1 00:00:38,038 --> 00:00:42,042 СТВОРІННЯ КЕНСОНА 2 00:01:48,399 --> 00:01:49,651 Готові замовити? 3 00:01:49,734 --> 00:01:51,736 Ну, 4 00:01:53,279 --> 00:01:57,200 я прийшов, щоб зустрітися з людиною на ім'я Сріблодзьоб. 5 00:02:22,934 --> 00:02:28,022 Минуло більше десяти днів? відколи я втратив зв'язок із сином. 6 00:02:28,106 --> 00:02:30,608 Поговоріть із поліцією про хлопця-втікача. 7 00:02:30,692 --> 00:02:32,110 Він не втік. 8 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 Він зник. 9 00:02:36,489 --> 00:02:38,741 ПАНІ НА 10 00:02:39,993 --> 00:02:40,994 Є робота. 11 00:02:41,077 --> 00:02:44,497 Ім'я зниклого — О Ґіхун. Вік — 29 років. 12 00:02:44,998 --> 00:02:47,167 Він зник приблизно десять днів тому. 13 00:02:49,836 --> 00:02:50,753 Берешся? 14 00:03:35,715 --> 00:03:38,384 ПРИЙНЯТО 15 00:04:28,142 --> 00:04:30,728 Як довго ти збираєшся це продовжувати? 16 00:04:34,899 --> 00:04:37,694 Час тобі рухатися далі. 17 00:04:58,464 --> 00:05:02,385 СТВОРІННЯ КЕНСОНА МІЖ СВІДОМІСТЮ І СЛІПОТОЮ 18 00:05:29,620 --> 00:05:31,748 Вітаю, Чан Ходже з компанії «Пуґан». 19 00:05:32,874 --> 00:05:36,794 ЕПІЗОД 1 ХОДЖЕ 20 00:05:36,878 --> 00:05:40,131 КОМПАНІЯ «ПУҐАН» ПІОНЕР СВІТОВОЇ КОМЕРЦІЇ 21 00:05:40,214 --> 00:05:42,800 КОМПАНІЯ «ПУҐАН» ЦЕНТР ТОРГІВЛІ В АЗІЇ 22 00:05:42,884 --> 00:05:45,762 ГОРДІСТЬ ЧОННОҐУ ПОВЕРТАЄТЬСЯ ЗНОВУ 23 00:05:45,845 --> 00:05:49,891 ЗВЕРТАЙТЕСЯ З БУДЬ-ЯКИМИ ЗАПИТАМИ НА ЗВ'ЯЗКУ 24/7 24 00:06:00,860 --> 00:06:01,694 Їдеш кудись? 25 00:06:01,778 --> 00:06:04,197 Думаю, можемо отримати докази, які запросив пан Ян. 26 00:06:04,280 --> 00:06:05,365 Чекай. 27 00:06:06,032 --> 00:06:09,452 Треба було раніше сказати. Нам треба їхати разом. 28 00:06:09,952 --> 00:06:11,037 Я маю там бути. 29 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 Слухай. 30 00:06:12,455 --> 00:06:13,873 Сьогодні йдеш ти. 31 00:06:14,374 --> 00:06:16,542 Що це за дурниці? 32 00:06:16,626 --> 00:06:18,961 Не зраджуймо традиціям і правилам. 33 00:06:19,045 --> 00:06:21,464 -З'ясуємо це, як завжди. -Гаразд. 34 00:06:23,299 --> 00:06:24,133 Уперед. 35 00:06:25,468 --> 00:06:28,137 -Чам-чам-чам! -Чам-чам-чам! 36 00:06:29,972 --> 00:06:30,807 Вирішено. 37 00:06:31,307 --> 00:06:32,975 -Щасливий? -Так. 38 00:06:33,476 --> 00:06:34,977 Але знаєш що, я поведу. 39 00:06:35,478 --> 00:06:36,312 Поїхали. 40 00:06:37,230 --> 00:06:39,232 Чам-чам-чам. 41 00:06:39,315 --> 00:06:40,483 Коли ж я виграю? 42 00:06:47,407 --> 00:06:48,825 З вас 6800 вон. 43 00:07:13,266 --> 00:07:17,520 Ходже, ти в курсі, ми маємо cплатити відсотки за кредит цього тижня, так? 44 00:07:17,603 --> 00:07:20,106 Якщо сьогодні не вийде зробити чітке фото, 45 00:07:20,606 --> 00:07:23,276 нам не заплатять, і кредитори прийдуть по нас, 46 00:07:23,860 --> 00:07:27,488 а це означає, що офіс арештують, і ми опинимося на вулиці. 