1 00:00:38,038 --> 00:00:42,042 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:01:48,399 --> 00:01:49,651 Vill ni beställa? 3 00:01:49,734 --> 00:01:51,736 Jo… 4 00:01:53,279 --> 00:01:57,200 Jag ska träffa nån som kallas Silvernäbben. 5 00:02:22,934 --> 00:02:28,022 Det är över tio dagar sen jag förlorade kontakten med min son. 6 00:02:28,106 --> 00:02:30,608 Prata med polisen om att er son har rymt. 7 00:02:30,692 --> 00:02:32,110 Han rymde inte. 8 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 Han är försvunnen. 9 00:02:36,489 --> 00:02:38,741 MADAM NA 10 00:02:39,993 --> 00:02:40,994 Jobbförfrågan. 11 00:02:41,077 --> 00:02:44,497 Den försvunna personens namn, Oh Ki-hoon. Ålder, 29. 12 00:02:44,998 --> 00:02:47,250 Han försvann för cirka tio dagar sen. 13 00:02:49,836 --> 00:02:50,753 Tar du det? 14 00:03:35,715 --> 00:03:38,384 TAGET 15 00:04:28,142 --> 00:04:30,728 Hur länge ska du hålla på? 16 00:04:34,899 --> 00:04:37,694 Det är dags att släppa det. 17 00:04:58,464 --> 00:05:02,385 GYEONGSEONG CREATURE MELLAN MEDVETENHET OCH BLINDHET 18 00:05:29,620 --> 00:05:31,873 Jang Ho-jae, Bugang-företaget. 19 00:05:32,874 --> 00:05:36,794 AVSNITT 1 HO-JAE 20 00:05:36,878 --> 00:05:40,131 BUGANG-FÖRETAGET PIONJÄRER INOM GLOBAL HANDEL 21 00:05:40,214 --> 00:05:42,800 BUGANG-FÖRETAGET ASIENS HANDELSCENTRUM 22 00:05:42,884 --> 00:05:45,762 JONGNOS STOLTHET ÅTERVÄNDER 23 00:05:45,845 --> 00:05:49,891 RING OM FÖRFRÅGNINGAR DYGNET RUNT 24 00:06:00,860 --> 00:06:04,197 -Vart ska du? -Jag ska fixa beviset herr Yang begärde. 25 00:06:04,280 --> 00:06:05,531 Vänta. 26 00:06:06,032 --> 00:06:09,452 Det borde du ha nämnt tidigare. Vi måste gå tillsammans. 27 00:06:09,952 --> 00:06:11,954 -Jag måste vara med. -Du. 28 00:06:12,455 --> 00:06:13,873 Du går in i dag. 29 00:06:14,374 --> 00:06:16,542 Vad är det för struntprat? 30 00:06:16,626 --> 00:06:18,961 Vi lyder våra traditioner och regler. 31 00:06:19,045 --> 00:06:21,464 -Vi avgör det som vi brukar. -Okej. 32 00:06:23,299 --> 00:06:24,133 Kom igen. 33 00:06:25,468 --> 00:06:28,137 -Cham, cham, cham! -Cham, cham, cham! 34 00:06:29,972 --> 00:06:30,807 Avgjort. 35 00:06:31,307 --> 00:06:32,975 -Nöjd? -Ja. 36 00:06:33,476 --> 00:06:35,395 Men vet du vad, jag kör. 37 00:06:35,478 --> 00:06:36,312 Kom. 38 00:06:37,230 --> 00:06:39,232 Cham, cham, cham. 39 00:06:39,315 --> 00:06:40,525 Varför kan jag inte? 40 00:06:47,407 --> 00:06:48,825 Det blir 6 800 won. 41 00:07:13,266 --> 00:07:17,603 Ho-jae, du vet väl att vi måste betala låneräntan den här veckan? 42 00:07:17,687 --> 00:07:20,106 Om du inte tar ett tydligt foto i dag, 43 00:07:20,606 --> 00:07:23,860 får vi inte betalt och får fordringsägarna på oss. 44 00:07:23,943 --> 00:07:27,488 Då beslagtas kontoret och vi hamnar på gatan. 45 00:07:27,572 --> 00:07:30,575 Du, jag har alltid undrat… 46 00:07:30,658 --> 00:07:31,492 Ja? 47 00:07:31,993 --> 00:07:35,663 Varför måste jag betala skulden med dig? Det rör inte mig. 48 00:07:35,746 --> 00:07:38,332 Bra fråga. Hur ska jag uttrycka mig? 49 00:07:38,416 --> 00:07:41,335 För att jag är Bugangs vd och du är vice vd. 50 00:07:42,420 --> 00:07:43,504 Sen när då? 51 00:07:43,588 --> 00:07:45,590 Ta på dig de här. 52 00:07:48,384 --> 00:07:51,637 Bugang-företaget är det sista arvet från farfar. 