1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 [musique douce au piano] 2 00:00:25,400 --> 00:00:30,405 [une femme vocalise] 3 00:00:32,365 --> 00:00:37,370 [chant mystérieux] 4 00:00:38,038 --> 00:00:42,042 LA CRÉATURE DE KYŎNGSŎNG 5 00:00:42,125 --> 00:00:44,127 [la musique s'estompe] 6 00:00:45,003 --> 00:00:47,005 [klaxon de train] 7 00:00:58,183 --> 00:01:00,268 [femme] Attention à l'ouverture des portes. 8 00:01:29,923 --> 00:01:31,925 [notes douces de jazz] 9 00:01:37,388 --> 00:01:39,390 [la musique cesse] 10 00:01:47,065 --> 00:01:48,316 [musique douce en fond] 11 00:01:48,399 --> 00:01:49,651 Tenez. Le menu, monsieur. 12 00:01:49,734 --> 00:01:51,736 Euh… en fait, 13 00:01:53,321 --> 00:01:55,949 je suis là pour… pour voir une jeune femme. 14 00:01:56,032 --> 00:01:57,325 Silver Swallow. 15 00:01:58,076 --> 00:02:00,078 [vrombissement du moteur] 16 00:02:01,704 --> 00:02:03,414 [crissement de pneus] 17 00:02:11,923 --> 00:02:14,050 [violent fracas] 18 00:02:16,636 --> 00:02:18,638 [une voiture accélère] 19 00:02:18,721 --> 00:02:20,640 - [crissement de pneus] - [fracas] 20 00:02:21,141 --> 00:02:22,767 [la musique douce reprend] 21 00:02:22,851 --> 00:02:24,269 [tremblant] Ça fait dix jours 22 00:02:25,019 --> 00:02:28,022 que j'ai plus du tout aucune nouvelle de mon fils. 23 00:02:28,106 --> 00:02:30,608 S'il a fugué, vous devriez appeler la police. 24 00:02:30,692 --> 00:02:31,901 Il n'a pas fugué ! 25 00:02:33,736 --> 00:02:35,989 - Mon fils a disparu. - [vibreur de téléphone] 26 00:02:36,489 --> 00:02:38,491 MADAME NA 27 00:02:38,575 --> 00:02:40,994 - [musique douce] - [Mme Na] Demande de mission. 28 00:02:41,077 --> 00:02:44,122 Un jeune homme porté disparu. Oh Ki-hoon. 29 ans. 29 00:02:44,998 --> 00:02:47,250 Il n'a pas donné de nouvelles depuis 10 jours. 30 00:02:49,711 --> 00:02:50,753 Vous êtes disponible ? 31 00:02:52,255 --> 00:02:54,257 [musique intense au piano] 32 00:03:03,600 --> 00:03:04,767 [stridulations menaçantes] 33 00:03:08,229 --> 00:03:09,272 [fracas] 34 00:03:11,816 --> 00:03:13,818 [la musique s'intensifie] 35 00:03:19,908 --> 00:03:22,285 [lacérations] 36 00:03:22,368 --> 00:03:24,037 [stridulations menaçantes] 37 00:03:24,120 --> 00:03:25,914 - [une voiture approche] - [fracas] 38 00:03:31,377 --> 00:03:33,880 [la musique s'adoucit] 39 00:03:35,715 --> 00:03:38,384 ACCEPTÉ 40 00:03:46,142 --> 00:03:48,144 [la musique s'estompe] 41 00:04:17,632 --> 00:04:20,009 [musique intense] 42 00:04:23,972 --> 00:04:25,974 [il tousse] 43 00:04:28,142 --> 00:04:30,728 Sérieusement, t'en as pas marre de nous emmerder ? 44 00:04:35,024 --> 00:04:37,694 Il va falloir passer à autre chose. Hum ? 45 00:04:39,570 --> 00:04:41,572 [il rit faiblement] 46 00:04:42,699 --> 00:04:43,574 [il tousse] 47 00:04:46,119 --> 00:04:47,120 [coup] 48 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 [la musique s'adoucit] 49 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 [il soupire doucement] 50 00:04:58,464 --> 00:05:02,385 LA CRÉATURE DE KYŎNGSŎNG ENTRE CLAIRVOYANCE ET CÉCITÉ 51 00:05:02,468 --> 00:05:04,470 [la musique cesse] 52 00:05:18,609 --> 00:05:20,236 [il inspire profondément] 53 00:05:21,237 --> 00:05:22,363 [il expire] 54 00:05:24,157 --> 00:05:25,825 [vibreur de téléphone] 55 00:05:29,704 --> 00:05:31,497 Oui ? Jang Ho-jae, agence Bugang. 56 00:05:32,373 --> 00:05:33,374 [musique douce] 57 00:05:33,458 --> 00:05:36,794 ÉPISODE 1 HO-JAE 58 00:05:36,878 --> 00:05:40,131 AGENCE BUGANG PIONNIÈRE DU COMMERCE INTERNATIONAL 59 00:05:40,214 --> 00:05:42,800 AGENCE BUGANG CENTRE DU COMMERCE EN ASIE 60 00:05:42,884 --> 00:05:45,762 LA FIERTÉ DE JONGNO REVIENT EN FORCE 61 00:05:45,845 --> 00:05:48,723 APPELEZ POUR TOUTE DEMANDE DE GARDE 24 HEURES SUR 24 62 00:05:48,806 --> 00:05:49,891 [aspiration bruyante] 63 00:05:53,895 --> 00:05:54,729 [il souffle] 64 00:05:54,812 --> 00:05:56,814 [aspire bruyamment] Hum. 65 00:06:00,860 --> 00:06:01,694 Tu vas où ? 66 00:06:01,778 --> 00:06:04,155 Je crois pouvoir trouver la preuve pour M. Yang. 67 00:06:04,238 --> 00:06:05,406 Attends deux secondes. 