1 00:00:37,912 --> 00:00:42,042 A CRIATURA DE GYEONGSEONG 2 00:01:48,399 --> 00:01:49,651 Aceita uma bebida? 3 00:01:49,734 --> 00:01:51,903 Eu… É que… 4 00:01:53,071 --> 00:01:54,614 Eu vim, é… 5 00:01:54,697 --> 00:01:57,575 Procurar alguém conhecido como Canário. 6 00:02:22,809 --> 00:02:28,022 É que já faz mais de dez dias que eu não falo com meu filho. 7 00:02:28,106 --> 00:02:30,608 É a polícia que deve cuidar de crianças que fogem. 8 00:02:30,692 --> 00:02:32,110 Ele não fugiu. 9 00:02:32,902 --> 00:02:35,363 Ele tá desaparecido. 10 00:02:36,489 --> 00:02:38,616 SENHORA NA 11 00:02:39,993 --> 00:02:43,163 Serviço. Desaparecido: Oh Ki-hoon. 12 00:02:43,246 --> 00:02:44,914 Idade: 29 anos. 13 00:02:44,998 --> 00:02:47,167 Está desaparecido há mais de dez dias. 14 00:02:49,836 --> 00:02:50,753 Tá disponível? 15 00:03:35,673 --> 00:03:38,384 ACEITO 16 00:04:28,226 --> 00:04:30,728 Até quando você pretende continuar assim? 17 00:04:34,899 --> 00:04:37,694 Já não deu a hora de esquecer? Hum? 18 00:04:58,464 --> 00:05:02,385 A CRIATURA DE GYEONGSEONG ENTRE PERCEPÇÃO E CEGUEIRA 19 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 Alô, é o Jang Ho-jae da Companhia Bugang. 20 00:05:32,874 --> 00:05:35,001 EPISÓDIO 1 HO-JAE 21 00:05:36,878 --> 00:05:40,131 COMPANHIA BUGANG, PIONEIRA NO COMÉRCIO GLOBAL 22 00:05:40,214 --> 00:05:42,800 COMPANHIA BUGANG, O CENTRO DO COMÉRCIO NA ÁSIA 23 00:05:42,884 --> 00:05:45,762 O ORGULHO DE JONGNO RESSURGE 24 00:05:45,845 --> 00:05:49,891 LIGUE PARA QUALQUER SOLICITAÇÃO PLANTÃO 24 HORAS 25 00:06:00,777 --> 00:06:01,611 Vai aonde? 26 00:06:01,694 --> 00:06:04,197 Acho que vamos conseguir as provas que o Sr. Yang pediu. 27 00:06:04,280 --> 00:06:05,490 Ô, calma aí, calma aí! 28 00:06:05,990 --> 00:06:08,159 Cara, por que que não falou antes? 29 00:06:08,242 --> 00:06:09,535 A gente tem que ir junto. 30 00:06:10,036 --> 00:06:11,120 Eu tenho que ir. 31 00:06:11,204 --> 00:06:13,831 Hyung, é sua vez de entrar. 32 00:06:13,915 --> 00:06:16,209 Mas que mi-mi-mi é esse, hein? 33 00:06:16,292 --> 00:06:18,961 Hum? Pra que mexer na nossa tradição, cara? 34 00:06:19,045 --> 00:06:20,546 Mantém as regras de sempre. 35 00:06:20,630 --> 00:06:21,464 Beleza. 36 00:06:23,299 --> 00:06:24,133 Bora lá. 37 00:06:25,468 --> 00:06:28,137 - Cham, cham, cham! - Cham, cham, cham! 38 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 Valeu. 39 00:06:31,474 --> 00:06:32,975 Feliz? 40 00:06:33,476 --> 00:06:35,395 Mas pode deixar que eu dirijo, tá? 41 00:06:35,478 --> 00:06:36,312 Vambora. 42 00:06:37,230 --> 00:06:39,148 Cham, cham, cham. Cham, cham, cham. 43 00:06:39,232 --> 00:06:40,900 Por que eu errei? 44 00:06:47,407 --> 00:06:49,409 Deu 6.800 wones. 