1 00:00:37,871 --> 00:00:41,875 GYEONGSEONG CREATURE 2 2 00:02:43,413 --> 00:02:46,249 Töten Sie uns nicht. Töten Sie uns nicht. 3 00:02:49,002 --> 00:02:50,587 Was ist hier passiert? 4 00:02:52,338 --> 00:02:53,506 Verschonen Sie uns. 5 00:02:58,970 --> 00:03:00,805 War ich das etwa? 6 00:03:38,843 --> 00:03:41,638 Unabhängigkeit für Korea! 7 00:03:41,721 --> 00:03:43,723 Unabhängigkeit für Korea! 8 00:03:56,361 --> 00:03:58,029 Jetzt kann Gyeongseong… 9 00:04:01,199 --> 00:04:03,368 …einen neuen Frühling begrüßen. 10 00:04:17,632 --> 00:04:19,133 Aber mein Winter 11 00:04:20,510 --> 00:04:22,095 ist noch nicht vorbei. 12 00:04:36,442 --> 00:04:39,862 Ich bin allein in dieser perfekten Hölle zurückgeblieben. 13 00:04:44,534 --> 00:04:46,536 Alle haben mich vergessen. 14 00:04:51,249 --> 00:04:52,208 Doch wieso… 15 00:04:57,505 --> 00:04:58,673 Wieso… 16 00:04:59,674 --> 00:05:01,801 …muss das alles noch mal geschehen? 17 00:05:06,806 --> 00:05:07,890 Tae-sang. 18 00:05:09,517 --> 00:05:11,853 Wie kann es sein, dass du hier bist? 19 00:05:32,915 --> 00:05:33,750 Ähm… 20 00:05:34,917 --> 00:05:36,836 Ich glaube, das ist eine Verwechslung. 21 00:05:40,673 --> 00:05:41,841 Entschuldigen Sie. 22 00:05:44,177 --> 00:05:46,095 Aber der Name sagt mir leider nichts. 23 00:05:55,688 --> 00:05:57,440 Sie sind nicht Tae-sang Jang? 24 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Leider nein. 25 00:06:00,276 --> 00:06:01,361 Jang ist richtig. 26 00:06:01,444 --> 00:06:03,112 Aber mein Vorname lautet Ho-jae. 27 00:06:11,204 --> 00:06:12,288 Alles okay? 28 00:06:13,956 --> 00:06:15,708 Warum hab ich das getan? 29 00:06:16,793 --> 00:06:18,211 Es ist unmöglich. 30 00:06:18,711 --> 00:06:20,129 Geht es Ihnen gut? 31 00:06:21,672 --> 00:06:23,257 Wie könnte er Tae-sang sein? 32 00:06:24,801 --> 00:06:25,885 Was haben Sie? 33 00:06:30,181 --> 00:06:31,140 Einen Moment. 34 00:06:33,559 --> 00:06:35,061 Sie schulden mir eine Antwort. 35 00:06:39,732 --> 00:06:40,566 Worauf denn? 36 00:06:40,650 --> 00:06:42,568 Wieso waren Sie am Tatort? 37 00:06:43,069 --> 00:06:46,322 Und ich wüsste gern, wer Sie sind und ob Sie den Toten kannten. 38 00:06:46,406 --> 00:06:49,367 Aha, und wieso, bitte, sollte ich Ihnen darauf antworten? Hm? 39 00:06:49,450 --> 00:06:51,619 Ich stecke in der Klemme wegen dieser Sache. 40 00:06:52,537 --> 00:06:56,124 Nach unserer Schlägerei im Hotelzimmer hält man mich nun für den Mörder. 41 00:06:57,875 --> 00:07:00,753 Sagen Sie schon. Wieso waren Sie da? 42 00:07:04,090 --> 00:07:05,341 Ich wurde beauftragt, 43 00:07:06,092 --> 00:07:07,677 Ki-hoon Oh zu suchen. 44 00:07:08,428 --> 00:07:11,180 Seinen Aufenthaltsort habe ich schnell herausgefunden. 45 00:07:11,806 --> 00:07:13,474 Doch da war er bereits tot. 46 00:07:15,101 --> 00:07:16,769 Dann sitzen wir im selben Boot. 47 00:07:16,853 --> 00:07:18,521 Das sehe ich etwas anders. 48 00:07:19,147 --> 00:07:20,648 Nur Sie werden verdächtigt. 49 00:07:22,817 --> 00:07:24,944 Nein, die Polizei hat ein Video von Ihnen. 