1 00:00:38,038 --> 00:00:42,042 O MONSTRO DE GYEONGSEONG 2 00:01:48,399 --> 00:01:49,651 Deseja pedir? 3 00:01:49,734 --> 00:01:51,736 Bom, eu… 4 00:01:53,279 --> 00:01:57,200 … procuro alguém chamado Silverbill. 5 00:02:22,934 --> 00:02:28,022 Há mais de dez dias que perdi o contacto com o meu filho. 6 00:02:28,106 --> 00:02:30,608 Se o seu filho fugiu, devia falar com a Polícia. 7 00:02:30,692 --> 00:02:32,110 Ele não fugiu. 8 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 Está desaparecido. 9 00:02:36,489 --> 00:02:38,741 MADAME NA 10 00:02:39,993 --> 00:02:40,994 Pedido de busca. 11 00:02:41,077 --> 00:02:44,497 Nome do desaparecido, Ki-hoon Oh. Idade, 29 anos. 12 00:02:44,998 --> 00:02:47,167 Desapareceu há cerca de dez dias. 13 00:02:49,836 --> 00:02:50,753 Aceita? 14 00:03:35,715 --> 00:03:38,384 ACEITO 15 00:04:28,142 --> 00:04:30,728 Quanto tempo vais continuar com isto? 16 00:04:34,899 --> 00:04:37,694 Já era altura de seguires em frente. 17 00:04:58,464 --> 00:05:02,385 O MONSTRO DE GYEONGSEONG ENTRE A CONSCIÊNCIA E A CEGUEIRA 18 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 Sim? Fala Ho-jae Jang, da Bugang. 19 00:05:32,874 --> 00:05:36,794 EPISÓDIO 1 HO-JAE 20 00:05:36,878 --> 00:05:40,131 COMPANHIA BUGANG PIONEIROS DO COMÉRCIO GLOBAL 21 00:05:40,214 --> 00:05:42,800 O CENTRO DO COMÉRCIO DA ÁSIA 22 00:05:42,884 --> 00:05:45,762 O ORGULHO DE JONGNO RENOVADO 23 00:05:45,845 --> 00:05:49,891 ESTAMOS DISPONÍVEIS 24/7 24 00:06:00,860 --> 00:06:01,694 Aonde vais? 25 00:06:01,778 --> 00:06:04,197 Tentar obter as provas para o Sr. Yang. 26 00:06:04,280 --> 00:06:05,531 Espera. 27 00:06:06,032 --> 00:06:09,452 Devias ter-me dito mais cedo. Temos de ir juntos. 28 00:06:09,952 --> 00:06:11,037 Tenho de lá estar. 29 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 Olha lá. 30 00:06:12,455 --> 00:06:13,873 Hoje, és tu a entrar. 31 00:06:14,374 --> 00:06:16,542 Que disparate é esse? 32 00:06:16,626 --> 00:06:18,961 Vamos seguir as tradições e regras. 33 00:06:19,045 --> 00:06:20,546 Como sempre fizemos. 34 00:06:20,630 --> 00:06:21,464 Está bem. 35 00:06:23,299 --> 00:06:24,133 Vamos lá. 36 00:06:29,972 --> 00:06:30,807 Está decidido. 37 00:06:31,307 --> 00:06:32,975 - Satisfeito? - Sim. 38 00:06:33,476 --> 00:06:35,395 Mas, sabes que mais? Eu conduzo. 39 00:06:35,478 --> 00:06:36,312 Anda. 40 00:06:39,315 --> 00:06:40,483 Porque não consigo… 41 00:06:47,407 --> 00:06:48,825 São 6800 wons. 42 00:07:13,266 --> 00:07:17,603 Ho-jae, sabes que temos de pagar os juros do empréstimo esta semana, certo? 43 00:07:17,687 --> 00:07:20,106 Se não conseguires uma boa foto hoje, 44 00:07:20,606 --> 00:07:23,276 não nos pagam, e os credores não perdoam. 