45 00:07:12,432 --> 00:07:13,766 Vamos ver. 46 00:07:13,850 --> 00:07:17,603 Ah, Ho-jae, os juros do empréstimo vencem essa semana, viu? 47 00:07:17,687 --> 00:07:20,440 Se não conseguir uma foto boa pra usar como prova, 48 00:07:20,523 --> 00:07:23,860 a gente não vai receber nada, e os credores vão cair em cima, hein? 49 00:07:23,943 --> 00:07:25,153 E aí, quando a gente acordar, 50 00:07:25,236 --> 00:07:27,488 vão fechar o escritório, e vamos morar na rua. 51 00:07:27,572 --> 00:07:28,448 Mas assim… 52 00:07:29,365 --> 00:07:31,909 - Faz tempo que eu quero te perguntar. - O quê? 53 00:07:31,993 --> 00:07:35,663 Por que preciso pagar essa dívida com você, se não tem nada a ver comigo? 54 00:07:35,746 --> 00:07:38,249 É, boa pergunta. O que eu posso falar? 55 00:07:38,332 --> 00:07:41,335 É porque eu sou o presidente da Bugang, e você é o vice. 56 00:07:42,587 --> 00:07:43,504 Ué, desde quando? 57 00:07:43,588 --> 00:07:45,214 Ah, esquece. Põe isso. 58 00:07:45,298 --> 00:07:46,132 Ó. 59 00:07:48,384 --> 00:07:51,637 Aí, a Bugang é a única e última esperança que o vovô deixou. 60 00:07:51,721 --> 00:07:52,930 Quem vai cuidar dela? 61 00:07:53,014 --> 00:07:56,392 Você, eu, nós. Juntos, temos que proteger ela. 62 00:07:58,436 --> 00:08:00,271 Tecnicamente, ele foi o seu avô. 63 00:08:00,354 --> 00:08:01,981 Não tem nada a ver comigo. 64 00:08:02,064 --> 00:08:04,442 Tem ideia do quanto o vovô te considerava, moleque? 65 00:08:04,525 --> 00:08:06,569 Sei lá, até essa parte não tô lembrando. 66 00:08:06,652 --> 00:08:08,237 Além disso, se não fosse a Bugang, 67 00:08:08,321 --> 00:08:10,531 a gente não teria onde cair morto, meu irmão. 68 00:08:10,615 --> 00:08:11,741 Não é o meu caso. 69 00:08:12,241 --> 00:08:13,743 Eu tô cheio de serviço. 70 00:08:14,494 --> 00:08:16,579 Cham, cham, cham! 71 00:08:17,330 --> 00:08:18,164 Viu só? 72 00:08:19,999 --> 00:08:22,585 Pega aqui. Vai e volta, hein? E não deixa ninguém te pegar. 73 00:08:22,668 --> 00:08:24,962 Vai, vai, anda. Vai, filhinho, vai. 74 00:08:25,922 --> 00:08:27,089 Bora! 75 00:08:27,173 --> 00:08:29,383 E não machuca o rostinho que nem da outra vez, viu? 76 00:08:29,467 --> 00:08:30,510 Blá-blá-blá-blá-blá! 77 00:08:30,593 --> 00:08:33,429 E não esquece de pegar um ângulo bom, hein? Ou já era. 78 00:08:33,513 --> 00:08:35,389 Eu amo você, vice-presidente! 79 00:08:35,473 --> 00:08:37,892 Tira foto só do corpo, não. Eu quero rosto, hein? 80 00:09:13,094 --> 00:09:18,182 28/02/2024 - QUARTA-FEIRA 81 00:09:47,086 --> 00:09:49,255 É importante estarmos prontos 82 00:09:49,338 --> 00:09:50,798 para os futuros imprevistos… 83 00:09:50,881 --> 00:09:53,634 …e sempre de olho nas estatísticas… 84 00:09:53,718 --> 00:09:57,513 para evitar que nos peguem de surpresa, pois tudo pode mudar… 85 00:09:57,597 --> 00:09:59,640 …de uma hora pra outra. 86 00:09:59,724 --> 00:10:02,101 E é melhor estarmos preparados. 