50 00:07:27,613 --> 00:07:29,782 Sie sind bald auch auf der Fahndungsliste. 51 00:07:29,866 --> 00:07:30,992 Was wollen Sie? 52 00:07:32,910 --> 00:07:34,328 Tun wir uns zusammen. 53 00:07:35,830 --> 00:07:37,832 Sie sind unschuldig, genau wie ich. 54 00:07:38,332 --> 00:07:41,419 Doch die Polizei hält uns wohl für die Hauptverdächtigen. 55 00:07:41,502 --> 00:07:42,670 Helfen wir einander. 56 00:07:43,254 --> 00:07:45,465 Sie wollen doch nur, dass ich Ihnen helfe. 57 00:07:46,883 --> 00:07:49,135 Eine Zusammenarbeit würde Ihnen nicht schaden. 58 00:07:49,844 --> 00:07:52,513 Wir… Wir könnten den Täter gemeinsam suchen. 59 00:07:52,597 --> 00:07:56,601 Ich sehe nicht so aus, doch ich habe Erfahrung darin. 60 00:07:57,602 --> 00:07:59,061 Ich arbeite immer allein. 61 00:08:00,897 --> 00:08:03,065 Es ist unklug, sich auf andere einzulassen. 62 00:08:05,318 --> 00:08:08,154 Mir gefällt das auch nicht, aber jemand wurde getötet. 63 00:08:09,822 --> 00:08:11,991 Lässt Sie das kalt, hm? 64 00:08:15,578 --> 00:08:17,121 Noch mal treffen Sie mich nicht. 65 00:08:21,959 --> 00:08:23,461 Ich verrate Ihnen was. 66 00:08:24,253 --> 00:08:27,215 Wüssten Sie, wer der Täter ist, würden Sie den Verstand verlieren. 67 00:08:27,298 --> 00:08:29,967 Das werde ich sehen, wenn es so weit ist. Vielen Dank. 68 00:08:30,051 --> 00:08:31,219 Gut. Wie Sie wollen. 69 00:08:32,303 --> 00:08:34,263 Doch wehe, Sie hängen sich an mich dran. 70 00:08:34,347 --> 00:08:37,558 Hey, Sekunde. Sie denken, ich hätte das nötig? 71 00:08:37,642 --> 00:08:39,060 Ja, allerdings. 72 00:08:40,478 --> 00:08:43,481 Doch jeder von uns sollte sich um seine Probleme kümmern. 73 00:09:24,564 --> 00:09:28,025 GYEONGSEONG CREATURE ZWISCHEN REALITÄT UND ILLUSION 74 00:09:28,109 --> 00:09:31,487 EPISODE 2 ZEICHEN 75 00:09:34,115 --> 00:09:36,993 Da bist du ja wieder. Und? Wie ist es gelaufen? 76 00:09:37,076 --> 00:09:38,494 Konntest du die Frau finden? 77 00:09:38,578 --> 00:09:41,247 Lass mich in Ruhe. Mir ist gerade nicht nach Reden. 78 00:09:46,127 --> 00:09:48,254 Sagt dir der Name "Tae-sang Jang" was? 79 00:09:50,006 --> 00:09:50,840 Wer? 80 00:09:50,923 --> 00:09:52,216 Tae-sang. 81 00:09:52,800 --> 00:09:54,802 Leider nein. Der Name sagt mir nichts. 82 00:09:55,553 --> 00:09:56,387 Wieso? 83 00:09:56,470 --> 00:09:58,681 Na ja, die Frau hat mich vorhin so genannt. 84 00:09:59,974 --> 00:10:00,975 Und dann? 85 00:10:01,058 --> 00:10:02,643 Ich sagte ihr, sie läge falsch. 86 00:10:03,644 --> 00:10:05,146 Doch irgendwas klingelt da. 87 00:10:05,229 --> 00:10:07,648 Hast du irgendwann mal einen Tae-sang erwähnt? 88 00:10:08,774 --> 00:10:09,609 Was, ich? 89 00:10:10,693 --> 00:10:12,778 Nein. Das kannst du mir glauben. 90 00:10:13,988 --> 00:10:15,406 Ich koch jetzt Ramyeon. 91 00:10:15,489 --> 00:10:16,907 Willst du mitessen? 92 00:10:17,408 --> 00:10:18,743 Nein, keinen Appetit. 93 00:10:45,478 --> 00:10:47,647 Hier spricht Ho-jae Jang der Firma Bugang. 