45 00:07:23,860 --> 00:07:27,488 Em breve, despejam-nos do escritório, e ficamos na rua. 46 00:07:27,572 --> 00:07:28,406 Olha. 47 00:07:29,240 --> 00:07:30,575 Sempre me perguntei… 48 00:07:30,658 --> 00:07:31,492 Sim? 49 00:07:31,993 --> 00:07:35,663 Porque tenho de pagar a tua dívida? Não é nada comigo. 50 00:07:35,746 --> 00:07:38,332 Boa pergunta. Como hei de dizer isto? 51 00:07:38,416 --> 00:07:41,335 Porque sou o presidente da Bugang, e tu és vice-presidente. 52 00:07:42,420 --> 00:07:43,504 Desde quando? 53 00:07:43,588 --> 00:07:45,590 Põe isto. Toma. 54 00:07:48,384 --> 00:07:51,637 A Bugang foi a última empresa que o avô nos deixou. 55 00:07:51,721 --> 00:07:52,930 Quem cuidaria dela? 56 00:07:53,014 --> 00:07:56,392 Tu, eu, nós! Temos de cuidar dela juntos. 57 00:07:58,269 --> 00:08:00,271 Em bom rigor, ele era teu avô. 58 00:08:00,354 --> 00:08:02,023 A mim, não me era nada. 59 00:08:02,106 --> 00:08:04,442 Sabes o quanto ele gostava de ti. 60 00:08:04,525 --> 00:08:06,569 Sinceramente, não me lembro muito bem. 61 00:08:06,652 --> 00:08:10,531 Além disso, tu e eu não temos mais nada além da Bugang. 62 00:08:10,615 --> 00:08:11,657 Fala por ti. 63 00:08:12,158 --> 00:08:13,743 Eu sou muito procurado. 64 00:08:17,288 --> 00:08:18,164 Estás contente? 65 00:08:19,999 --> 00:08:22,585 Toma isto e vai. E não te deixes apanhar. 66 00:08:22,668 --> 00:08:24,921 Anda. Depressa. Toca a mexer. 67 00:08:25,922 --> 00:08:27,089 Vamos! 68 00:08:27,173 --> 00:08:29,383 Desta vez, vê se apanhas o rosto. 69 00:08:30,593 --> 00:08:32,929 Se o ângulo for mau, nem metade pagam! 70 00:08:33,429 --> 00:08:34,847 Força, vice-presidente! 71 00:08:35,348 --> 00:08:37,683 Não apanhes só o corpo. Apanha o rosto! 72 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 Quem está aí? 73 00:11:36,862 --> 00:11:38,447 Estás a receber a transmissão? 74 00:11:39,615 --> 00:11:42,076 Claro. Fui eu que criei o sistema. 75 00:12:13,149 --> 00:12:14,817 Porque é que não atendem? 76 00:12:15,609 --> 00:12:16,777 Estão entretidos. 77 00:12:16,861 --> 00:12:18,654 Não sejas ridículo. 78 00:12:18,738 --> 00:12:20,781 De certeza que é o 608? 79 00:12:22,450 --> 00:12:23,868 Sim, quarto 608. 80 00:12:24,744 --> 00:12:26,078 É aqui. Está certo. 81 00:12:49,351 --> 00:12:51,604 Estou com um mau pressentimento. 82 00:12:51,687 --> 00:12:53,063 Será melhor abortar? 83 00:12:53,147 --> 00:12:55,232 Nem pensar, Ho-jae. 84 00:12:55,316 --> 00:12:57,818 Sabes que temos de pagar os juros esta semana. 85 00:12:57,902 --> 00:12:59,570 É a nossa única hipótese. 86 00:13:00,404 --> 00:13:02,740 Temos de obter essa prova hoje. 87 00:13:22,760 --> 00:13:24,929 Vais ter de entrar. 