68 00:06:05,990 --> 00:06:07,617 T'aurais dû me le dire plus tôt. 69 00:06:08,284 --> 00:06:10,828 Il faut qu'on bosse ensemble. Faut que je sois là. 70 00:06:10,912 --> 00:06:11,746 Attends. 71 00:06:12,372 --> 00:06:14,457 Si tu viens, je reste dans la bagnole. 72 00:06:14,540 --> 00:06:16,542 - C'est quoi, cette histoire ? - [soupir] 73 00:06:16,626 --> 00:06:18,961 Et la tradition ? On va pas changer les règles. 74 00:06:19,045 --> 00:06:21,464 - On va faire comme on a toujours fait. - OK. 75 00:06:23,174 --> 00:06:24,008 Bon, allez ! 76 00:06:25,468 --> 00:06:28,137 [ensemble] Cham cham cham ! 77 00:06:29,764 --> 00:06:30,848 [souffle] C'est réglé ! 78 00:06:31,349 --> 00:06:32,392 T'es content ? 79 00:06:33,476 --> 00:06:35,395 Tu sais quoi ? C'est moi qui conduis ! 80 00:06:35,478 --> 00:06:36,312 Viens, ma poule. 81 00:06:37,230 --> 00:06:39,023 [chuchote] Cham cham cham. 82 00:06:39,107 --> 00:06:40,066 C'est pas évident. 83 00:06:42,276 --> 00:06:43,528 [la musique s'estompe] 84 00:06:43,611 --> 00:06:45,613 [bips] 85 00:06:47,281 --> 00:06:48,950 [caissière] Ça fera 6 800 wons. 86 00:06:49,867 --> 00:06:51,411 [cloche de la porte] 87 00:06:52,995 --> 00:06:54,414 [tintement des pièces] 88 00:06:55,206 --> 00:06:58,000 [musique douce intrigante] 89 00:07:12,306 --> 00:07:13,182 C'est parti. 90 00:07:13,766 --> 00:07:16,978 Au fait, il faut payer la mensualité du prêt dans quelques jours. 91 00:07:17,645 --> 00:07:19,939 Si tu rates la photo pour le client, 92 00:07:20,440 --> 00:07:23,276 on ne sera pas payés et on aura des huissiers au cul. 93 00:07:23,860 --> 00:07:27,488 On nous saisira notre agence et on finira par se retrouver à la rue. 94 00:07:27,572 --> 00:07:28,406 Dis-moi… 95 00:07:29,073 --> 00:07:31,159 - Je te l'ai déjà demandé, mais… - Quoi ? 96 00:07:31,993 --> 00:07:34,579 Pourquoi je dois rembourser cette dette avec toi ? 97 00:07:34,662 --> 00:07:35,663 Ça me concerne pas. 98 00:07:36,247 --> 00:07:37,373 Très bonne question. 99 00:07:37,457 --> 00:07:40,877 Parce que je suis le directeur de l'agence et toi, le sous-directeur. 100 00:07:42,587 --> 00:07:43,504 Depuis quand ? 101 00:07:44,046 --> 00:07:45,256 Laisse tomber. Mets ça. 102 00:07:48,384 --> 00:07:51,220 Bugang, c'est tout ce que mon grand-père m'a légué. 103 00:07:51,304 --> 00:07:52,930 C'est à qui de s'en occuper ? 104 00:07:53,014 --> 00:07:54,265 À toi, à moi, à nous. 105 00:07:54,348 --> 00:07:56,684 On doit faire en sorte que notre agence marche. 106 00:07:58,352 --> 00:08:00,271 C'est ton grand-père, pas le mien. 107 00:08:00,354 --> 00:08:02,023 J'ai rien à voir avec tout ça. 108 00:08:02,106 --> 00:08:04,442 Mais souviens-toi. Il t'aimait tellement. 109 00:08:04,525 --> 00:08:06,569 Honnêtement, je me souviens pas de ça. 110 00:08:06,652 --> 00:08:07,904 Et de toute façon, 111 00:08:07,987 --> 00:08:10,531 on serait dans la merde si on n'avait plus Bugang. 112 00:08:10,615 --> 00:08:11,532 Parle pour toi. 113 00:08:12,283 --> 00:08:13,743 J'ai plein de propositions. 114 00:08:14,994 --> 00:08:16,579 Cham cham… cham. 115 00:08:17,747 --> 00:08:18,748 Tu vois ? Allez. 116 00:08:20,166 --> 00:08:22,585 Prends ça et grouille-toi. Te fais pas choper. 117 00:08:22,668 --> 00:08:24,712 Allez, grouille ! Vas-y ! 118 00:08:25,922 --> 00:08:27,089 Vas-y, je te dis ! 119 00:08:27,173 --> 00:08:30,343 - Cette fois, prends leurs tronches ! - Gnagnagna ! 120 00:08:30,426 --> 00:08:33,137 [Yong-gil] Si la photo est floue, on sera pas payés ! 121 00:08:33,221 --> 00:08:34,972 Je t'aime, mon sous-directeur ! 122 00:08:35,473 --> 00:08:37,892 Prends pas que les corps, prends les tronches ! 123 00:08:40,394 --> 00:08:42,396 [musique douce de tension] 124 00:09:05,836 --> 00:09:07,004 [sonnette d'ascenseur] 125 00:09:07,088 --> 00:09:09,090 [la musique s'estompe] 126 00:09:19,308 --> 00:09:20,810 [cliquetis de clés] 127 00:09:23,187 --> 00:09:24,480 [cliquetis de serrure] 128 00:09:35,116 --> 00:09:39,704 [télévision en fond] … notre couverture depuis la Corée en cette année 2024. 129 00:09:39,787 --> 00:09:43,749 C'est un honneur d'être témoin des incroyables progrès et réalisations 130 00:09:43,833 --> 00:09:45,835 de ce pays au cours de la dernière décennie. 