47 00:07:27,572 --> 00:07:28,406 Гей, 48 00:07:29,240 --> 00:07:30,575 завжди було цікаво… 49 00:07:30,658 --> 00:07:31,492 Так? 50 00:07:31,993 --> 00:07:35,663 Чому я маю сплачувати борг із тобою? Мене ж це не стосується. 51 00:07:35,746 --> 00:07:38,332 Гарне запитання. Як тобі сказати? 52 00:07:38,416 --> 00:07:41,085 Бо я президент «Пуґан», а ти — віце-президент. 53 00:07:42,420 --> 00:07:43,504 Відколи? 54 00:07:43,588 --> 00:07:45,339 Одягни це. Ось. 55 00:07:48,384 --> 00:07:51,637 Гей, «Пуґан» — остання справа, яку залишив нам дідусь. 56 00:07:51,721 --> 00:07:52,930 Хто ще її захистить? 57 00:07:53,014 --> 00:07:56,392 Ти, я, ми! Ми маємо захистити її разом. 58 00:07:58,269 --> 00:08:00,271 Власне кажучи, він твій дідусь. 59 00:08:00,354 --> 00:08:02,023 А я тут ні до чого. 60 00:08:02,106 --> 00:08:04,442 Ти ж знаєш, як дідусь тебе любив. 61 00:08:04,525 --> 00:08:06,569 Я мало що пам'ятаю. 62 00:08:06,652 --> 00:08:10,531 До того ж, у нас із тобою немає іншої роботи, крім «Пуґан». 63 00:08:10,615 --> 00:08:11,657 Говори за себе. 64 00:08:12,158 --> 00:08:13,326 Я нарозхват. 65 00:08:14,994 --> 00:08:16,579 Чам-чам… чам. 66 00:08:17,330 --> 00:08:18,164 Ясно? 67 00:08:19,999 --> 00:08:22,585 Візьми це і йди вже. І щоб тебе не спіймали. 68 00:08:22,668 --> 00:08:24,921 Давай. Швидше. Берися до справи. 69 00:08:25,922 --> 00:08:27,089 Давай! 70 00:08:27,173 --> 00:08:29,383 І сфотографуй обличчя, не як минулого разу. 71 00:08:30,593 --> 00:08:32,929 Не той ракурс — і отримаємо половину платні! 72 00:08:33,429 --> 00:08:34,847 Люблю тебе, віцепрезиденте! 73 00:08:35,348 --> 00:08:37,683 Не знімай усе тіло. Лише обличчя! 74 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 Хто там? 75 00:11:36,862 --> 00:11:38,447 Ти ж отримуєш запис, так? 76 00:11:39,615 --> 00:11:42,076 Звісно. Я ж сам це зробив. 77 00:12:13,149 --> 00:12:14,817 Чому ніхто не відповідає? 78 00:12:15,609 --> 00:12:16,777 Зайняті чимось? 79 00:12:16,861 --> 00:12:18,654 Не кажи дурниць. 80 00:12:18,738 --> 00:12:20,781 Ти впевнений, що це кімната 608? 81 00:12:22,450 --> 00:12:23,868 Так, кімната 608. 82 00:12:24,744 --> 00:12:25,828 Це та кімната. 83 00:12:49,351 --> 00:12:51,604 У мене погане передчуття. 84 00:12:51,687 --> 00:12:53,063 Може поки відмінити? 85 00:12:53,147 --> 00:12:55,232 Не можна, Ходже. 86 00:12:55,316 --> 00:12:57,818 Нам же треба платити відсотки цього тижня. 87 00:12:57,902 --> 00:12:59,570 Це наш єдиний шанс. 88 00:13:00,404 --> 00:13:02,740 Докази треба отримати сьогодні. 89 00:13:22,760 --> 00:13:24,929 Просто тихо зайди, гаразд? 90 00:13:25,012 --> 00:13:27,598 Відчини двері карткою, яку я тобі дав, 91 00:13:27,681 --> 00:13:30,559 і зроби лише одне фото. Більше нічого, добре? 