53 00:07:51,721 --> 00:07:56,392 Vilka skulle annars skydda det? Vi måste skydda det tillsammans. 54 00:07:58,269 --> 00:08:02,023 Han är din farfar. Det har inget med mig att göra. 55 00:08:02,106 --> 00:08:04,442 Du vet hur mycket farfar älskade dig. 56 00:08:04,525 --> 00:08:06,569 Jag minns inte så mycket. 57 00:08:06,652 --> 00:08:10,531 Dessutom har du och jag inte nåt annat än Bugang. 58 00:08:10,615 --> 00:08:13,743 Tala för dig själv. Jag är efterfrågad. 59 00:08:14,994 --> 00:08:16,579 Cham, cham, cham. 60 00:08:17,330 --> 00:08:18,164 Okej? 61 00:08:19,999 --> 00:08:22,585 Ta den här och gå. Bli inte påkommen. 62 00:08:22,668 --> 00:08:24,921 Gå. Skynda dig. Sätt fart. 63 00:08:25,922 --> 00:08:27,089 Kom igen! 64 00:08:27,173 --> 00:08:29,383 Missa inte ansiktet som senast. 65 00:08:30,593 --> 00:08:33,387 Om vinkeln är kass får vi knappt hälften. 66 00:08:33,471 --> 00:08:34,889 Jag älskar dig, vice vd! 67 00:08:35,389 --> 00:08:37,725 Fota inte bara kroppen. Ansiktet också! 68 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 Vem där? 69 00:11:36,862 --> 00:11:38,447 Du ser väl? 70 00:11:39,615 --> 00:11:42,076 Självklart. Jag tillverkade mojängen. 71 00:12:13,149 --> 00:12:14,817 Varför öppnar ingen? 72 00:12:15,609 --> 00:12:16,777 Motionerar de? 73 00:12:16,861 --> 00:12:18,654 Var inte löjlig. 74 00:12:18,738 --> 00:12:20,781 Är du säker på att det är rum 608? 75 00:12:22,450 --> 00:12:23,868 Ja, rum 608. 76 00:12:24,744 --> 00:12:26,078 Det är rätt rum. 77 00:12:49,351 --> 00:12:51,604 Det här känns inte bra. 78 00:12:51,687 --> 00:12:53,063 Ska jag avbryta? 79 00:12:53,147 --> 00:12:55,232 Det kan du inte, Ho-jae. 80 00:12:55,316 --> 00:12:57,818 Vi måste betala räntan den här veckan. 81 00:12:57,902 --> 00:12:59,570 Det är vår enda chans. 82 00:13:00,404 --> 00:13:02,740 Vi måste skaffa fram bevis i dag. 83 00:13:22,760 --> 00:13:24,929 Gå bara in, okej? 84 00:13:25,012 --> 00:13:27,598 Öppna dörren med nyckelkortet jag gav dig. 85 00:13:27,681 --> 00:13:30,559 Ta en bild. Sen är du klar, okej? 86 00:13:32,561 --> 00:13:34,730 Ho-jae, gör det bara! Snälla. 87 00:14:08,597 --> 00:14:09,849 Det är ingen här. 88 00:14:09,932 --> 00:14:13,143 Kolla badrummet. De kanske tar en dusch tillsammans. 89 00:14:28,117 --> 00:14:28,951 Fan! 90 00:14:33,956 --> 00:14:35,875 Vad i… Ho-jae? 91 00:14:51,891 --> 00:14:53,934 Är det en kvinna? 92 00:15:16,832 --> 00:15:19,418 Herrn! Rum 608. Det har skett en olycka! 93 00:15:19,501 --> 00:15:21,170 -Va? -Fort! 94 00:16:02,544 --> 00:16:04,380 Ho-jae! 95 00:16:08,050 --> 00:16:10,719 Fan! 96 00:16:11,470 --> 00:16:12,554 Vad i hela… 97 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 Vad gör ni här? 98 00:16:17,893 --> 00:16:18,894 Vad gör ni? 99 00:16:19,478 --> 00:16:20,646 Du sa rum 608. 100 00:16:20,729 --> 00:16:23,565 När sa jag det? Det var rum 809! 