88 00:13:25,012 --> 00:13:27,598 Abre a porta com o cartão que te dei, 89 00:13:27,681 --> 00:13:30,559 tira uma foto, e pronto, está bem? 90 00:13:32,561 --> 00:13:34,730 Vá lá, Ho-jae! Por favor. 91 00:14:08,597 --> 00:14:09,849 Não está ninguém. 92 00:14:09,932 --> 00:14:13,018 Vê na casa de banho. Podem estar a tomar banho juntos. 93 00:14:28,117 --> 00:14:28,951 Merda! 94 00:14:33,956 --> 00:14:35,875 Mas que… Ho-jae? 95 00:14:51,891 --> 00:14:53,934 É… uma mulher? 96 00:15:16,832 --> 00:15:19,418 Senhor! O quarto 608! Houve um acidente! 97 00:15:19,501 --> 00:15:21,170 - Quê? - Despache-se! 98 00:16:02,544 --> 00:16:04,380 Ho-jae! 99 00:16:08,050 --> 00:16:10,719 Raios! 100 00:16:11,470 --> 00:16:12,554 Mas que diabo… 101 00:16:15,599 --> 00:16:16,433 Que fazem aqui? 102 00:16:17,893 --> 00:16:18,894 Que estão a fazer? 103 00:16:19,478 --> 00:16:20,646 Não era o quarto 608? 104 00:16:20,729 --> 00:16:23,565 Qual 608? Era o 809! 105 00:16:31,907 --> 00:16:33,575 Raios partam! 106 00:16:35,995 --> 00:16:38,080 Pelo amor de Deus! 107 00:16:57,683 --> 00:16:58,851 DESERTOR ELIMINADO 108 00:17:01,687 --> 00:17:02,604 Então? 109 00:17:06,650 --> 00:17:08,986 DESERTOR ELIMINADO 110 00:17:59,995 --> 00:18:01,914 Era profissional, está bem? 111 00:18:01,997 --> 00:18:05,167 Aqueles golpes não eram coisa de amador. 112 00:18:05,250 --> 00:18:06,877 Lembras-te de algo mais? 113 00:18:06,960 --> 00:18:09,129 Não consegui prestar atenção a nada. 114 00:18:09,213 --> 00:18:11,715 Estava escuro. Mal conseguia ver. 115 00:18:11,799 --> 00:18:14,218 E com aquela chuva de socos e pontapés… 116 00:18:19,681 --> 00:18:21,183 Enfim, não sei mais nada. 117 00:18:21,266 --> 00:18:23,268 Pensa bem, Ho-jae. 118 00:18:24,311 --> 00:18:27,147 Se a coisa dá para o torto, ainda levas com as culpas. 119 00:18:29,066 --> 00:18:31,235 - Como? - Que motivo teria? 120 00:18:31,318 --> 00:18:35,155 Foste lá para fotografar um caso amoroso, e receber bem por isso, 121 00:18:35,239 --> 00:18:37,950 o que levou a uma luta, que resultou na morte. 122 00:18:38,033 --> 00:18:39,243 - Não! - Nada disso! 123 00:18:39,326 --> 00:18:42,538 As únicas impressões que encontrámos eram suas, Sr. Jang. 124 00:18:42,621 --> 00:18:45,207 Já lhe disse, ele estava morto. 125 00:18:45,290 --> 00:18:48,460 Também tem sangue da vítima nas roupas. 126 00:18:48,544 --> 00:18:51,922 Já disse várias vezes. Foi a lutar com quem lá estava! 127 00:18:52,005 --> 00:18:55,342 Sim, exatamente. O Ho-jae já bateu em muita gente. 128 00:18:55,425 --> 00:18:57,511 - Vi com estes olhos. - Cala-te. 129 00:18:57,594 --> 00:19:00,097 Mas nunca matou ninguém, nem nada disso. 130 00:19:00,180 --> 00:19:02,099 O Capitão bem sabe! Certo? 131 00:19:02,182 --> 00:19:06,353 Não te disse para não te armares em detetive privado? 