87 00:10:02,184 --> 00:10:04,228 Acontece que, nessas situações, 88 00:10:04,312 --> 00:10:07,898 muitas pessoas acabam ficando desabrigadas nas ruas do nosso país. É um fato. 89 00:10:07,982 --> 00:10:10,192 Muitas famílias se separam… 90 00:10:20,286 --> 00:10:21,162 Quem tá aí? 91 00:11:36,862 --> 00:11:38,447 E aí, a imagem tá boa? 92 00:11:39,031 --> 00:11:42,076 É claro. Quem foi que configurou, não é? Hum? 93 00:12:13,065 --> 00:12:14,817 Mas por que ninguém atende a porta? 94 00:12:15,609 --> 00:12:16,777 Será que desconfiaram? 95 00:12:16,861 --> 00:12:18,654 De quê, cara? 96 00:12:18,738 --> 00:12:20,781 É o quarto 608 mesmo? 97 00:12:22,450 --> 00:12:23,868 Isso, 608. 98 00:12:24,744 --> 00:12:26,078 É esse quarto mesmo. 99 00:12:49,351 --> 00:12:51,604 Aí, eu tô achando que deu ruim, cara. 100 00:12:51,687 --> 00:12:53,063 Abortar o plano? 101 00:12:53,147 --> 00:12:55,149 Ah, qual é? Não dá, Ho-jae. Que isso? 102 00:12:55,232 --> 00:12:57,943 Tá ligado no que vai rolar se a gente não pagar os juros, né? 103 00:12:58,027 --> 00:13:00,321 A gente vai acabar morando na rua, hein? 104 00:13:00,404 --> 00:13:03,157 A gente tem que pegar as provas, custe o que custar. 105 00:13:22,802 --> 00:13:24,804 Pensa. Entra no quarto, hã? 106 00:13:24,887 --> 00:13:27,598 Tá com a chave mestra que te dei. Abre a porta com ela. 107 00:13:27,681 --> 00:13:30,559 É só tirar uma foto. E aí acabou, né? 108 00:13:31,227 --> 00:13:33,062 - Ah, qual é, Ho-jae? - Ai, que droga. 109 00:13:33,145 --> 00:13:34,814 Vai logo, acaba com isso. 110 00:14:08,514 --> 00:14:09,849 Não tem ninguém aqui. 111 00:14:09,932 --> 00:14:13,435 Banheiro. Vai pro banheiro. Eles podem tá tomando banho juntos. 112 00:14:28,117 --> 00:14:28,951 Ai, droga! 113 00:14:33,956 --> 00:14:35,875 O que que houve? Ho-jae? 114 00:14:51,891 --> 00:14:53,934 Quê? Uma mulher? 115 00:15:06,363 --> 00:15:08,157 Mas… Peraí. 116 00:15:16,832 --> 00:15:19,501 Senhor, vem comigo. Quarto 608. Vem, anda! 117 00:15:19,585 --> 00:15:21,253 - O que que foi? - Vem logo, anda! 118 00:16:02,544 --> 00:16:04,713 - Ho-jae! Cadê você? - Yong-gil. 119 00:16:08,050 --> 00:16:08,968 Que droga! 120 00:16:09,051 --> 00:16:10,719 Ai! 121 00:16:11,303 --> 00:16:12,304 Merda! 122 00:16:14,682 --> 00:16:16,433 - Droga. - Por que estão aqui? 123 00:16:17,893 --> 00:16:20,646 - O que estão fazendo aqui? - Esse é o quarto que falou. 124 00:16:20,729 --> 00:16:23,691 Quando, menino? Quarto 809. 125 00:16:31,907 --> 00:16:33,575 Ai, droga. 126 00:16:35,911 --> 00:16:37,621 Ah, caramba. 127 00:16:57,683 --> 00:16:58,851 DESERTOR ELIMINADO 128 00:17:01,645 --> 00:17:02,646 Oppa. 129 00:17:06,650 --> 00:17:08,986 DESERTOR ELIMINADO 130 00:18:00,079 --> 00:18:01,914 Ela era profissional, cara. 131 00:18:01,997 --> 00:18:05,167 Você tinha que ver os golpes. Ela sabia o que tava fazendo. 