101 00:16:31,907 --> 00:16:33,575 Fan också. 102 00:16:35,995 --> 00:16:38,080 För guds skull. 103 00:16:57,683 --> 00:16:58,851 DESERTÖR ELIMINERAD 104 00:17:01,687 --> 00:17:02,604 Du. 105 00:17:06,650 --> 00:17:08,986 DESERTÖR ELIMINERAD 106 00:17:59,995 --> 00:18:01,914 Det var ett proffs, okej? 107 00:18:01,997 --> 00:18:05,167 Såna slag. Det kan inte ha varit en amatör. 108 00:18:05,250 --> 00:18:06,877 Minns du nåt mer? 109 00:18:06,960 --> 00:18:09,129 Jag hann inte lägga märke till nåt. 110 00:18:09,213 --> 00:18:11,715 Det var mörkt. Jag såg knappt. 111 00:18:11,799 --> 00:18:14,218 Det regnade slag och sparkar… 112 00:18:19,681 --> 00:18:21,183 Det är allt. 113 00:18:21,266 --> 00:18:23,268 Tänk på hur du svarar, Ho-jae. 114 00:18:24,311 --> 00:18:27,147 Om nåt går snett, så får du skulden. 115 00:18:29,066 --> 00:18:31,235 -Skulden? -Varför det? 116 00:18:31,318 --> 00:18:35,155 Du var där för att fota en otrohetsaffär och skulle få bra betalt, 117 00:18:35,239 --> 00:18:37,950 vilket ledde till slagsmål med dödlig utgång. 118 00:18:38,033 --> 00:18:39,243 -Nej! -Det är lögn. 119 00:18:39,326 --> 00:18:42,538 De enda fingeravtryck vi hittade var era, herr Jang. 120 00:18:42,621 --> 00:18:45,207 När jag kom in i rummet var han redan död. 121 00:18:45,290 --> 00:18:48,460 Och offrets blod hittades på era kläder. 122 00:18:48,544 --> 00:18:51,922 Jag har ju sagt att jag slogs med personen som var där! 123 00:18:52,005 --> 00:18:55,342 Ja, precis. Ho-jae klådde upp folk förr i tiden. 124 00:18:55,425 --> 00:18:57,511 -Eller hur? -Håll käften. 125 00:18:57,594 --> 00:19:00,097 Men han dödar inte folk eller så. 126 00:19:00,180 --> 00:19:02,099 Det vet ni, kommissarien. 127 00:19:02,182 --> 00:19:06,353 Sa jag inte åt er att inte leka privatdetektiver? 128 00:19:06,436 --> 00:19:11,650 Jag sa att olaga avlyssning, inspelning och filmning är straffbart. 129 00:19:11,733 --> 00:19:13,652 Ni sa det, kommissarien, men… 130 00:19:13,735 --> 00:19:15,904 Titta här. 131 00:19:16,738 --> 00:19:21,493 Alla filer som ni har sparat på folk som har otrohetsaffärer. 132 00:19:21,577 --> 00:19:24,329 De är för pinsamma för att titta på. 133 00:19:24,413 --> 00:19:26,665 Visst. Du granskar dem om och om igen. 134 00:19:27,666 --> 00:19:28,834 Allvarligt talat. 135 00:19:29,585 --> 00:19:32,546 Ni får fängelse enbart för det olagliga filmandet. 136 00:19:32,629 --> 00:19:35,424 Kom igen! Det är överdrivet. 137 00:19:35,507 --> 00:19:38,969 Varför gör ni så mot oss? Ni vet hur det ligger till. 138 00:19:39,052 --> 00:19:41,638 För att berätta lite om oss… 139 00:19:41,722 --> 00:19:44,308 Vi handlade på den globala marknaden. 140 00:19:44,391 --> 00:19:49,021 Men i denna lågkonjunktur har vi oansenliga företagare krossats. 141 00:19:49,104 --> 00:19:55,110 För att tjäna vårt levebröd har vi haft några kortvariga bisysslor. 142 00:19:55,194 --> 00:19:57,112 Ni känner ju oss! 143 00:19:57,196 --> 00:19:59,156 Ni vet vilka vi är, kommissarien! 144 00:20:03,535 --> 00:20:05,704 Jag håller tyst och låter er prata. 