92 00:13:32,561 --> 00:13:34,730 Ходже, зроби це! Будь ласка? 93 00:14:08,597 --> 00:14:09,849 Тут нікого немає. 94 00:14:09,932 --> 00:14:12,768 Перевір у ванній. Може, вони разом приймають душ. 95 00:14:28,117 --> 00:14:28,951 Чорт! 96 00:14:33,956 --> 00:14:35,875 Що за… Ходже? 97 00:14:51,891 --> 00:14:53,934 Це що… жінка? 98 00:15:16,832 --> 00:15:19,418 Пане! Кімната 608! Там нещасний випадок! 99 00:15:19,501 --> 00:15:21,170 -Що? -Швидше, ну ж бо! 100 00:16:02,544 --> 00:16:04,380 Гей, Ходже! 101 00:16:08,050 --> 00:16:10,719 Дідько! 102 00:16:11,470 --> 00:16:12,554 Що за… 103 00:16:15,599 --> 00:16:16,433 Чому ти тут? 104 00:16:17,893 --> 00:16:18,894 Що ти тут робиш? 105 00:16:19,478 --> 00:16:20,646 Ти сказав, 608-й. 106 00:16:20,729 --> 00:16:23,315 Коли я це казав? Там написано, кімната 809! 107 00:16:31,907 --> 00:16:33,575 Господи. 108 00:16:35,995 --> 00:16:38,080 Заради Бога. 109 00:16:57,641 --> 00:16:58,892 ДЕЗЕРТИРА ЛІКВІДОВАНО 110 00:17:01,687 --> 00:17:02,604 Гей. 111 00:17:06,650 --> 00:17:08,986 ДЕЗЕРТИРА ЛІКВІДОВАНО 112 00:17:59,995 --> 00:18:01,914 Це був професіонал, ясно? 113 00:18:01,997 --> 00:18:05,167 Зважаючи на те, як були нанесені удари, це не аматор. 114 00:18:05,250 --> 00:18:06,877 Ще щось пам'ятаєш? 115 00:18:06,960 --> 00:18:09,171 Як я міг звернути увагу на щось інше. 116 00:18:09,254 --> 00:18:11,715 Було темно. Я ледве бачив. 117 00:18:11,799 --> 00:18:14,218 Під градом ударів кулаками та ногами… 118 00:18:19,681 --> 00:18:21,183 Хай там що, це все. 119 00:18:21,266 --> 00:18:23,185 Обережніше з відповідями, Ходже. 120 00:18:24,311 --> 00:18:27,147 Якщо щось піде не так, уся провина ляже на тебе. 121 00:18:29,149 --> 00:18:31,235 -Що, яка провина? -Чому на мене? 122 00:18:31,318 --> 00:18:34,738 Ти пішов туди, щоб зафіксувати зраду на камеру і отримати за це гроші, 123 00:18:35,239 --> 00:18:37,950 що призвело до бійки, яка закінчилася смертю. 124 00:18:38,033 --> 00:18:39,243 -Ні! -Це неправда! 125 00:18:39,326 --> 00:18:42,538 На місці злочину знайдені лише ваші відбитки, пане Чан. 126 00:18:42,621 --> 00:18:45,207 Кажу ж, коли я зайшов, він уже був мертвий. 127 00:18:45,290 --> 00:18:48,460 І кров жертви також була знайдена на вашому одязі. 128 00:18:48,544 --> 00:18:51,922 Скільки ще повторювати? Я побився з тим, хто там був! 129 00:18:52,005 --> 00:18:55,342 Саме так. Свого часу Ходже бив людей. 130 00:18:55,425 --> 00:18:57,511 -Я сам це бачив. Правда? -Замовкни. 131 00:18:57,594 --> 00:19:00,097 Але цей малий ніколи нікого не вбиває. 132 00:19:00,180 --> 00:19:02,099 Ви це знаєте, капітане! Правда? 133 00:19:02,182 --> 00:19:05,894 Хіба я не казав вам не гратися у приватних детективів? 