132 00:18:05,250 --> 00:18:06,877 Lembra de mais alguma coisa? 133 00:18:06,960 --> 00:18:09,129 E como é que eu vou lembrar, senhor? 134 00:18:09,213 --> 00:18:11,715 Tudo escuro, eu não via nada, como? 135 00:18:11,799 --> 00:18:14,218 Sem falar que ela tava acabando comigo. 136 00:18:19,932 --> 00:18:21,183 Bom, é isso. 137 00:18:21,266 --> 00:18:23,102 Responde direito, Ho-jae. 138 00:18:24,311 --> 00:18:27,731 Do jeito que você tá, é capaz de você levar a culpa por tudo isso. 139 00:18:29,066 --> 00:18:31,235 A… A culpa? Eu, por quê? 140 00:18:31,318 --> 00:18:35,155 Tentou tirar fotos de alguém tendo um caso pra vender por um preço alto, 141 00:18:35,239 --> 00:18:37,950 mas rolou uma grande briga que resultou na morte de alguém. 142 00:18:38,033 --> 00:18:39,243 - Ah… - Não é verdade! 143 00:18:39,326 --> 00:18:42,538 As únicas impressões que encontramos foram as suas, Sr. Jang. 144 00:18:42,621 --> 00:18:45,207 Já disse que ele tava morto quando entrei no quarto. 145 00:18:45,290 --> 00:18:48,460 E ainda por cima, o sangue da vítima estava nas suas roupas. 146 00:18:48,544 --> 00:18:51,922 Já falei mil vezes que foi por causa da pessoa que lutou comigo lá. 147 00:18:52,005 --> 00:18:53,048 É, é isso mesmo. 148 00:18:53,132 --> 00:18:56,760 O Ho-jae costumava socar muita gente por aí. Eu mesmo vi, não foi? 149 00:18:56,844 --> 00:18:57,678 Cala a boca. 150 00:18:57,761 --> 00:19:00,389 Mas matar uma pessoa? Ele nunca faria isso, capitão. 151 00:19:00,472 --> 00:19:02,099 O senhor sabe. Fala aí. 152 00:19:02,182 --> 00:19:06,353 E não foi por isso que eu mandei vocês não bancarem os detetives por aí? Hã? 153 00:19:06,436 --> 00:19:09,189 As escutas, as gravações, as filmagens… Tudo ilegal. 154 00:19:09,273 --> 00:19:11,650 Não avisei que tudo isso tinha uma punição? 155 00:19:11,733 --> 00:19:13,861 É, é, falou sim. O senhor falou, capitão. 156 00:19:13,944 --> 00:19:15,904 Olha isso, ó. Olhem pra cá. 157 00:19:16,697 --> 00:19:19,032 Olhem só pra essas fotos que tem aqui, minha gente. 158 00:19:19,116 --> 00:19:21,827 Só tem foto de gente pulando cerca, rapazes. 159 00:19:21,910 --> 00:19:24,329 Bando de traíras. Dá até vergonha alheia. 160 00:19:24,413 --> 00:19:25,664 Vergonha do quê, rapaz? 161 00:19:25,747 --> 00:19:27,666 Tá olhando uma por uma aí. 162 00:19:27,749 --> 00:19:29,084 Acordem pra vida. 163 00:19:29,585 --> 00:19:32,546 Posso prender vocês aqui e agora por invasão de privacidade. 164 00:19:32,629 --> 00:19:35,424 Ah, que isso? Mas que exagero, capitão. 165 00:19:35,507 --> 00:19:38,552 Por que tá assim com a gente? Quanta implicância. 166 00:19:39,052 --> 00:19:41,346 É que no começo, a gente… 167 00:19:41,430 --> 00:19:44,516 …a gente trabalhava com comércio e negócios no mercado global. 