145 00:20:09,374 --> 00:20:12,377 Berätta vad det egentligen handlar om. 146 00:20:13,587 --> 00:20:14,630 Va? 147 00:20:14,713 --> 00:20:18,050 Ni försöker skrämma oss med det här med olaglig filmning, 148 00:20:18,133 --> 00:20:20,302 så ni är ute efter nåt. 149 00:20:20,969 --> 00:20:22,387 Berätta vad det är. 150 00:20:32,856 --> 00:20:34,608 Ta reda på vem det är. 151 00:20:35,400 --> 00:20:36,235 -Va? -Va? 152 00:20:36,318 --> 00:20:37,653 Ursäkta, kommissarien. 153 00:20:37,736 --> 00:20:40,948 Polisen borde ju leta efter förbrytaren. 154 00:20:41,031 --> 00:20:42,282 Varför skulle vi… 155 00:20:42,366 --> 00:20:44,534 Vi har gripit de huvudmisstänkta. 156 00:20:45,118 --> 00:20:48,580 Men ni sa att det var orättvist. Hjälp oss med jakten. 157 00:20:49,164 --> 00:20:50,499 Ursäkta, kommissarien? 158 00:20:50,582 --> 00:20:52,918 Det här är lite för… 159 00:20:53,001 --> 00:20:54,753 Varför? Kan ni inte göra det? 160 00:20:54,836 --> 00:21:00,634 Då blir du, Jang Ho-jae, huvudmisstänkt för mordet. 161 00:21:00,717 --> 00:21:04,304 Ditt ansikte och namn kommer att synas på nyheterna. 162 00:21:04,388 --> 00:21:06,515 Jag dödade honom inte! 163 00:21:06,598 --> 00:21:08,767 Visst är det orättvist? 164 00:21:08,850 --> 00:21:12,229 Du anklagas för att ha mördat trots att du är oskyldig. 165 00:21:12,312 --> 00:21:14,898 Men jag har fortfarande ett jobb att göra. 166 00:21:15,482 --> 00:21:21,530 Du var på platsen när offret mördades, så nu är du huvudmisstänkt. 167 00:21:22,030 --> 00:21:25,367 Vi skriver en rapport och skickar till åklagarna. 168 00:21:28,287 --> 00:21:32,082 Jag trodde inte att ni var den typen, kommissarien, men vet ni om 169 00:21:32,833 --> 00:21:34,001 att ni är ett svin? 170 00:21:34,084 --> 00:21:35,544 Ja. 171 00:21:37,546 --> 00:21:40,716 Ni får tio dagar på er. Hitta vad ni kan. 172 00:21:40,799 --> 00:21:43,468 Oavsett om det är en kvinna eller man, 173 00:21:43,552 --> 00:21:46,888 så är det en psykopat som dödar på ett sånt sätt. 174 00:21:46,972 --> 00:21:50,475 Om du inte går med på det måste jag gripa dig omedelbart. 175 00:21:50,559 --> 00:21:51,727 Vad säger du? 176 00:22:06,575 --> 00:22:10,078 Ho-jae, vi är körda nu, eller hur? 177 00:22:12,831 --> 00:22:15,250 Är det okej? De är ju ändå civila. 178 00:22:17,919 --> 00:22:19,838 De ställs mot en seriemördare. 179 00:22:19,921 --> 00:22:22,549 Minns ni äcklet vi grep för två månader sen 180 00:22:23,050 --> 00:22:25,218 när ni var ny på våldsroteln? 181 00:22:25,302 --> 00:22:29,765 Mannen som våldtog kvinnliga studenter som ni jagade i över tre år? 182 00:22:29,848 --> 00:22:30,682 Ja. 183 00:22:31,600 --> 00:22:32,684 De två tog honom. 184 00:22:33,352 --> 00:22:34,186 Va? 185 00:22:34,269 --> 00:22:37,272 Jang Ho-jae är skickligare än han verkar. 186 00:22:39,191 --> 00:22:40,525 Oroa er inte. 187 00:22:43,236 --> 00:22:45,822 SERIEMÖRDAREN I JONGNO-GU 188 00:22:53,205 --> 00:22:57,626 OH KI-HOON (29 ÅR GAMMAL) LIVVAKT PÅ JEONSEUNG BIOTECH 189 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 Det är inte öppet. 