134 00:19:06,436 --> 00:19:11,650 Я ж казав, незаконне прослуховування, запис і відеозйомки караються законом. 135 00:19:11,733 --> 00:19:13,652 Так, ви казали, капітане, але… 136 00:19:13,735 --> 00:19:15,904 Подивіться на все це. 137 00:19:16,738 --> 00:19:21,493 Усі файли, які ви тут зберегли, усі ці люди, що мають інтрижки. 138 00:19:21,577 --> 00:19:24,329 Усе це — шахрайство. На це соромно дивитися. 139 00:19:24,413 --> 00:19:26,665 І тому ви їх вкотре переглядаєте. 140 00:19:27,666 --> 00:19:28,834 Будьмо чесними. 141 00:19:29,585 --> 00:19:32,546 Одне звинувачення у незаконній зйомці — і вас обох посадять. 142 00:19:32,629 --> 00:19:35,424 Та годі вже! Це вже перебільшення. 143 00:19:35,507 --> 00:19:38,218 Навіщо ви так з нами? Ви ж знаєте, як воно є. 144 00:19:39,052 --> 00:19:41,638 Що стосується нас, 145 00:19:41,722 --> 00:19:44,308 ми торгували товарами на світовому ринку. 146 00:19:44,391 --> 00:19:46,768 Але під час всесвітньої економічної рецесії 147 00:19:46,852 --> 00:19:49,021 нас, дрібноту, стерли на порох. 148 00:19:49,104 --> 00:19:51,190 Тому, щоб заробити на кусок хліба, 149 00:19:51,273 --> 00:19:55,110 ми лише трохи підзаробляли на стороні. 150 00:19:55,194 --> 00:19:57,112 Гей, ви ж нас знаєте! 151 00:19:57,196 --> 00:19:58,906 Ви знаєте, які ми, капітане! 152 00:20:03,535 --> 00:20:05,495 Замовкаю і даю вам змогу сказати. 153 00:20:09,374 --> 00:20:12,377 Можете просто зараз сказати нам прямо, що ви хочете. 154 00:20:13,587 --> 00:20:14,630 Що? 155 00:20:14,713 --> 00:20:18,050 Ви лякаєте нас усіма цими нелегальними штуками, 156 00:20:18,133 --> 00:20:19,927 очевидно, що ви чогось хочете. 157 00:20:20,969 --> 00:20:22,387 Уважно слухаю. 158 00:20:32,856 --> 00:20:34,024 Дізнайся, хто це. 159 00:20:35,400 --> 00:20:36,235 -Що? -Що? 160 00:20:36,318 --> 00:20:37,653 Вибачте, капітане. 161 00:20:37,736 --> 00:20:40,948 Але це поліція має шукати злочинця. 162 00:20:41,031 --> 00:20:42,282 Навіщо нам… 163 00:20:42,366 --> 00:20:44,534 Ми вже заарештували ключових підозрюваних. 164 00:20:45,118 --> 00:20:46,370 Але ви кажете, це нечесно. 165 00:20:46,453 --> 00:20:48,580 Вам лишається приєднатися до нас на полюванні. 166 00:20:49,164 --> 00:20:50,499 Перепрошую, капітане? 167 00:20:50,582 --> 00:20:52,918 Але все ж таки, це трохи… 168 00:20:53,001 --> 00:20:54,753 Чому? Вам це не під силу? 169 00:20:54,836 --> 00:21:00,217 Тоді ти, Чан Ходже, будеш названий головним підозрюваним у вбивстві. 170 00:21:00,717 --> 00:21:04,304 Твоє обличчя та ім'я будуть у всіх новинах. 171 00:21:04,388 --> 00:21:06,515 Я його не вбивав! 172 00:21:06,598 --> 00:21:08,767 Так, звісно, це ж так несправедливо? 173 00:21:08,850 --> 00:21:12,229 Тебе звинуватять у вбивстві, навіть якщо ти невинний. 