168 00:19:44,600 --> 00:19:49,021 Só que, com a crise econômica mundial, né, pequenas empresas como a nossa viraram pó. 169 00:19:49,104 --> 00:19:51,190 A gente só queria o nosso pão de cada dia. 170 00:19:51,273 --> 00:19:52,983 Sobreviver, sabe como é que é, né? 171 00:19:53,066 --> 00:19:56,278 É… É por isso que a gente pegou esses trabalhinhos, né? 172 00:19:56,361 --> 00:19:59,573 Ah, mas o senhor conhece a gente, não é? 173 00:19:59,656 --> 00:20:01,158 Hein? 174 00:20:03,493 --> 00:20:05,621 Eu vou calar a boca, o senhor pode falar. 175 00:20:09,458 --> 00:20:12,377 Por que não para com isso e me diz do que se trata? 176 00:20:13,587 --> 00:20:14,630 O quê? 177 00:20:14,713 --> 00:20:18,133 Eu tô vendo que quer assustar a gente com esse lance de privacidade. 178 00:20:18,217 --> 00:20:20,177 É óbvio que o senhor quer alguma coisa. 179 00:20:20,969 --> 00:20:22,387 Então me fala logo, o que é? 180 00:20:32,856 --> 00:20:34,024 Descubra quem é. 181 00:20:35,400 --> 00:20:36,235 - O quê? - Quê? 182 00:20:36,318 --> 00:20:37,653 Com licença, capitão. 183 00:20:37,736 --> 00:20:42,282 Peraí, vocês que deveriam procurar o criminoso, não a gente, não é? 184 00:20:42,366 --> 00:20:44,534 Mas a gente já pegou os principais suspeitos. 185 00:20:45,118 --> 00:20:46,370 E vocês acharam injusto. 186 00:20:46,453 --> 00:20:48,580 Nesse caso, só resta vocês ajudarem a gente. 187 00:20:49,164 --> 00:20:50,499 Licença, capitão. 188 00:20:50,582 --> 00:20:52,918 Mas, capitão, o senhor não acha um pouquinho… 189 00:20:53,001 --> 00:20:54,753 O quê? Não conseguem? 190 00:20:54,836 --> 00:20:58,799 Nesse caso, vamos considerar que o Jang Ho-jae é o principal suspeito 191 00:20:58,882 --> 00:21:00,634 desse assassinato que aconteceu. 192 00:21:00,717 --> 00:21:04,304 Vai ser questão de tempo até que seu rosto e seu nome estejam em todas as notícias. 193 00:21:04,388 --> 00:21:06,515 Mas eu não matei esse cara, não! 194 00:21:06,598 --> 00:21:08,767 Exatamente. Olha quanta injustiça. 195 00:21:08,850 --> 00:21:12,229 Você não matou ele, mas vão achar que você é o assassino. 196 00:21:12,312 --> 00:21:14,898 Ainda assim, eu preciso fazer o meu trabalho. 197 00:21:15,482 --> 00:21:18,360 Você era o único que tava no local do crime quando a vítima foi morta, 198 00:21:18,443 --> 00:21:21,863 então, agora, o principal suspeito desse caso é você. 199 00:21:21,947 --> 00:21:24,449 Porque assim que a gente mandar os relatórios pros promotores, 200 00:21:24,533 --> 00:21:25,367 vamos ficar bem. 201 00:21:28,370 --> 00:21:30,872 Eu nunca pensei que o senhor fosse desse tipo. 202 00:21:30,956 --> 00:21:31,790 Sabe… 203 00:21:32,958 --> 00:21:34,001 um merda completo. 204 00:21:34,084 --> 00:21:35,544 É, eu sei disso. 205 00:21:37,546 --> 00:21:40,716 Te dou dez dias. Encontre tudo o que puder. 206 00:21:40,799 --> 00:21:43,510 Quem é essa pessoa, se é mulher ou homem. 