, monsieur. 346 00:40:41,605 --> 00:40:44,567 On va commencer par l'Expérience A0-67.