174 00:21:12,312 --> 00:21:14,898 Але ж мені треба робити свою роботу. 175 00:21:15,482 --> 00:21:18,485 Ти був на місці події в той час, коли вбили жертву. 176 00:21:18,568 --> 00:21:21,530 Отже, зараз ти — головний підозрюваний. 177 00:21:22,030 --> 00:21:25,367 Щоб зберегти обличчя, ми напишемо звіт і надішлемо прокурорам. 178 00:21:28,287 --> 00:21:31,707 Я ніколи не вважав вас таким, капітане, але ви в курсі, 179 00:21:32,833 --> 00:21:34,001 що ви справжній козел? 180 00:21:34,084 --> 00:21:35,544 Звісно. 181 00:21:37,546 --> 00:21:40,340 Я даю вам десять днів. Виясніть все, що зможете. 182 00:21:40,841 --> 00:21:43,468 Хто ця людина, це жінка чи чоловік, 183 00:21:43,552 --> 00:21:46,888 і яким божевільним психом треба бути, щоб так вбивати людей. 184 00:21:46,972 --> 00:21:50,475 Не можете — так і скажіть. Але тоді змушений тебе негайно заарештувати. 185 00:21:50,559 --> 00:21:51,518 Що вибираєте? 186 00:22:06,575 --> 00:22:10,078 Ходже, ми в повній дупі, так? 187 00:22:12,831 --> 00:22:15,250 Це нормально? Вони ж цивільні. 188 00:22:17,919 --> 00:22:19,838 І мають справу з серійним вбивцею. 189 00:22:19,921 --> 00:22:22,424 Пам'ятаєш покидька, якого ми арештували два місяці тому, 190 00:22:23,050 --> 00:22:25,218 коли ти перевелася до кримінального відділу? 191 00:22:25,302 --> 00:22:27,846 Ґвалтівник, що полював на студенток коледжу? 192 00:22:27,929 --> 00:22:30,515 -Якого ви шукали більше трьох років? -Так. 193 00:22:31,600 --> 00:22:32,684 Його спіймали ті двоє. 194 00:22:33,352 --> 00:22:34,186 Що? 195 00:22:34,269 --> 00:22:37,272 Той хлопець, Чан Ходже, кращий, ніж здається. 196 00:22:39,191 --> 00:22:40,525 Тому не переймайся. 197 00:22:43,236 --> 00:22:45,822 СПРАВА ПРО СЕРІЙНЕ ВБИВСТВО У ЧОННОҐУ 198 00:22:53,205 --> 00:22:57,626 О ҐІХУН (29 РОКІВ) ОХОРОНЕЦЬ В «ЧОНСИН БІОТЕК» 199 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 Ми ще закриті. 200 00:23:04,800 --> 00:23:06,551 Чим я можу вам допомогти? 201 00:23:06,635 --> 00:23:10,138 Той Сріблодзьоб. Нам треба зустрітися. 202 00:23:10,889 --> 00:23:15,644 Те, що сталося з вашим сином — жахливо, але ми нічого не могли зробити. 203 00:23:17,437 --> 00:23:20,315 Вашу заставу за запит повернуто. 204 00:23:20,399 --> 00:23:22,984 Можете залишити ці гроші собі. 205 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 Перепрошую? 206 00:23:24,611 --> 00:23:27,239 Мені треба знайти ще одну людину. 207 00:23:28,115 --> 00:23:29,199 І хто ж це? 208 00:23:29,282 --> 00:23:31,785 Той, хто вбив мого сина. 209 00:23:32,285 --> 00:23:35,205 Хто б це не був, я маю його знайти! 210 00:23:35,789 --> 00:23:36,623 Будь ласка? 211 00:23:41,336 --> 00:23:42,212 Що думаєш? 212 00:23:44,172 --> 00:23:47,467 Клієнт відчайдушно хоче, щоб ти знайшла вбивцю його сина. 213 00:24:14,453 --> 00:24:15,537 Ходже. 