132 00:19:06,436 --> 00:19:11,650 E que essas escutas, gravações, e filmagens são ilegais? 133 00:19:11,733 --> 00:19:13,652 Sim, disse-nos isso, Capitão, mas… 134 00:19:13,735 --> 00:19:15,904 Olhem para isto. 135 00:19:16,738 --> 00:19:21,493 Todos estes ficheiros são de pessoas com amantes. 136 00:19:21,577 --> 00:19:24,329 Tudo traições. É embaraçoso só de ver. 137 00:19:24,413 --> 00:19:26,665 Pois. Por isso, é que não para de ver. 138 00:19:27,666 --> 00:19:28,834 Falemos a sério. 139 00:19:29,585 --> 00:19:32,546 Deviam estar presos só pelas imagens ilegais. 140 00:19:32,629 --> 00:19:35,424 Vá lá! Não exagere. 141 00:19:35,507 --> 00:19:38,552 Porque nos faz isto? Bem sabe como é, Capitão. 142 00:19:39,052 --> 00:19:41,638 Vou explicar-lhe. 143 00:19:41,722 --> 00:19:44,308 A nossa atividade era o comércio global. 144 00:19:44,391 --> 00:19:46,768 Mas, nesta recessão económica mundial, 145 00:19:46,852 --> 00:19:49,021 as empresas pequenas foram esmagadas. 146 00:19:49,104 --> 00:19:51,190 Para pôr comida na mesa, 147 00:19:51,273 --> 00:19:55,110 fizemos uns biscates, por uns tempos. 148 00:19:55,194 --> 00:19:57,112 O Capitão conhece-nos! 149 00:19:57,196 --> 00:19:58,906 Sabe bem quem somos, Capitão! 150 00:20:03,535 --> 00:20:05,537 Vou calar-me e deixá-los falar. 151 00:20:09,374 --> 00:20:12,377 Deixe-se de coisas e diga o que realmente se passa. 152 00:20:13,587 --> 00:20:14,630 Quê? 153 00:20:14,713 --> 00:20:18,050 Quer assustar-nos com a história das imagens ilegais, 154 00:20:18,133 --> 00:20:20,135 é óbvio que precisa de algo. 155 00:20:20,969 --> 00:20:22,387 Diga de uma vez. 156 00:20:32,856 --> 00:20:34,024 Descubram quem é. 157 00:20:35,400 --> 00:20:36,235 - Quê? - Quê? 158 00:20:36,318 --> 00:20:37,653 Perdão, Capitão? 159 00:20:37,736 --> 00:20:40,948 Mas a Polícia é que devia procurar o criminoso. 160 00:20:41,031 --> 00:20:42,282 Porque haveríamos… 161 00:20:42,366 --> 00:20:44,534 Já detivemos os principais suspeitos. 162 00:20:45,118 --> 00:20:48,580 Dizem que é injusto. Que mais podem fazer senão ajudar-nos? 163 00:20:49,164 --> 00:20:50,499 Perdão, Capitão… 164 00:20:50,582 --> 00:20:52,918 Ainda assim, é um pouco… 165 00:20:53,001 --> 00:20:54,753 Porquê? Não conseguem? 166 00:20:54,836 --> 00:21:00,634 Então, Ho-jae Jang, serás apontado como o principal suspeito do homicídio. 167 00:21:00,717 --> 00:21:04,304 E o teu nome e foto vão aparecer nas notícias. 168 00:21:04,388 --> 00:21:06,515 Eu não matei o tipo! 169 00:21:06,598 --> 00:21:08,767 Que injustiça, não é? 170 00:21:08,850 --> 00:21:12,229 Seres acusado de homicídio estando inocente. 171 00:21:12,312 --> 00:21:14,898 Mas eu tenho de fazer o meu trabalho. 172 00:21:15,482 --> 00:21:18,485 Estavas no local quando a vítima foi assassinada. 