131 00:09:45,918 --> 00:09:47,128 En 2024, la Corée… 132 00:09:47,211 --> 00:09:48,921 [il décapsule une canette] 133 00:09:49,005 --> 00:09:50,798 … de l'innovation et du développement 134 00:09:50,881 --> 00:09:53,467 Ses avancées dans les domaines… 135 00:09:53,551 --> 00:09:55,344 [il boit bruyamment] 136 00:09:55,428 --> 00:09:57,346 … ont captivé le monde entier. 137 00:09:57,430 --> 00:09:58,598 [il expire bruyamment] 138 00:09:58,681 --> 00:10:00,683 … dans la recherche et le développement, 139 00:10:00,766 --> 00:10:03,644 la Corée est à la pointe de l'intelligence artificielle, 140 00:10:03,728 --> 00:10:05,730 de la robotique, des énergies renouvelables. 141 00:10:05,813 --> 00:10:08,482 Ces avancées ont propulsé le pays vers de nouveaux sommets 142 00:10:08,566 --> 00:10:10,318 économiques et technologiques. 143 00:10:10,401 --> 00:10:11,569 [grincement métallique] 144 00:10:11,652 --> 00:10:13,613 [musique inquiétante] 145 00:10:13,696 --> 00:10:17,033 Sa culture dynamique et vibrante a également pris le monde d'assaut, 146 00:10:17,116 --> 00:10:20,202 avec une influence croissante dans les domaines de la musique… 147 00:10:20,286 --> 00:10:21,370 Y a quelqu'un ? 148 00:10:22,872 --> 00:10:24,915 La Corée a joué un rôle essentiel 149 00:10:24,999 --> 00:10:27,918 dans la promotion de la paix et de la coopération internationale. 150 00:10:28,002 --> 00:10:29,545 Ses efforts diplomatiques… 151 00:10:29,629 --> 00:10:31,631 [respiration tremblante] 152 00:10:37,219 --> 00:10:39,221 [la musique s'intensifie] 153 00:10:55,946 --> 00:10:57,948 [la musique s'estompe] 154 00:10:58,866 --> 00:11:02,036 Alors que nous continuons à suivre son parcours avec admiration… 155 00:11:05,414 --> 00:11:06,374 [petit sursaut] 156 00:11:11,045 --> 00:11:13,047 [musique douce de tension] 157 00:11:13,130 --> 00:11:15,132 [respiration tremblante] 158 00:11:25,267 --> 00:11:26,310 [lacération] 159 00:11:29,855 --> 00:11:31,857 [la musique s'estompe] 160 00:11:36,862 --> 00:11:38,447 [bas] Il est bon, le signal ? 161 00:11:39,407 --> 00:11:41,492 Forcément, c'est moi qui m'en suis occupé. 162 00:12:13,149 --> 00:12:14,817 [Yong-gil] Ils répondent pas ? Bizarre. 163 00:12:15,609 --> 00:12:18,654 - Ils ont peut-être mieux à faire. - [bas] Tu arrêtes, oui ? 164 00:12:19,238 --> 00:12:20,781 T'es sûr que c'est la 608 ? 165 00:12:22,450 --> 00:12:23,868 Oui, chambre 608. 166 00:12:24,618 --> 00:12:25,786 Je suis au bon endroit. 167 00:12:29,582 --> 00:12:31,584 [musique douce inquiétante] 168 00:12:49,351 --> 00:12:51,604 Je ne sais pas pourquoi, mais je le sens pas. 169 00:12:52,188 --> 00:12:53,063 On annule tout ? 170 00:12:53,147 --> 00:12:54,523 Non mais ça va pas, toi ? 171 00:12:55,316 --> 00:12:57,818 On a le prêt à rembourser ! T'as déjà oublié ? 172 00:12:57,902 --> 00:12:59,570 Sans l'agence, on n'aura plus rien. 173 00:13:00,404 --> 00:13:02,656 Il nous faut la photo, sinon, on est foutus. 174 00:13:04,867 --> 00:13:06,869 [la musique continue] 175 00:13:22,760 --> 00:13:24,929 [Yong-gil] Écoute, tu vas entrer. OK ? 176 00:13:25,012 --> 00:13:27,598 T'as bien le pass que je t'ai filé ? Ouvre et entre. 177 00:13:27,681 --> 00:13:30,559 Prends cette putain de photo, et ensuite, tu te tires ! 178 00:13:31,977 --> 00:13:34,730 - [marmonne] Fait chier ! - Allez, Ho-jae ! Vas-y ! 179 00:13:38,192 --> 00:13:40,194 [la musique s'intensifie doucement] 180 00:13:51,247 --> 00:13:52,832 [la musique s'adoucit] 181 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 [musique rythmée angoissante] 182 00:13:58,671 --> 00:13:59,505 [petit souffle] 183 00:14:08,597 --> 00:14:09,849 [Ho-jae] Y a personne. 184 00:14:09,932 --> 00:14:12,643 Et la salle de bains ? Ils sont peut-être sous la douche. 185 00:14:25,030 --> 00:14:26,115 [la porte grince] 186 00:14:28,117 --> 00:14:28,951 Oh, merde ! 187 00:14:30,953 --> 00:14:32,621 - [coup] - [la musique cesse] 188 00:14:32,705 --> 00:14:33,873 [violent fracas] 189 00:14:33,956 --> 00:14:35,875 Ho-jae ? Qu'est-ce qu'il y a ? 