190 00:23:04,800 --> 00:23:06,551 Hur kan jag hjälpa er nu? 191 00:23:06,635 --> 00:23:10,138 Låt mig träffa Silvernäbben. 192 00:23:10,889 --> 00:23:15,644 Det som hände er son är olyckligt, men det fanns inget vi kunde göra. 193 00:23:17,437 --> 00:23:20,315 Er handpenning har återbetalats. 194 00:23:20,399 --> 00:23:22,984 Ni kan ta tillbaka pengarna. 195 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 Ursäkta? 196 00:23:24,611 --> 00:23:27,239 Jag vill hitta en annan person. 197 00:23:28,115 --> 00:23:29,199 Vem då? 198 00:23:29,282 --> 00:23:31,785 Den som dödade min son. 199 00:23:32,285 --> 00:23:35,205 Jag måste hitta den som gjorde det. 200 00:23:35,789 --> 00:23:36,623 Snälla. 201 00:23:41,336 --> 00:23:42,421 Vad säger du? 202 00:23:44,172 --> 00:23:47,592 Klienten vill att du ska hitta hans sons mördare. 203 00:24:14,453 --> 00:24:15,537 Ho-jae. 204 00:24:16,037 --> 00:24:21,293 Vi kan väl lämna Seoul ett tag i stället? Vad sägs om Osaka? Eller Singapore. 205 00:24:21,376 --> 00:24:23,879 Eller ska vi resa hela vägen till Hawaii? 206 00:24:24,546 --> 00:24:27,924 Det vore som att erkänna att jag är mördaren. 207 00:24:28,008 --> 00:24:30,677 Vill du att jag ska bli globalt efterlyst? 208 00:24:30,760 --> 00:24:32,888 Nej, det var inte det jag menade. 209 00:24:32,971 --> 00:24:36,558 Jag menar att vi borde undvika faran ett tag, 210 00:24:36,641 --> 00:24:38,477 så att du inte hamnar i knipa. 211 00:24:39,853 --> 00:24:44,232 -Har du råd med flygbiljetter? -Självklart inte. Vi får skaffa pengar. 212 00:24:44,900 --> 00:24:49,321 Det hjälper inte att oroa sig nu. Vi måste komma på ett sätt. 213 00:24:49,905 --> 00:24:51,740 Ett realistiskt sätt. 214 00:24:51,823 --> 00:24:54,409 Vilket realistiskt sätt föreslår du? 215 00:24:54,493 --> 00:24:56,828 Tänker du faktiskt fånga förövaren? 216 00:24:57,996 --> 00:24:58,914 Vad är det här? 217 00:24:59,623 --> 00:25:02,083 Vi skickar fotot till alla kontakter. 218 00:25:03,001 --> 00:25:06,505 Vi tar emot tips om alla som är det minsta lika. 219 00:25:07,797 --> 00:25:09,299 Ska du göra det? 220 00:25:09,382 --> 00:25:13,720 Annars syns jag på efterlyst-affischer över hela landet om tio dagar. 221 00:25:14,763 --> 00:25:17,682 Jag vill leva ett lugnt liv, Yong-gil. 222 00:25:18,850 --> 00:25:19,935 Hjälp mig. 223 00:25:41,498 --> 00:25:45,502 Varför bad du mig om den här tjänsten, farfar? 224 00:25:50,090 --> 00:25:53,593 HEJ, ANTENNER, BER OM TIPS OM PERSONEN PÅ FOTOT 225 00:25:58,848 --> 00:26:02,394 BRÅDSKANDE, HÖR AV ER SNARAST 226 00:26:10,860 --> 00:26:13,113 -Det är jättegott. -Tog du med dem? 227 00:26:16,992 --> 00:26:18,868 -Bra jobbat. -Jösses. 228 00:26:19,369 --> 00:26:20,745 Jag är klar. På väg ut. 229 00:26:22,831 --> 00:26:24,666 -Vad är det? -Såg du fotot? 230 00:26:24,749 --> 00:26:25,834 Vilket foto? 231 00:28:21,449 --> 00:28:23,118 Ho-jae. Det är Sinsa-dong. 232 00:28:24,244 --> 00:28:27,747 De såg henne när de fotade byggnaden förra veckan 233 00:28:27,831 --> 00:28:29,833 och några gånger till efter det. 234 00:28:30,417 --> 00:28:34,254 Hon kommer före solnedgången och sitter där tills det blir mörkt. 