173 00:21:18,568 --> 00:21:21,530 Logo, neste momento, és o principal suspeito. 174 00:21:22,030 --> 00:21:25,367 Dizemos isso ao procurador público e a nossa parte está feita. 175 00:21:28,287 --> 00:21:31,707 Não pensava isso de si, Capitão, mas sabe… 176 00:21:32,833 --> 00:21:34,001 … que é um cretino? 177 00:21:34,084 --> 00:21:35,544 Claro que sei. 178 00:21:37,546 --> 00:21:40,716 Tens dez dias. Descobre o que conseguires. 179 00:21:40,799 --> 00:21:43,468 Quem é a tal pessoa, se é mulher ou homem, 180 00:21:43,552 --> 00:21:46,888 e que de que psicopatia sofre, para matar pessoas assim. 181 00:21:46,972 --> 00:21:50,475 Se não conseguires, diz-me já, e detenho-te agora. 182 00:21:50,559 --> 00:21:51,727 O que dizes? 183 00:22:06,575 --> 00:22:10,078 Ho-jae, estamos tramados, não é? 184 00:22:12,831 --> 00:22:15,250 Isto é legal? Afinal, são civis. 185 00:22:17,919 --> 00:22:19,838 E enfrentam um homicida em série. 186 00:22:19,921 --> 00:22:22,549 Lembras-te do estupor que detivemos há dois meses, 187 00:22:23,050 --> 00:22:25,218 quando foste transferida para cá? 188 00:22:25,302 --> 00:22:27,846 O violador que atacava universitárias? 189 00:22:27,929 --> 00:22:29,765 Que perseguia há mais de três anos? 190 00:22:29,848 --> 00:22:30,682 Sim. 191 00:22:31,600 --> 00:22:32,684 Eles apanharam-no. 192 00:22:33,352 --> 00:22:34,186 O quê? 193 00:22:34,269 --> 00:22:37,272 O Ho-jae Jang é mais capaz do que dá a entender. 194 00:22:39,191 --> 00:22:40,525 Não te preocupes. 195 00:22:43,236 --> 00:22:45,822 HOMICÍDIOS EM SÉRIE EM JONGNO-GU 196 00:22:53,205 --> 00:22:57,626 KI-HOON OH, 29 ANOS VIGILANTE NA JEONSEUNG BIOTECH 197 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 Ainda não abrimos. 198 00:23:04,800 --> 00:23:06,551 Como posso ajudar desta vez? 199 00:23:06,635 --> 00:23:10,138 O tal Silverbill. Quero conhecê-lo. 200 00:23:10,889 --> 00:23:15,644 O que aconteceu ao seu filho é lamentável, mas não havia nada a fazer. 201 00:23:17,437 --> 00:23:20,315 O seu adiantamento foi reembolsado. 202 00:23:20,399 --> 00:23:22,984 Podem ficar com o dinheiro. 203 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 Perdão? 204 00:23:24,611 --> 00:23:27,239 Preciso de encontrar outra pessoa. 205 00:23:28,115 --> 00:23:29,199 E quem é desta vez? 206 00:23:29,282 --> 00:23:31,785 A pessoa que matou o meu filho. 207 00:23:32,285 --> 00:23:35,205 Quem quer que tenha sido, quero saber! 208 00:23:35,789 --> 00:23:36,623 Por favor! 209 00:23:41,336 --> 00:23:42,421 O que achas? 210 00:23:44,172 --> 00:23:47,509 O cliente quer muito que encontres o assassino do filho. 211 00:24:14,453 --> 00:24:15,537 Ho-jae. 212 00:24:16,037 --> 00:24:19,207 Porque não saímos de Seul, por uns tempos? 