214 00:24:16,037 --> 00:24:19,207 Чому б нам не залишити Сеул на деякий час? 215 00:24:19,291 --> 00:24:21,293 Поїдемо до Осаки? Або Сінгапуру. 216 00:24:21,376 --> 00:24:23,753 Поїдемо аж на Гаваї? 217 00:24:24,546 --> 00:24:27,924 Це все одно, що зізнатися, що я вбивця. 218 00:24:28,008 --> 00:24:30,677 Хочеш зробити з мене міжнародного злочинця? 219 00:24:30,760 --> 00:24:32,888 Ні, я не це мав на увазі. 220 00:24:32,971 --> 00:24:36,558 Я кажу, що треба триматися подалі від небезпеки, 221 00:24:36,641 --> 00:24:38,477 якщо потрапиш у халепу. 222 00:24:39,853 --> 00:24:41,188 Потягнеш квитки на Гаваї? 223 00:24:41,771 --> 00:24:44,232 Звісно, що ні. Назбираємо на них разом. 224 00:24:44,900 --> 00:24:49,321 Хвилювання — це не те, що нам зараз треба. Ми повинні знайти вихід. 225 00:24:49,905 --> 00:24:51,740 Реалістичний вихід. 226 00:24:51,823 --> 00:24:54,409 Який реалістичний вихід ти пропонуєш? 227 00:24:54,493 --> 00:24:56,828 Ти насправді хочеш спіймати злочинця? 228 00:24:57,996 --> 00:24:58,830 Що це? 229 00:24:59,623 --> 00:25:02,083 Спершу відправимо це фото усім контактам. 230 00:25:02,959 --> 00:25:06,505 Опрацюємо усі наводки на будь-кого, хоч трохи схожого на неї. 231 00:25:07,797 --> 00:25:09,299 Справді хочеш це зробити? 232 00:25:09,382 --> 00:25:13,512 Моє обличчя буде в розшуку по всій країні за десять днів. 233 00:25:14,763 --> 00:25:17,516 Я хочу спокійно жити, Йонґілю. 234 00:25:18,850 --> 00:25:19,726 Допоможи мені. 235 00:25:41,498 --> 00:25:45,502 Навіщо тобі було просити мене про цю послугу, дідусю? 236 00:25:50,090 --> 00:25:53,593 ПРИВІТ АНТЕНИ, МОЖЕ ХТО БАЧИВ ЛЮДИНУ НА ФОТО 237 00:25:58,848 --> 00:26:02,394 ПОТРІБНО ТЕРМІНОВО, ЗВ'ЯЖІТЬСЯ З НАМИ ЯКНАЙСКОРІШЕ 238 00:26:10,860 --> 00:26:13,113 -Смачно. -Ти їх приніс? 239 00:26:16,992 --> 00:26:18,868 -Гарно попрацювали. -Нехай. 240 00:26:19,369 --> 00:26:20,745 Закінчив. Вже вирушаю. 241 00:26:22,831 --> 00:26:24,666 -Що? -Бачив це фото? 242 00:26:24,749 --> 00:26:25,834 Яке фото? 243 00:28:21,449 --> 00:28:23,118 Ходже. Це в Сінса-дон. 244 00:28:24,244 --> 00:28:27,747 Вперше її побачили, коли робили фото будинку для оцінки минулого тижня, 245 00:28:27,831 --> 00:28:29,833 і після цього бачили її ще кілька разів. 246 00:28:30,417 --> 00:28:34,254 Зазвичай вона з'являється перед заходом сонця і сидить до темряви. 247 00:28:36,381 --> 00:28:37,424 Де саме в Сінса-доні? 248 00:29:21,718 --> 00:29:23,219 ПРИЙНЯТО 249 00:29:23,803 --> 00:29:24,637 Що? 250 00:29:26,014 --> 00:29:26,931 СРІБЛОДЗЬОБ 251 00:29:30,185 --> 00:29:31,019 Ти впевнена? 252 00:29:31,686 --> 00:29:33,438 Справді візьмешся за це? 253 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 За однієї умови. 254 00:29:36,191 --> 00:29:38,693 Якщо я спіймаю винного, віддам його копам. 