94 00:10:50,650 --> 00:10:51,734 Hallo? Wer ist dran? 95 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 Auftrag: Der Vermisste Ho-jae Jang, 96 00:12:00,219 --> 00:12:01,929 Alter: Anfang 30. 97 00:12:02,012 --> 00:12:04,265 Er wird seit etwa einem Jahr vermisst. 98 00:12:05,224 --> 00:12:08,728 Leider gibt es nur eine Zeichnung von ihm. Willst du das übernehmen? 99 00:12:41,510 --> 00:12:42,678 Hier, bitte. 100 00:12:43,179 --> 00:12:44,180 Ich danke Ihnen. 101 00:12:49,602 --> 00:12:50,603 Oh. 102 00:12:50,686 --> 00:12:52,021 Äthiopien. 103 00:12:52,104 --> 00:12:53,522 Nein, Paraguay. 104 00:12:56,358 --> 00:12:59,195 Mit Kaffee kenne ich mich nicht aus. War nur geraten. 105 00:12:59,278 --> 00:13:01,989 Ich mich auch nicht. Das stand auf der Verpackung. 106 00:13:02,698 --> 00:13:03,657 Aha. 107 00:13:05,075 --> 00:13:08,454 Sie sind bestimmt nicht hier, weil Sie über Kaffee reden wollen. 108 00:13:08,537 --> 00:13:10,331 Nur keine Scheu. Worum geht es? 109 00:13:11,040 --> 00:13:12,041 Ehrlich gesagt… 110 00:13:16,921 --> 00:13:18,631 …wollte ich Ihnen das hier zeigen. 111 00:13:19,840 --> 00:13:22,718 SERIENMORDE IN JONGNO-GU POLIZEIREVIER JONGNO 112 00:13:22,802 --> 00:13:23,844 FALLBERICHT 113 00:13:25,471 --> 00:13:28,724 Seit etwa zwei Monaten treibt ein Serienmörder hier sein Unwesen. 114 00:13:29,642 --> 00:13:32,061 Ki-hoon Oh war das fünfte Opfer. 115 00:13:32,561 --> 00:13:35,648 Alle fünf Fälle zeigten ein und dasselbe Vorgehen. 116 00:13:36,148 --> 00:13:38,567 Den Opfern fehlte jeweils ein Auge und… 117 00:13:38,651 --> 00:13:39,985 …das Gehirn. 118 00:13:40,069 --> 00:13:40,903 Was? 119 00:13:42,905 --> 00:13:44,156 Ihr Gehirn war weg? 120 00:13:44,240 --> 00:13:48,202 Wir sind äußerst bestürzt über diese Brutalität. 121 00:13:48,285 --> 00:13:51,205 So eine Todesursache ist uns noch nie untergekommen. 122 00:13:51,288 --> 00:13:52,373 Wir wissen nicht mal, 123 00:13:52,456 --> 00:13:55,918 mit welcher Waffe der Mörder seinen Opfern das Hirn rausgesaugt hat. 124 00:13:57,586 --> 00:13:59,922 Sie meinen, dass das einer allein getan hat? 125 00:14:00,673 --> 00:14:03,300 Ja. Wir gehen von einem Täter aus. 126 00:14:08,055 --> 00:14:09,223 Noch keine Antwort? 127 00:14:11,100 --> 00:14:12,601 Sie müssen nicht hier warten. 128 00:14:12,685 --> 00:14:16,355 Wenn es Ihnen lieber ist, kann ich Ihnen eine Nachricht schicken. 129 00:14:17,439 --> 00:14:19,608 Arbeiten Sie denn schon länger für sie? 130 00:14:23,028 --> 00:14:25,489 Fragen zum Silberschnabel beantworte ich nicht. 131 00:14:26,156 --> 00:14:28,284 Ich nehme nur Aufträge an. 132 00:14:29,118 --> 00:14:30,870 So wie diese Vermisstensuche? 133 00:14:32,454 --> 00:14:33,956 Ki-hoon Oh hieß er doch. 134 00:14:38,002 --> 00:14:39,712 Ah… 135 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 Dann sind Sie nur 136 00:14:45,551 --> 00:14:47,261 die Empfangsdame, oder? 137 00:14:49,722 --> 00:14:50,556 Wie süß. 138 00:15:04,737 --> 00:15:06,697 WARTE. ICH KOMME ZU DIR. 139 00:15:18,667 --> 00:15:21,545 Ich bin neugierig. Was soll das alles? 