213 00:24:19,291 --> 00:24:21,293 Vamos para Osaka? Ou Singapura. 214 00:24:21,376 --> 00:24:23,879 Ou para o Havai, porque não? 215 00:24:24,546 --> 00:24:27,924 Isso seria admitir que sou culpado. 216 00:24:28,008 --> 00:24:30,677 Queres fazer de mim um fugitivo internacional? 217 00:24:30,760 --> 00:24:32,888 Não, não era isso que queria dizer. 218 00:24:32,971 --> 00:24:36,558 Estou a falar de nos afastarmos, por uns tempos, 219 00:24:36,641 --> 00:24:38,477 para não te meteres em sarilhos. 220 00:24:39,853 --> 00:24:41,188 Tens dinheiro para viajar? 221 00:24:41,771 --> 00:24:44,232 Claro que não. Mas nós os dois arranjamo-lo. 222 00:24:44,900 --> 00:24:49,321 Preocuparmo-nos não adianta nada. Temos de encontrar uma saída. 223 00:24:49,905 --> 00:24:51,740 Algo concreto. 224 00:24:51,823 --> 00:24:54,409 De que coisa concreta estás a falar? 225 00:24:54,493 --> 00:24:56,828 Queres mesmo apanhar o culpado? 226 00:24:57,996 --> 00:24:58,830 Que é isto? 227 00:24:59,623 --> 00:25:02,083 Primeiro, enviamos essa foto a todos os contactos. 228 00:25:03,001 --> 00:25:06,505 Pedimos informações sobre alguém com esse aspeto. 229 00:25:07,797 --> 00:25:09,299 Vais mesmo fazer isto? 230 00:25:09,382 --> 00:25:13,720 Em 10 dias, a minha foto estará por todo o país com a legenda "Procura-se". 231 00:25:14,763 --> 00:25:17,682 Eu quero ter uma vida tranquila, Yong-gil. 232 00:25:18,850 --> 00:25:19,935 Ajuda-me, sim? 233 00:25:41,498 --> 00:25:45,502 Porque tinhas de me pedir este favor, avô? 234 00:25:50,090 --> 00:25:53,593 OLÁ. PRECISAMOS DE INFORMAÇÃO SOBRE A PESSOA DA FOTO. 235 00:25:58,848 --> 00:26:02,394 COM URGÊNCIA. 236 00:26:10,860 --> 00:26:13,113 - Deliciosos. - Foste tu que trouxeste? 237 00:26:16,992 --> 00:26:18,868 - Bom trabalho. - Deus te ouça. 238 00:26:19,369 --> 00:26:20,745 Acabei. Estou de saída. 239 00:26:22,831 --> 00:26:24,666 - Que foi? - Já viste esta foto? 240 00:26:24,749 --> 00:26:25,834 Qual foto? 241 00:28:21,449 --> 00:28:23,118 Ho-jae. Viram-na em Sinsa-dong. 242 00:28:24,244 --> 00:28:27,747 Viram-na ao tirar fotos para um orçamento na semana passada, 243 00:28:27,831 --> 00:28:29,833 e outras vezes durante o trabalho. 244 00:28:30,417 --> 00:28:34,254 Costuma aparecer antes do pôr do sol e fica lá até escurecer. 245 00:28:36,339 --> 00:28:37,424 Em Sinsa-dong, onde? 246 00:29:21,718 --> 00:29:23,219 ACEITO 247 00:29:23,803 --> 00:29:24,637 Quê? 248 00:29:26,014 --> 00:29:26,931 SILVERBILL 249 00:29:30,143 --> 00:29:31,060 Tens a certeza? 250 00:29:31,686 --> 00:29:33,438 Vais mesmo aceitar este trabalho? 251 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 Com uma condição. 252 00:29:36,191 --> 00:29:38,693 Se apanhar o culpado, entrego-o à Polícia. 