190 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 [il halète] 191 00:14:40,087 --> 00:14:42,089 [musique douce intrigante] 192 00:14:46,760 --> 00:14:47,761 [fracas] 193 00:14:47,845 --> 00:14:50,055 [il halète] 194 00:14:51,891 --> 00:14:53,934 Quoi ? C'est une femme ? 195 00:14:57,646 --> 00:14:58,606 [il gémit] 196 00:15:01,525 --> 00:15:02,943 [il gémit] 197 00:15:03,027 --> 00:15:04,486 [il tousse faiblement] 198 00:15:06,363 --> 00:15:08,157 - Oh. - [Ho-jae gémit] 199 00:15:10,117 --> 00:15:12,077 [la musique s'intensifie] 200 00:15:14,872 --> 00:15:15,748 Putain de merde ! 201 00:15:16,665 --> 00:15:19,418 Monsieur ! Chambre 608 ! Il y a un problème, vite ! 202 00:15:19,501 --> 00:15:21,003 - Hein ? - Dépêchez-vous ! 203 00:15:28,552 --> 00:15:29,887 - [craquement] - [il gémit] 204 00:15:29,970 --> 00:15:30,930 [fracas] 205 00:15:32,222 --> 00:15:34,224 [Ho-jae tousse] 206 00:15:38,854 --> 00:15:40,314 [il halète] 207 00:15:46,779 --> 00:15:47,780 [il crie] Hé ! 208 00:15:59,500 --> 00:16:00,668 [bruits de pas] 209 00:16:00,751 --> 00:16:02,461 [cliquetis de clés] 210 00:16:02,544 --> 00:16:04,713 - [Yong-gil] Ho-jae ! - Oui. 211 00:16:04,797 --> 00:16:06,006 [cris d'horreur] 212 00:16:08,050 --> 00:16:10,719 Ah ! Moi, j'appelle les flics ! 213 00:16:11,470 --> 00:16:12,554 Qu'est-ce que c'est ? 214 00:16:14,431 --> 00:16:16,433 - C'est horrible ! - Que faites-vous là ? 215 00:16:16,517 --> 00:16:17,726 [la musique s'estompe] 216 00:16:17,810 --> 00:16:18,894 Dans cette chambre ? 217 00:16:19,687 --> 00:16:21,939 - Vous avez dit la 608. - J'ai jamais dit ça ! 218 00:16:22,439 --> 00:16:23,565 J'ai écrit 809. 219 00:16:31,907 --> 00:16:33,033 Oh, non ! 220 00:16:36,036 --> 00:16:37,579 [soupire] Quelle galère ! 221 00:16:39,081 --> 00:16:41,208 [musique intrigante] 222 00:16:46,714 --> 00:16:49,049 [musique jazz en fond] 223 00:16:50,050 --> 00:16:51,176 [vibreur de téléphone] 224 00:16:57,683 --> 00:16:58,851 DÉSERTEUR ÉLIMINÉ 225 00:17:01,687 --> 00:17:02,771 [femme] Hé, chéri ! 226 00:17:06,650 --> 00:17:08,986 [musique sombre] 227 00:17:15,868 --> 00:17:19,413 [chant mystérieux] 228 00:17:38,307 --> 00:17:41,018 [déclics d'appareil photo] 229 00:17:43,353 --> 00:17:45,981 [déclics d'appareil photo] 230 00:17:48,025 --> 00:17:50,444 [il sanglote] 231 00:17:57,743 --> 00:17:59,078 [la musique cesse] 232 00:17:59,995 --> 00:18:01,914 C'était une professionnelle. 233 00:18:01,997 --> 00:18:05,167 La façon dont elle frappait, dont elle esquivait les coups… 234 00:18:05,250 --> 00:18:06,877 Vous vous souvenez de rien d'autre ? 235 00:18:06,960 --> 00:18:10,005 De quoi vous voulez que je me souvienne ? Je voyais rien. 236 00:18:10,089 --> 00:18:11,715 Il y avait pas de lumière. Non. 237 00:18:11,799 --> 00:18:14,218 Elle arrêtait pas de frapper, j'en ai pris plein la tête. 238 00:18:14,301 --> 00:18:15,219 - [coup] - [cri] 239 00:18:19,848 --> 00:18:23,185 - C'est tout ce que je peux vous dire. - Faudra faire mieux que ça. 240 00:18:24,478 --> 00:18:27,147 Dans le pire des scénarios, c'est vous qui allez prendre. 241 00:18:29,274 --> 00:18:31,235 - Ça veut dire quoi, ça ? - Pourquoi ? 242 00:18:31,318 --> 00:18:33,612 Vous vouliez surprendre un couple illégitime, 243 00:18:33,695 --> 00:18:35,155 faire une photo et la revendre. 244 00:18:35,239 --> 00:18:37,950 Ils se sont énervés, vous vous êtes battus et il est mort. 245 00:18:38,033 --> 00:18:39,243 - Quoi ? - C'est faux ! 246 00:18:39,326 --> 00:18:42,538 Les seules empreintes qu'on a trouvées sont les vôtres, M. Jang. 247 00:18:42,621 --> 00:18:45,207 Il était déjà mort quand je suis entré. 248 00:18:45,290 --> 00:18:48,460 Et vos vêtements étaient couverts du sang de la victime. 249 00:18:48,544 --> 00:18:49,461 Je vous l'ai dit. 250 00:18:49,545 --> 00:18:51,922 Je me suis battu et je suis tombé dans le sang. 251 00:18:52,005 --> 00:18:53,006 Oui, exactement ! 252 00:18:53,090 --> 00:18:55,050 C'est vrai. Il se bat souvent. 253 00:18:55,134 --> 00:18:57,344 - Je l'ai vu faire plein de fois. - Ferme-la. 254 00:18:57,427 --> 00:19:01,890 Mais il est pas du genre à tuer des gens. Il tape, mais il tue pas. Dis-lui, toi ! 255 00:19:01,974 --> 00:19:04,643 [capitaine] Admettons, mais vos trucs de détectives privés, 256 00:19:04,726 --> 00:19:05,811 c'est pas légal. Hm ? 