207 00:21:43,593 --> 00:21:46,888 Ou que tipo de psicopata sai por aí matando pessoas desse jeito. 208 00:21:46,972 --> 00:21:50,475 Se não quiserem, me avisem agora. Porque aí eu prendo vocês dois. 209 00:21:50,559 --> 00:21:51,727 O que que vai ser? 210 00:22:01,194 --> 00:22:04,740 Afe… 211 00:22:06,575 --> 00:22:10,787 Ho-jae, então quer dizer que a gente acabou se ferrando, não é? 212 00:22:12,831 --> 00:22:15,667 Isso tá certo? Eles ainda são civis. 213 00:22:18,003 --> 00:22:19,838 Vão enfrentar um serial killer. 214 00:22:19,921 --> 00:22:22,591 Lembra do cara que prendemos há uns dois meses? 215 00:22:23,091 --> 00:22:25,218 Foi logo quando você chegou nessa unidade. 216 00:22:25,302 --> 00:22:27,971 Aquele pervertido que seguia as universitárias? 217 00:22:28,055 --> 00:22:29,765 Que deu problema por três anos? 218 00:22:29,848 --> 00:22:32,684 Isso. Foram eles que pegaram. 219 00:22:33,352 --> 00:22:34,186 O quê? 220 00:22:34,269 --> 00:22:37,439 Aquele Jang Ho-jae é melhor do que parece. 221 00:22:39,191 --> 00:22:40,525 Não se preocupa com eles. 222 00:22:43,236 --> 00:22:46,239 CASO DO ASSASSINO EM SÉRIE DE JONGNO-GU 223 00:22:53,205 --> 00:22:57,626 OH KI-HOON SEGURANÇA DA JEONSEUNG BIOTECH 224 00:22:58,627 --> 00:22:59,836 Senhor, não tá aberto. 225 00:23:04,800 --> 00:23:06,551 Como posso te ajudar dessa vez? 226 00:23:06,635 --> 00:23:10,138 Esse tal de Canário, deixa eu conversar com ele. 227 00:23:10,972 --> 00:23:13,558 Sinto muito pelo que aconteceu com o seu filho, 228 00:23:13,642 --> 00:23:15,644 mas não havia nada que pudéssemos fazer. 229 00:23:17,437 --> 00:23:20,315 Mas, olha, eu já reembolsei o dinheiro que foi pago pelo serviço. 230 00:23:20,399 --> 00:23:22,984 Pode ficar… Fica com esse dinheiro. 231 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 O quê? 232 00:23:24,611 --> 00:23:27,239 Eu preciso que vocês achem outra pessoa. 233 00:23:28,115 --> 00:23:29,199 De quem está falando? 234 00:23:29,282 --> 00:23:31,493 A… A pessoa que matou o meu filho. 235 00:23:32,327 --> 00:23:35,205 Seja quem for, eu preciso encontrar ela. 236 00:23:35,789 --> 00:23:36,623 Por favor. 237 00:23:41,253 --> 00:23:42,712 O que acha? 238 00:23:44,172 --> 00:23:47,634 O cliente quer que você encontre o culpado pela morte do filho dele. 239 00:24:14,453 --> 00:24:19,207 Ô Ho-jae, vamos deixar isso pra lá e sair de Seul, hein? 240 00:24:19,291 --> 00:24:21,293 O que você acha de Osaka ou Singapura? 241 00:24:21,376 --> 00:24:23,753 Ah! Bora pro Havaí? 242 00:24:24,546 --> 00:24:27,507 Cara, mas é aí que vão achar que sou realmente o assassino. 243 00:24:27,591 --> 00:24:30,677 Você quer que eu seja tipo um foragido internacional, irmão? 244 00:24:30,760 --> 00:24:32,971 Não, não foi isso que eu quis dizer. 