140 00:15:21,629 --> 00:15:24,757 Wieso sollten Sie ausgerechnet mir Akteneinsicht gewähren? Hm? 141 00:15:24,840 --> 00:15:26,133 Weil das nur fair ist. 142 00:15:26,216 --> 00:15:29,428 Sie sollten zumindest wissen, auf was Sie sich da einlassen, 143 00:15:29,511 --> 00:15:32,681 und wie gefährlich und grausam der gesuchte Täter ist. 144 00:15:33,182 --> 00:15:34,767 Das sind wir Ihnen schuldig. 145 00:15:35,476 --> 00:15:38,395 -Wann kamen Sie zur Mordkommission? -Vor zwei Monaten etwa. 146 00:15:38,479 --> 00:15:41,941 -Wie viele Fälle haben Sie gelöst? -Na ja, ein paar waren das schon. 147 00:15:42,024 --> 00:15:43,901 Nun sollen Sie Serienmorde aufklären? 148 00:15:43,984 --> 00:15:47,613 Ja, aber ich kann mir die Fälle nicht aussuchen, ich befolge nur Befehle. 149 00:15:47,696 --> 00:15:49,490 Ach, und das gehört dazu, ja? 150 00:15:54,119 --> 00:15:57,623 Sie hätten das Mikrofon unauffälliger anbringen sollen. 151 00:16:01,835 --> 00:16:02,670 Verzeihung. 152 00:16:02,753 --> 00:16:05,172 Schon okay. Hab ich Sie erschreckt? 153 00:16:05,255 --> 00:16:06,215 Ja. 154 00:16:09,259 --> 00:16:11,387 OPFER ENTDECKT 155 00:16:11,470 --> 00:16:14,181 Das kann doch nicht sein. Schon das sechste. 156 00:16:15,140 --> 00:16:16,642 Los, gehen wir. 157 00:16:16,725 --> 00:16:17,726 Was? 158 00:16:17,810 --> 00:16:19,812 Hey. 159 00:16:49,425 --> 00:16:51,218 Bitte treten Sie zurück. 160 00:16:53,679 --> 00:16:54,847 Ich sagte, 161 00:16:56,348 --> 00:16:57,766 einen Schritt zurück, bitte. 162 00:16:59,351 --> 00:17:00,352 Halt! 163 00:17:00,436 --> 00:17:02,312 -Gehen Sie zurück. -Ist jemand verletzt? 164 00:17:02,396 --> 00:17:03,647 Weg vom Tatort! 165 00:17:04,231 --> 00:17:05,858 Machen Sie den Weg frei. 166 00:17:19,455 --> 00:17:20,998 Ich werde noch verrückt. 167 00:17:50,069 --> 00:17:51,111 FRAU NA 168 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 Wer ist da? 169 00:18:13,926 --> 00:18:15,719 Woher kennst du Ho-jae Jang? 170 00:18:17,930 --> 00:18:19,348 Hast du Frau Na getötet? 171 00:18:21,934 --> 00:18:24,103 Sie ist ständig meinen Fragen ausgewichen. 172 00:18:24,937 --> 00:18:25,854 Selbst schuld. 173 00:18:31,026 --> 00:18:32,528 Mieser Drecksack. 174 00:18:34,363 --> 00:18:35,447 Wo bist du jetzt? 175 00:18:38,450 --> 00:18:39,952 Sag's mir und zwar sofort. 176 00:18:40,661 --> 00:18:44,123 Ich hab dich etwas gefragt. Gib mir zuerst eine Antwort. 177 00:18:56,802 --> 00:18:58,679 Wir machen unsere Arbeit. 178 00:19:07,771 --> 00:19:10,607 Haben Sie vielen Dank. Das ging wirklich schnell. 179 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 Eigenartig. 180 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 Du lebst noch. 181 00:22:05,991 --> 00:22:07,909 Normalerweise sollte das ausreichen, 182 00:22:07,993 --> 00:22:10,579 um deine Eingeweide in 1000 Stücke zu zerreißen. 183 00:22:13,081 --> 00:22:14,458 Du bist kein Mensch. 184 00:22:20,881 --> 00:22:22,215 Wer bist du? 185 00:22:23,342 --> 00:22:24,885 Wieso hast du sie getötet? 