235 00:28:36,423 --> 00:28:37,424 Var i Sinsa-dong? 236 00:29:21,718 --> 00:29:23,219 TAGET 237 00:29:23,803 --> 00:29:24,637 Va? 238 00:29:26,014 --> 00:29:26,931 SILVERNÄBBEN 239 00:29:30,185 --> 00:29:31,019 Är du säker? 240 00:29:31,686 --> 00:29:33,438 Tar du verkligen jobbet? 241 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 På ett villkor. 242 00:29:36,191 --> 00:29:38,693 Jag överlämnar förövaren till polisen. 243 00:29:39,861 --> 00:29:42,697 Jag tar inte jobb åt folk som vill hämnas. 244 00:29:43,698 --> 00:29:46,117 Jag tar det inte om han inte samtycker. 245 00:29:46,201 --> 00:29:48,203 Hur i hela friden tänker du? 246 00:29:48,703 --> 00:29:50,872 Du har aldrig tagit såna uppdrag. 247 00:29:51,372 --> 00:29:53,792 Ska du hitta mördaren åt honom? 248 00:29:54,292 --> 00:29:56,586 Jag har några egna frågor också. 249 00:33:05,650 --> 00:33:06,484 Vem är du? 250 00:33:11,739 --> 00:33:14,242 Du svarar inte, så du har nåt i kikaren. 251 00:33:16,369 --> 00:33:18,037 Vi kan väl vända oss om? 252 00:33:18,997 --> 00:33:20,581 Om du rör dig får du ont. 253 00:33:23,584 --> 00:33:25,253 Känner ni Oh Ki-hoon? 254 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 Är du polis? 255 00:33:26,921 --> 00:33:28,339 Det vill jag inte påstå. 256 00:33:30,174 --> 00:33:32,510 Men jag letar efter den som dödade Oh. 257 00:33:33,177 --> 00:33:35,430 Du har fel person. Det var inte jag. 258 00:33:35,513 --> 00:33:37,056 Så varför var ni där inne? 259 00:33:39,017 --> 00:33:40,518 Personen som var där… 260 00:33:42,937 --> 00:33:44,522 Det var väl du? 261 00:34:53,049 --> 00:34:54,801 Det var en rejäl smocka. 262 00:34:57,553 --> 00:34:59,055 Du är proffs, eller hur? 263 00:35:06,229 --> 00:35:10,233 Jag ska inte vara schyst nu. Jag ska göra allt för att vinna. 264 00:35:17,532 --> 00:35:18,366 Varför… 265 00:35:26,040 --> 00:35:27,625 Jag har inte gjort nåt än. 266 00:35:30,920 --> 00:35:32,004 Herr Jang. 267 00:35:41,389 --> 00:35:42,598 Herr Jang. 268 00:35:46,936 --> 00:35:48,688 Är det verkligen ni? 269 00:37:15,650 --> 00:37:16,734 Intressant. 270 00:37:46,764 --> 00:37:47,682 Snart… 271 00:37:49,684 --> 00:37:51,102 …blir det vår igen. 272 00:38:14,792 --> 00:38:19,088 VI HAR ALLTID VARIT NYFIKNA PÅ MÄNNISKOR 273 00:38:19,171 --> 00:38:22,925 MÄNNISKOR, HISTORIESKAPARE OCH HISTORIA 274 00:38:23,009 --> 00:38:25,553 EXISTENSENS HISTORIA 275 00:38:28,264 --> 00:38:29,932 AV SHIN JI-OH 276 00:38:30,016 --> 00:38:33,436 EVOLUTIONENS OCH SAMEXISTENSENS BOK 277 00:38:33,519 --> 00:38:36,105 EN FRAMTID INSPIRERAD AV MÄNNISKOR 278 00:38:36,188 --> 00:38:38,691 EN FRAMTID AVSEDD FÖR MÄNNISKOR 279 00:38:39,191 --> 00:38:40,443 VI AVANCERAR 280 00:38:40,526 --> 00:38:42,194 OCH UTVECKLAR 281 00:38:42,278 --> 00:38:44,363 OAVBRUTET 282 00:38:44,822 --> 00:38:46,657 MÄNNISKORS POTENTIAL 283 00:38:46,741 --> 00:38:48,993 MÄNSKLIGHETENS OÄNDLIGHET 284 00:40:37,685 --> 00:40:38,686 Låt oss börja. 285 00:40:40,020 --> 00:40:40,855 Ja, herrn. 286 00:40:41,605 --> 00:40:44,442 Vi påbörjar experiment A0-67.