245 00:24:33,054 --> 00:24:36,558 O que eu tô querendo fazer é ficar afastado do perigo por um tempinho. 246 00:24:36,641 --> 00:24:38,477 E se você se envolveu em alguma coisa errada? 247 00:24:39,853 --> 00:24:41,188 Tem dinheiro pra ir pro Havaí? 248 00:24:41,771 --> 00:24:44,232 É claro que eu não tenho, mas a gente consegue. 249 00:24:44,900 --> 00:24:49,362 Então se liga, em vez de se preocupar, vamos encontrar umas soluções, que tal? 250 00:24:49,863 --> 00:24:51,740 Sendo bastante prático. 251 00:24:51,823 --> 00:24:54,201 O que você quer dizer com prático? Como assim? 252 00:24:54,284 --> 00:24:57,245 Você realmente quer pegar o culpado? 253 00:24:57,996 --> 00:24:58,914 O que que é isso? 254 00:24:59,623 --> 00:25:02,083 Vamos mandar essa foto pra nossa lista de contato. 255 00:25:02,918 --> 00:25:06,505 Aí a gente fala que aceita qualquer dica sobre quem é ou se conhece ela. 256 00:25:07,797 --> 00:25:09,299 Peraí, você vai tentar mesmo? 257 00:25:09,382 --> 00:25:11,092 Se eu não fizer isso, em dez dias, 258 00:25:11,176 --> 00:25:13,929 a minha carinha vai ser de um assassino no país inteiro. 259 00:25:14,804 --> 00:25:17,516 Cara, eu só quero viver na tranquilidade. 260 00:25:18,850 --> 00:25:19,809 Vê se colabora. 261 00:25:41,498 --> 00:25:45,502 Ô vovô, por que que você pediu justamente esse favor pra mim, hein? 262 00:25:50,090 --> 00:25:53,593 OLÁ, ANTENAS, SOLICITO PISTAS SOBRE A PESSOA NA FOTO 263 00:25:58,598 --> 00:26:01,184 MENSAGEM URGENTE ENTRE EM CONTATO ASSIM QUE POSSÍVEL 264 00:26:10,318 --> 00:26:13,113 É muito gostoso mesmo. Você quer um pedaço? 265 00:26:16,992 --> 00:26:19,286 - Bom trabalho pra vocês. - Vamos lá, né? 266 00:26:19,369 --> 00:26:21,329 Acabei aqui, então vou indo. 267 00:26:22,205 --> 00:26:23,540 - Nossa. - Que é? 268 00:26:23,623 --> 00:26:24,666 Você viu essa foto? 269 00:26:24,749 --> 00:26:25,625 Qual foto? 270 00:26:41,558 --> 00:26:42,601 Ah… 271 00:28:21,449 --> 00:28:23,451 Ho-jae, é do bairro Sinsa-dong. 272 00:28:24,160 --> 00:28:26,329 Semana passada, tiraram fotos de um prédio lá 273 00:28:26,413 --> 00:28:27,747 pra fazer um orçamento de limpeza, 274 00:28:27,831 --> 00:28:29,833 e falaram que ela foi vista mais de uma vez. 275 00:28:29,916 --> 00:28:32,711 Disseram que ela costuma aparecer antes do pôr do sol 276 00:28:32,794 --> 00:28:34,671 e fica lá até escurecer. 277 00:28:36,423 --> 00:28:37,424 E o endereço? 278 00:29:21,718 --> 00:29:23,219 ACEITO 279 00:29:23,803 --> 00:29:24,637 O quê? 280 00:29:26,014 --> 00:29:26,931 CANÁRIO 281 00:29:30,185 --> 00:29:31,019 Tem certeza? 282 00:29:31,686 --> 00:29:33,438 Vai aceitar mesmo esse trabalho? 283 00:29:34,522 --> 00:29:35,815 Sob uma condição. 284 00:29:36,316 --> 00:29:39,110 Quando eu pegar o culpado, vou levar ele pra polícia. 