257 00:19:06,353 --> 00:19:10,399 C'est pas légal de procéder à des écoutes, de prendre des photos, de filmer. 258 00:19:10,482 --> 00:19:11,650 C'est puni par la loi ! 259 00:19:12,234 --> 00:19:14,987 - Oui, ça on sait, capitaine, mais… - Regardez ça ! 260 00:19:15,070 --> 00:19:15,904 Regardez. 261 00:19:16,864 --> 00:19:19,116 Toutes ces photos que vous avez prises. 262 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 Que des trucs d'adultères. 263 00:19:20,617 --> 00:19:23,120 Des mecs qui trompent leur femme. Ça me dégoûte. 264 00:19:23,203 --> 00:19:24,204 J'ai honte pour eux. 265 00:19:24,288 --> 00:19:26,665 - [bas] Alors pourquoi il mate ? - Arrête ! 266 00:19:27,291 --> 00:19:28,709 On va se parler franchement. 267 00:19:29,585 --> 00:19:32,546 Rien qu'avec ces photos, vous pouvez finir en prison. 268 00:19:32,629 --> 00:19:35,424 Oh, non. Faut quand même pas exagérer. 269 00:19:35,507 --> 00:19:38,552 Vous allez pas nous faire ça ? Vous savez comment ça marche. 270 00:19:39,052 --> 00:19:40,971 Mon pote et moi, à la base, 271 00:19:41,638 --> 00:19:43,682 on était dans le commerce international. 272 00:19:43,765 --> 00:19:46,768 On avait même notre boîte, mais avec la crise économique, 273 00:19:46,852 --> 00:19:49,021 notre petite société s'est fait broyer. 274 00:19:49,104 --> 00:19:51,190 Ce job, c'est pour joindre les deux bouts, 275 00:19:51,273 --> 00:19:53,192 boucler nos fins de mois, c'est tout. 276 00:19:53,275 --> 00:19:55,527 C'était que des petits extras, vite fait. 277 00:19:55,611 --> 00:19:58,947 Enfin, vous nous connaissez. Vous savez qu'on est des gens sérieux. 278 00:19:59,031 --> 00:20:01,158 [rire crispé] 279 00:20:03,577 --> 00:20:05,329 Je me tais. Je vous laisse discuter. 280 00:20:05,412 --> 00:20:06,246 [bas] À toi. 281 00:20:09,333 --> 00:20:10,834 Arrêtez de tourner autour du pot 282 00:20:11,335 --> 00:20:13,503 et allez droit au but. Vous voulez quoi ? 283 00:20:13,587 --> 00:20:14,630 Hein ? 284 00:20:14,713 --> 00:20:18,050 Vous essayez de nous faire peur pour une histoire de photos bidon. 285 00:20:18,133 --> 00:20:20,135 Vous avez un service à nous demander. 286 00:20:21,094 --> 00:20:22,387 Crachez le morceau. 287 00:20:32,856 --> 00:20:34,024 Trouvez-moi qui c'est. 288 00:20:35,359 --> 00:20:36,235 [ensemble] Hein ? 289 00:20:36,318 --> 00:20:37,653 Excusez-moi, capitaine… 290 00:20:37,736 --> 00:20:39,655 Attendez. Normalement, 291 00:20:39,738 --> 00:20:42,282 c'est aux flics de traquer les criminels. Pourquoi… 292 00:20:42,366 --> 00:20:46,370 On a déjà arrêté le principal suspect, mais vous sembliez trouver ça injuste. 293 00:20:46,453 --> 00:20:48,580 Aidez-nous à trouver ce tueur. 294 00:20:49,164 --> 00:20:50,499 Excusez-moi, capitaine ? 295 00:20:50,582 --> 00:20:52,918 Capitaine, quand même. Là, ça va un peu loin. 296 00:20:53,001 --> 00:20:54,753 [capitaine] Quoi ? Vous allez échouer ? 297 00:20:55,337 --> 00:20:56,255 Dans ce cas, 298 00:20:56,338 --> 00:20:59,883 vous serez désigné comme suspect numéro un dans cette affaire. 299 00:21:00,509 --> 00:21:01,718 En un rien de temps, 300 00:21:01,802 --> 00:21:04,304 votre visage et votre nom feront la une des médias. 301 00:21:04,846 --> 00:21:06,515 C'est pas moi ! J'ai rien fait ! 302 00:21:06,598 --> 00:21:08,767 Justement. Ce serait totalement injuste. 303 00:21:08,850 --> 00:21:10,143 Vous ne l'avez pas tué, 304 00:21:10,227 --> 00:21:13,021 mais au vu des éléments, ce sera vous le coupable. 305 00:21:13,647 --> 00:21:14,898 J'ai une enquête à résoudre. 306 00:21:14,982 --> 00:21:17,734 Celui qui était sur place quand on a trouvé la victime, 307 00:21:17,818 --> 00:21:18,652 c'était vous. 308 00:21:18,735 --> 00:21:21,530 Donc pour l'instant, vous êtes notre suspect numéro un. 309 00:21:22,030 --> 00:21:25,367 Alors, je vais me couvrir et envoyer mon rapport au procureur. 310 00:21:28,370 --> 00:21:30,372 Je pensais pas que vous étiez ce genre de mecs. 311 00:21:30,872 --> 00:21:31,957 Le genre… 312 00:21:32,958 --> 00:21:34,001 à faire du chantage. 313 00:21:34,084 --> 00:21:35,544 Et pourtant, je le suis. 314 00:21:37,546 --> 00:21:38,880 Vous avez dix jours, OK ? 