255 00:29:39,861 --> 00:29:42,572 Скажи, що я не беру роботу від людей, які прагнуть помсти, 256 00:29:43,698 --> 00:29:46,117 і що я не візьмуся, поки він не погодиться. 257 00:29:46,201 --> 00:29:47,994 Про що ти взагалі думаєш? 258 00:29:48,703 --> 00:29:50,538 Ти ніколи не бралася за таке. 259 00:29:51,372 --> 00:29:53,583 А тепер будеш шукати вбивцю? 260 00:29:54,292 --> 00:29:56,419 У мене теж є кілька питань до нього. 261 00:33:05,650 --> 00:33:06,484 Хто ти? 262 00:33:11,739 --> 00:33:14,242 Не відповідаєш, отже, ти щось задумав. 263 00:33:16,369 --> 00:33:18,037 Може спершу глянемо одне на одного? 264 00:33:18,997 --> 00:33:20,581 Поворухнешся — пожалієш. 265 00:33:23,584 --> 00:33:24,669 Ти знаєш О Ґіхуна? 266 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 Ти коп? 267 00:33:26,921 --> 00:33:28,339 Я б так не сказав. 268 00:33:30,174 --> 00:33:32,510 Але я шукаю злочинця, який вбив О. 269 00:33:33,177 --> 00:33:35,430 Ти прийшов не до тієї людини. Це не я. 270 00:33:35,513 --> 00:33:37,056 Тоді чому ти там була? 271 00:33:39,017 --> 00:33:40,518 Людина, яка була там. 272 00:33:42,937 --> 00:33:44,522 Це ж була ти, чи не так? 273 00:34:53,049 --> 00:34:54,675 Це був потужний удар. 274 00:34:57,553 --> 00:34:58,638 Ти ж профі, так? 275 00:35:06,229 --> 00:35:07,730 Тепер я тебе не жалітиму. 276 00:35:07,814 --> 00:35:09,941 Буду битися з усієї сили. 277 00:35:17,532 --> 00:35:18,366 Чому… 278 00:35:26,040 --> 00:35:27,625 Я ще нічого не зробив. 279 00:35:30,920 --> 00:35:32,004 Майстре Чан. 280 00:35:41,389 --> 00:35:42,598 Майстре Чан. 281 00:35:46,936 --> 00:35:48,688 Невже це справді ти? 282 00:37:15,650 --> 00:37:16,734 Цікаво. 283 00:37:46,764 --> 00:37:47,640 Скоро… 284 00:37:49,684 --> 00:37:51,102 знову настане весна. 285 00:38:14,792 --> 00:38:19,088 НАС ЗАВЖДИ ЦІКАВИЛА ЛЮДИНА 286 00:38:19,171 --> 00:38:22,925 ЛЮДИ, ТВОРЦІ ІСТОРІЇ І САМА ІСТОРІЯ 287 00:38:23,009 --> 00:38:25,553 ХРОНІКИ ІСНУВАННЯ 288 00:38:28,264 --> 00:38:29,932 ХРОНІКИ ІСНУВАННЯ ШІН ДЖІО 289 00:38:30,016 --> 00:38:33,436 КНИГА ЕВОЛЮЦІЇ ТА СПІВІСНУВАННЯ 290 00:38:33,519 --> 00:38:36,105 МАЙБУТНЄ, НАТХНЕННЕ ЛЮДЬМИ 291 00:38:36,188 --> 00:38:38,691 МАЙБУТНЄ ВИПЛЕКАНЕ ДЛЯ ЛЮДЕЙ 292 00:38:39,191 --> 00:38:40,443 МИ ЙДЕМО ВПЕРЕД 293 00:38:40,526 --> 00:38:42,194 І РОЗВИВАЄМОСЯ 294 00:38:42,278 --> 00:38:44,363 БЕЗКІНЕЧНО 295 00:38:44,822 --> 00:38:46,657 ПОТЕНЦІАЛ ЛЮДСТВА 296 00:38:46,741 --> 00:38:48,993 НЕСКІНЧЕННІСТЬ ЛЮДСТВА 297 00:38:50,703 --> 00:38:53,706 ЧОНСИН БІОТЕК 298 00:40:37,685 --> 00:40:38,686 Починаймо. 299 00:40:40,020 --> 00:40:40,855 Так, пане. 300 00:40:41,605 --> 00:40:44,442 Починаємо експеримент А0-67. 301 00:44:27,665 --> 00:44:32,670 Переклад субтитрів: Наталія Базилевська