285 00:29:39,861 --> 00:29:42,655 Avisa que eu não trabalho por motivos de vingança. 286 00:29:43,698 --> 00:29:46,159 E que eu não aceito se recusar minhas condições. 287 00:29:46,242 --> 00:29:47,911 Mas no que tá pensando? 288 00:29:48,703 --> 00:29:50,872 Você não é de aceitar serviços assim. 289 00:29:51,372 --> 00:29:53,792 E agora, do nada, resolveu procurar um assassino? 290 00:29:54,375 --> 00:29:56,669 É que eu também tenho algumas perguntas. 291 00:33:05,650 --> 00:33:06,484 Quem é você? 292 00:33:11,739 --> 00:33:14,242 Chega todo sorrateiro e não tem resposta? 293 00:33:16,285 --> 00:33:18,037 Posso virar pra conversar um pouco? 294 00:33:18,997 --> 00:33:20,581 Se mexe, e eu te machuco. 295 00:33:23,543 --> 00:33:24,669 Conhece um Oh Ki-hoon? 296 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 É da polícia? 297 00:33:26,921 --> 00:33:28,339 Não é bem isso. 298 00:33:30,258 --> 00:33:32,510 Mas eu tô procurando quem matou o Oh Ki-hoon. 299 00:33:33,261 --> 00:33:35,430 Eu sinto muito. Não sou eu. 300 00:33:35,513 --> 00:33:37,056 Mas por que você tava lá? 301 00:33:39,017 --> 00:33:40,435 Aquele dia, era você. 302 00:33:42,937 --> 00:33:45,481 Era ou não era? 303 00:34:53,049 --> 00:34:54,675 Isso que é um soco. 304 00:34:57,595 --> 00:34:59,055 Você é profissional, não é? 305 00:35:04,936 --> 00:35:07,730 Agora eu não vou facilitar. 306 00:35:07,814 --> 00:35:09,899 Agora vai ser sério. Vamos lá. 307 00:35:17,532 --> 00:35:18,366 Quê? 308 00:35:26,040 --> 00:35:27,625 Mas eu nem fiz nada ainda. 309 00:35:30,920 --> 00:35:32,004 Mestre Jang. 310 00:35:41,305 --> 00:35:42,598 Mestre Jang. 311 00:35:46,936 --> 00:35:49,105 É você mesmo, mestre Jang? 312 00:37:15,566 --> 00:37:16,776 Interessante. 313 00:37:46,764 --> 00:37:48,099 Logo será… 314 00:37:49,684 --> 00:37:51,352 primavera de novo. 315 00:38:14,792 --> 00:38:19,088 SEMPRE TIVEMOS CURIOSIDADE SOBRE OS HUMANOS 316 00:38:19,171 --> 00:38:22,925 HUMANOS, MOLDADOS PELA HISTÓRIA, SE TORNAM A PRÓPRIA HISTÓRIA 317 00:38:23,009 --> 00:38:25,553 O REGISTRO DA EXISTÊNCIA 318 00:38:28,264 --> 00:38:30,141 O REGISTRO DA EXISTÊNCIA DE SHIN JI-OH 319 00:38:30,224 --> 00:38:33,436 O LIVRO DA EVOLUÇÃO E DA COEXISTÊNCIA 320 00:38:33,519 --> 00:38:36,105 UM FUTURO INSPIRADO POR HUMANOS 321 00:38:36,188 --> 00:38:38,691 UM FUTURO INSPIRADO PARA HUMANOS 322 00:38:39,191 --> 00:38:40,443 NÓS AVANÇAMOS 323 00:38:40,526 --> 00:38:42,194 E EVOLUÍMOS 324 00:38:42,278 --> 00:38:44,363 ETERNAMENTE 325 00:38:44,822 --> 00:38:46,657 O POTENCIAL HUMANO 326 00:38:46,741 --> 00:38:48,993 A IMENSIDÃO DA HUMANIDADE 327 00:38:50,703 --> 00:38:53,706 JEONSEUNG BIOTECH 328 00:40:37,685 --> 00:40:38,686 Vamos começar. 329 00:40:40,020 --> 00:40:40,938 Sim, senhor. 330 00:40:41,605 --> 00:40:44,984 Vamos iniciar o Experimento A0-67. 331 00:40:46,026 --> 00:40:46,902 Uhum.