315 00:21:38,964 --> 00:21:40,716 Exploitez toutes les pistes. 316 00:21:40,799 --> 00:21:43,385 Je veux savoir qui c'est : un homme ou une femme, 317 00:21:43,468 --> 00:21:46,888 et quel genre de taré est capable de tuer avec une telle sauvagerie. 318 00:21:46,972 --> 00:21:50,475 Si vous n'êtes pas à la hauteur, dites-le et je vous arrête maintenant. 319 00:21:50,559 --> 00:21:51,727 Alors, on fait quoi ? 320 00:21:54,271 --> 00:21:55,480 [petit soupir] 321 00:21:56,690 --> 00:21:57,774 [musique douce] 322 00:22:06,533 --> 00:22:07,367 Ho-jae. 323 00:22:07,868 --> 00:22:10,078 On fait quoi ? Là, franchement, on est mal. 324 00:22:10,579 --> 00:22:11,747 Hein ? 325 00:22:12,581 --> 00:22:15,250 [policière] Vous plaisantez ? C'est des civils ! 326 00:22:18,003 --> 00:22:19,838 Ils vont traquer un tueur en série ? 327 00:22:19,921 --> 00:22:22,716 Vous savez, ce pervers qu'on a coffré il y a deux mois ? 328 00:22:23,216 --> 00:22:25,218 Quand vous avez intégré la Criminelle ? 329 00:22:25,302 --> 00:22:27,929 Le délinquant sexuel qui s'attaquait aux étudiantes ? 330 00:22:28,013 --> 00:22:30,349 - Qui vous a nargué pendant trois ans ? - Hm. 331 00:22:31,600 --> 00:22:32,684 Ils ont chopé le mec. 332 00:22:33,352 --> 00:22:34,186 Quoi ? 333 00:22:34,770 --> 00:22:37,272 Jang Ho-jae, il est plus malin qu'il en a l'air. 334 00:22:39,232 --> 00:22:40,859 Ne vous inquiétez pas pour eux. 335 00:22:40,942 --> 00:22:43,153 [musique douce intrigante] 336 00:22:43,236 --> 00:22:45,822 AFFAIRE DES MEURTRES EN SÉRIE DE JONGNO-GU 337 00:22:53,205 --> 00:22:57,626 OH KI-HOON, 29 ANS GARDE DU CORPS CHEZ JEONSEUNG BIOTECH 338 00:22:57,709 --> 00:22:59,836 - [haletant] - [homme] On n'est pas ouvert. 339 00:23:04,883 --> 00:23:06,551 Que puis-je pour vous, cette fois ? 340 00:23:07,344 --> 00:23:10,138 Cette personne, Silver Swallow, je veux la rencontrer. 341 00:23:10,889 --> 00:23:13,683 Ce qui est arrivé à votre fils est très regrettable, 342 00:23:13,767 --> 00:23:15,644 mais on ne pouvait rien y faire. Désolée. 343 00:23:17,437 --> 00:23:20,315 Je vous ai remboursé l'acompte que vous nous aviez fait. 344 00:23:20,399 --> 00:23:22,984 Eh bien, je vous redonne l'argent. 345 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 Pardon ? 346 00:23:24,611 --> 00:23:27,239 Je voudrais que vous recherchiez une autre personne. 347 00:23:28,198 --> 00:23:29,199 Ah oui ? Et qui ça ? 348 00:23:29,282 --> 00:23:31,785 Je veux savoir qui a tué mon fils. 349 00:23:32,411 --> 00:23:35,205 Peu importe qui c'est, il faut que je le retrouve. 350 00:23:35,747 --> 00:23:36,623 S'il vous plaît. 351 00:23:41,294 --> 00:23:42,796 [Mme Na] Vous en pensez quoi ? 352 00:23:44,172 --> 00:23:47,592 Le client veut que vous retrouviez le meurtrier, coûte que coûte. 353 00:23:47,676 --> 00:23:49,594 [musique douce] 354 00:24:14,953 --> 00:24:16,079 Ho-jae. 355 00:24:16,163 --> 00:24:19,166 Et si on partait de Séoul pendant quelque temps, hein ? 356 00:24:19,249 --> 00:24:21,293 Osaka, ça me brancherait. Ou Singapour. 357 00:24:21,376 --> 00:24:23,712 Pas toi ? Ou Hawaï, ce serait le top. 358 00:24:24,546 --> 00:24:25,755 Si on fuit à l'étranger, 359 00:24:25,839 --> 00:24:28,175 ça confirmera ma culpabilité, et c'est faux. 360 00:24:28,258 --> 00:24:30,677 Et je serai recherché par toutes les polices du monde. 361 00:24:30,760 --> 00:24:32,888 Non, non, tu m'as pas bien compris. 362 00:24:32,971 --> 00:24:36,516 On devrait se mettre à l'abri pour éviter les emmerdes, tu vois. 363 00:24:36,600 --> 00:24:38,477 Au cas où ça tournerait mal pour toi. 364 00:24:39,853 --> 00:24:41,188 T'as l'argent pour Hawaï ? 365 00:24:41,771 --> 00:24:44,232 Bien sûr que non, mais l'argent, ça se trouve. 366 00:24:44,816 --> 00:24:45,734 Là, c'est sérieux. 367 00:24:45,817 --> 00:24:49,446 On ne peut pas se planquer et attendre. Il faut trouver des solutions. 368 00:24:49,946 --> 00:24:51,740 - Des solutions réalistes. - [clic] 369 00:24:51,823 --> 00:24:53,992 Des solutions réalistes ? Tu penses à quoi ? 370 00:24:54,075 --> 00:24:56,828 - [vibreur] - Tu comptes vraiment choper le coupable ? 