253 00:29:39,861 --> 00:29:42,614 Diz-lhe que não aceito trabalhos motivados por vingança 254 00:29:43,698 --> 00:29:46,117 e que recusarei se ele não concordar. 255 00:29:46,201 --> 00:29:48,203 Mas o que te deu? 256 00:29:48,703 --> 00:29:50,872 Nunca aceitaste trabalhos destes. 257 00:29:51,372 --> 00:29:53,792 Agora vais atrás de assasSinos? 258 00:29:54,292 --> 00:29:56,544 Também tenho algumas questões. 259 00:33:05,650 --> 00:33:06,484 Quem és tu? 260 00:33:11,739 --> 00:33:14,242 O teu silêncio diz-me que estás a tramar alguma. 261 00:33:16,369 --> 00:33:18,037 Porque não falamos cara a cara? 262 00:33:18,997 --> 00:33:20,581 Se te mexeres, vais-te magoar. 263 00:33:23,584 --> 00:33:24,669 Conhecias o Ki-hoon Oh? 264 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 És polícia? 265 00:33:26,921 --> 00:33:28,339 Não exatamente. 266 00:33:30,174 --> 00:33:32,510 Mas procuro o assassino do Oh. 267 00:33:33,177 --> 00:33:35,430 Vieste atrás da pessoa errada. Não fui eu. 268 00:33:35,513 --> 00:33:37,056 Então, que fazias lá? 269 00:33:39,017 --> 00:33:40,518 A pessoa que lá estava. 270 00:33:42,937 --> 00:33:44,522 Eras tu, não eras? 271 00:34:53,049 --> 00:34:54,801 Foi um soco e peras. 272 00:34:57,553 --> 00:34:59,055 És profissional, não és? 273 00:35:06,229 --> 00:35:10,233 Então, não tenho de ser brando. Vou lutar como deve ser. 274 00:35:17,532 --> 00:35:18,366 Porque… 275 00:35:26,040 --> 00:35:27,625 Ainda não fiz nada. 276 00:35:30,920 --> 00:35:32,004 Mestre Jang. 277 00:35:41,389 --> 00:35:42,598 Mestre Jang. 278 00:35:46,936 --> 00:35:48,688 És mesmo tu? 279 00:37:15,650 --> 00:37:16,734 Interessante. 280 00:37:46,764 --> 00:37:47,765 Em breve… 281 00:37:49,684 --> 00:37:51,102 … a primavera voltará. 282 00:38:14,792 --> 00:38:19,088 SEMPRE TIVEMOS CURIOSIDADE PELOS HUMANOS 283 00:38:19,171 --> 00:38:22,925 HUMANOS, CRIADORES E ATORES DA SUA HISTÓRIA 284 00:38:23,009 --> 00:38:25,553 O REGISTO DA EXISTÊNCIA 285 00:38:28,264 --> 00:38:29,932 O REGISTO DA EXISTÊNCIA SHIN JI-OH 286 00:38:30,016 --> 00:38:33,436 EVOLUÇÃO E COEXISTÊNCIA 287 00:38:33,519 --> 00:38:36,105 UM FUTURO INSPIRADO PELOS HUMANOS 288 00:38:36,188 --> 00:38:38,691 UM FUTURO CRIADO PARA OS HUMANOS 289 00:38:39,191 --> 00:38:40,443 AVANÇAMOS 290 00:38:40,526 --> 00:38:42,194 E EVOLUÍMOS 291 00:38:42,278 --> 00:38:44,363 INFINITAMENTE 292 00:38:44,822 --> 00:38:46,657 O POTENCIAL DOS HUMANOS 293 00:38:46,741 --> 00:38:48,993 A INFINITUDE DA HUMANIDADE 294 00:38:50,703 --> 00:38:53,706 JEONSEUNG BIOTECH 295 00:40:37,685 --> 00:40:38,686 Comecem. 296 00:40:40,020 --> 00:40:40,855 Sim, senhor. 297 00:40:41,605 --> 00:40:44,442 Deem início à Experiência A0-67. 298 00:44:27,665 --> 00:44:32,670 Legendas: Henrique Moreira