371 00:24:57,996 --> 00:24:58,830 C'est quoi, ça ? 372 00:25:00,123 --> 00:25:02,667 On va envoyer cette photo à tous nos contacts. 373 00:25:03,502 --> 00:25:06,505 Si l'un d'entre eux l'a déjà vue, il nous contactera s'il la revoit. 374 00:25:07,923 --> 00:25:09,299 Tu vas vraiment le faire ? 375 00:25:09,382 --> 00:25:10,967 Sinon, dans dix jours, 376 00:25:11,051 --> 00:25:13,303 je serai l'assassin le plus recherché du pays. 377 00:25:14,804 --> 00:25:17,724 Moi, je veux qu'une chose. C'est vivre tranquille. 378 00:25:18,850 --> 00:25:19,935 Donc, tu vas m'aider. 379 00:25:28,401 --> 00:25:29,361 [il soupire] 380 00:25:35,158 --> 00:25:36,326 [il soupire] 381 00:25:39,663 --> 00:25:40,914 [musique douce au piano] 382 00:25:41,498 --> 00:25:42,415 Quelle galère. 383 00:25:42,499 --> 00:25:45,377 Grand-père, pourquoi tu m'as légué cette foutue société ? 384 00:25:50,090 --> 00:25:53,593 BONJOUR, LES ANTENNES. DEMANDE D'INFOS SUR CETTE PERSONNE 385 00:25:58,848 --> 00:26:02,394 EXTRÊMEMENT URGENT, CONTACTEZ-NOUS AU PLUS VITE 386 00:26:02,978 --> 00:26:04,229 [notification téléphone] 387 00:26:06,982 --> 00:26:08,024 [vibreur] 388 00:26:10,318 --> 00:26:13,113 - [femme 1] C'est délicieux. - [femme 2] Très bien cuisiné. 389 00:26:16,992 --> 00:26:18,535 - Bon boulot, aujourd'hui. - Merci. 390 00:26:18,618 --> 00:26:20,745 - [vibreur] - [homme] Je m'y remets. 391 00:26:22,289 --> 00:26:23,498 - [homme] Oh… - Quoi ? 392 00:26:23,582 --> 00:26:25,834 - Regarde cette photo. - Quoi, quelle photo ? 393 00:26:28,086 --> 00:26:30,088 [notes intrigantes] 394 00:26:33,592 --> 00:26:35,594 [la musique s'estompe] 395 00:26:41,516 --> 00:26:42,475 [petit soupir] 396 00:27:26,061 --> 00:27:28,063 [musique douce intrigante] 397 00:27:45,705 --> 00:27:47,707 [musique émouvante] 398 00:28:21,449 --> 00:28:23,118 Ho-jae ! Elle est à Sinsa-dong. 399 00:28:23,910 --> 00:28:27,747 Des ouvriers l'ont vue en photographiant un bâtiment pour un devis. 400 00:28:27,831 --> 00:28:30,417 Ils l'ont revue quand ils ont commencé les travaux. 401 00:28:30,500 --> 00:28:34,671 Elle vient avant le coucher du soleil et reste là jusqu'à ce que la nuit tombe. 402 00:28:36,423 --> 00:28:37,424 Où ça à Sinsa-dong ? 403 00:28:37,507 --> 00:28:39,467 [vrombissement du moteur] 404 00:28:44,431 --> 00:28:46,266 [la musique s'intensifie] 405 00:29:03,199 --> 00:29:05,201 [la musique s'adoucit] 406 00:29:17,839 --> 00:29:19,048 [vibreur de téléphone] 407 00:29:19,132 --> 00:29:20,633 [la musique s'estompe] 408 00:29:21,718 --> 00:29:23,219 ACCEPTÉ 409 00:29:23,803 --> 00:29:24,637 Quoi ? 410 00:29:26,014 --> 00:29:26,931 APPEL SILVER SWALLOW 411 00:29:27,015 --> 00:29:28,600 [tonalité d'appel] 412 00:29:29,392 --> 00:29:31,311 - [elle décroche] - Vous en êtes sûre ? 413 00:29:31,811 --> 00:29:33,438 Vous acceptez la mission ? 414 00:29:34,856 --> 00:29:35,982 À une condition. 415 00:29:36,065 --> 00:29:39,110 Quand j'aurai capturé le coupable, je le livrerai à la police. 416 00:29:39,861 --> 00:29:42,655 Je ne suis pas là pour un règlement de compte. 417 00:29:43,740 --> 00:29:46,117 S'il n'est pas d'accord, je refuse la mission. 418 00:29:46,201 --> 00:29:47,786 Qu'est-ce qui vous prend ? 419 00:29:48,578 --> 00:29:50,830 Vous ne prenez jamais ce genre d'opération, 420 00:29:50,914 --> 00:29:53,875 et là, vous acceptez de retrouver le tueur de son fils ? 421 00:29:54,375 --> 00:29:56,586 J'ai des questions, il me faut des réponses. 422 00:30:00,215 --> 00:30:01,466 [tonalité de fin d'appel] 423 00:30:17,982 --> 00:30:20,610 [musique émouvante au piano] 424 00:30:42,090 --> 00:30:43,216 [crissement de pneus] 425 00:30:50,849 --> 00:30:52,267 [vrombissement du moteur] 426 00:30:55,103 --> 00:30:56,437 [crissement de pneus] 427 00:30:56,938 --> 00:30:58,940 [la musique s'estompe] 428 00:31:02,652 --> 00:31:04,279 [musique intrigante au piano] 429 00:31:06,823 --> 00:31:08,366 [rires des passants] 430 00:31:45,528 --> 00:31:47,530 [la musique s'intensifie] 431 00:31:49,282 --> 00:31:50,283 [fracas] 432 00:32:14,474 --> 00:32:16,476 [la musique continue] 433 00:32:40,833 --> 00:32:42,418 [musique intrigante rythmée] 434 00:32:46,798 --> 00:32:47,632 [petit soupir] 435 00:32:59,435 --> 00:33:01,437 [il halète doucement] 436 00:33:03,106 --> 00:33:04,857 - [sursaut] - [la musique cesse] 437 00:33:05,650 --> 00:33:06,484 Vous êtes qui ? 438 00:33:11,614 --> 00:33:14,242 Vous ne me répondez pas, vous cachez quelque chose ? 439 00:33:16,369 --> 00:33:18,037 Je préfère parler en face à face. 440 00:33:18,997 --> 00:33:20,581 Surtout, ne bougez pas. 441 00:33:23,501 --> 00:33:25,253 Oh Ki-hoon, vous le connaissez ? 442 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 Vous êtes flic ? 443 00:33:27,422 --> 00:33:28,506 Pas tout à fait, non. 444 00:33:30,466 --> 00:33:32,510 Mais je recherche celui qui l'a tué. 445 00:33:33,177 --> 00:33:35,430 Vous êtes sur une fausse piste. C'est pas moi. 446 00:33:36,014 --> 00:33:37,056 Que faisiez-vous là-bas ? 447 00:33:39,017 --> 00:33:40,852 La personne qui était sur les lieux… 448 00:33:42,937 --> 00:33:44,355 c'était vous, n'est-ce pas ? 449 00:33:46,816 --> 00:33:48,818 [musique douce au piano] 450 00:34:12,175 --> 00:34:13,384 [la musique cesse] 451 00:34:28,274 --> 00:34:29,484 [il gémit] 452 00:34:32,028 --> 00:34:33,988 [il halète] 453 00:34:34,072 --> 00:34:36,074 [la musique douce reprend] 454 00:34:53,549 --> 00:34:54,967 Vous avez une sacrée droite. 455 00:34:57,553 --> 00:34:59,055 Vous êtes une pro. 456 00:35:04,143 --> 00:35:05,978 [il soupire] 457 00:35:06,062 --> 00:35:07,730 Je ne vous ferai plus de cadeaux. 458 00:35:07,814 --> 00:35:09,857 Je vais y aller franchement. Prête ? 459 00:35:17,532 --> 00:35:18,366 Quoi ? 460 00:35:26,040 --> 00:35:27,625 J'ai même pas encore commencé. 461 00:35:29,127 --> 00:35:31,003 [musique : "Time" par Baek A] 462 00:35:31,087 --> 00:35:32,004 Maître Jang. 463 00:35:32,088 --> 00:35:33,548 [sifflement strident] 464 00:35:41,389 --> 00:35:42,598 Maître Jang. 465 00:35:46,936 --> 00:35:49,105 C'est vraiment vous, là, devant moi ? 466 00:36:05,580 --> 00:36:07,415 [la musique prend le dessus] 467 00:36:21,470 --> 00:36:22,471 [petit soupir] 468 00:36:29,562 --> 00:36:31,564 [la chanson continue] 469 00:37:15,650 --> 00:37:16,734 [homme] Intéressant. 470 00:37:21,697 --> 00:37:23,699 [petits sanglots] 471 00:37:46,764 --> 00:37:47,682 [Chae-ok] Bientôt… 472 00:37:49,558 --> 00:37:51,185 ce sera à nouveau le printemps. 473 00:37:57,650 --> 00:37:59,652 [la musique s'estompe] 474 00:38:00,736 --> 00:38:02,738 [musique intrigante] 475 00:38:06,867 --> 00:38:08,869 Attention à l'ouverture des portes. 476 00:38:14,792 --> 00:38:19,088 NOUS AVONS TOUJOURS ÉTÉ FASCINÉS PAR L'HOMME 477 00:38:19,171 --> 00:38:22,925 L'HOMME A FAIT L'HISTOIRE ET EST LUI-MÊME DEVENU L'HISTOIRE 478 00:38:23,009 --> 00:38:25,553 L'ARCHIVE DE L'HUMANITÉ 479 00:38:28,264 --> 00:38:30,099 L'ARCHIVE DE L'HUMANITÉ PAR SHIN JI-OH 480 00:38:30,182 --> 00:38:33,436 LE LIVRE DE L'ÉVOLUTION ET DE LA COEXISTENCE 481 00:38:33,519 --> 00:38:36,105 UN FUTUR INSPIRÉ PAR L'HOMME 482 00:38:36,188 --> 00:38:38,691 UN FUTUR ADAPTÉ À L'HOMME 483 00:38:39,191 --> 00:38:40,443 NOUS AVANÇONS 484 00:38:40,526 --> 00:38:42,153 ET NOUS ÉVOLUONS 485 00:38:42,236 --> 00:38:44,363 CONTINUELLEMENT 486 00:38:44,864 --> 00:38:46,657 LE POTENTIEL DE L'HOMME 487 00:38:46,741 --> 00:38:48,993 L'INFINITÉ DE L'HUMANITÉ 488 00:38:50,703 --> 00:38:53,706 JEONSEUNG BIOTECH 489 00:38:57,793 --> 00:38:59,086 [musique sombre] 490 00:39:44,548 --> 00:39:46,550 [musique rythmée angoissante] 491 00:40:15,496 --> 00:40:17,498 [musique douce angoissante] 492 00:40:37,685 --> 00:40:38,811 Allons-y, commençons. 493 00:40:40,020 --> 00:40:40,855 Bien, monsieur. 494 00:40:41,605 --> 00:40:44,567 On va commencer par l'Expérience A0-67. 495 00:41:05,588 --> 00:41:07,590 [respiration tremblante] 496 00:41:11,343 --> 00:41:13,471 [ouverture de porte] 497 00:41:17,057 --> 00:41:18,476 [grincement métallique] 498 00:41:49,798 --> 00:41:52,635 [la musique s'intensifie puis s'estompe] 499 00:42:00,976 --> 00:42:02,978 [musique intense du générique] 500 00:43:38,407 --> 00:43:40,409 [la musique s'estompe] 501 00:43:41,660 --> 00:43:43,662 [musique pop rythmée] 502 00:44:31,168 --> 00:44:32,670 [la musique s'estompe]