186 00:22:25,594 --> 00:22:28,597 Ki-hoon und die anderen? Warst du das auch? 187 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 Du… 188 00:22:35,771 --> 00:22:36,897 …bist eine von uns. 189 00:23:10,806 --> 00:23:12,224 Du wirst schon sehen. 190 00:23:16,520 --> 00:23:17,562 Was soll der Scheiß? 191 00:23:19,815 --> 00:23:21,483 Hey. Alles in Ordnung? 192 00:23:21,566 --> 00:23:22,818 Zeigen Sie her! 193 00:23:29,241 --> 00:23:31,785 Hallo? Hier wurde jemand niedergestochen. 194 00:23:31,868 --> 00:23:33,453 Kommen Sie schnell, na los. 195 00:23:41,795 --> 00:23:42,629 Das wird schon. 196 00:23:42,712 --> 00:23:46,383 Bitte halten Sie durch. Es dauert nicht lange. Gleich kommt Hilfe. 197 00:23:47,551 --> 00:23:49,386 Hören Sie mich? Alles wird gut. 198 00:23:49,970 --> 00:23:51,012 Ich bitte Sie. 199 00:23:52,013 --> 00:23:52,931 Durchhalten! 200 00:23:55,016 --> 00:23:57,477 Hören Sie mich? Wachen Sie auf! 201 00:24:14,119 --> 00:24:15,495 Du bist ja wach. 202 00:24:22,502 --> 00:24:24,713 Du hast so tief geschlafen. 203 00:24:25,547 --> 00:24:27,299 Da wollte ich dich nicht wecken. 204 00:24:35,974 --> 00:24:37,058 Tae-sang. 205 00:24:42,063 --> 00:24:42,898 Alles okay? 206 00:24:43,648 --> 00:24:46,651 Hast du schlecht geträumt, oder so? 207 00:24:53,074 --> 00:24:55,160 Dieser Traum fühlte sich völlig real an. 208 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 Ich hatte große Angst… 209 00:25:04,586 --> 00:25:06,421 …und war so einsam ohne dich. 210 00:25:10,759 --> 00:25:13,762 Keine Sorge. Das war nicht echt. 211 00:25:15,514 --> 00:25:17,140 Denk nicht zu viel darüber nach. 212 00:25:27,108 --> 00:25:29,611 Ich verspreche dir hoch und heilig: 213 00:25:31,029 --> 00:25:32,280 Ich werde 214 00:25:33,365 --> 00:25:35,116 immer an deiner Seite sein. 215 00:26:07,524 --> 00:26:10,360 Lassen Sie los. Die Patientin muss behandelt werden. 216 00:26:59,117 --> 00:26:59,951 Herr Direktor. 217 00:27:00,452 --> 00:27:01,870 Ich bin auf Ebene eins. 218 00:27:04,039 --> 00:27:04,873 Was? 219 00:27:07,208 --> 00:27:08,043 Gestern Abend? 220 00:27:13,506 --> 00:27:15,634 "BARBESITZERIN IN NONHYEON-DONG ERMORDET" 221 00:27:15,717 --> 00:27:17,218 LEICHE ENTDECKT 222 00:27:17,802 --> 00:27:19,804 Ich finde heraus, was vorgefallen ist. 223 00:27:20,972 --> 00:27:24,643 Sie müssen sich überhaupt keine Gedanken darüber machen, okay? 224 00:27:29,564 --> 00:27:31,441 Finde Seung-jo und bring ihn her. 225 00:27:31,524 --> 00:27:32,942 Ja, verstanden. 226 00:28:02,430 --> 00:28:04,557 Wissen Sie, wo die Notfallpatientin ist? 227 00:28:04,641 --> 00:28:06,142 Leider nicht, Herr Doktor. 228 00:28:07,852 --> 00:28:10,855 Verzeihung. Wie ist es gelaufen? Geht es der Frau gut? 229 00:28:11,564 --> 00:28:13,566 Sie ist einfach verschwunden. 230 00:28:14,150 --> 00:28:16,611 Wir haben überall nach ihr gesucht, jedoch… 231 00:28:17,862 --> 00:28:18,738 …ohne Erfolg. 232 00:28:18,822 --> 00:28:21,282 Sie muss das Krankenhaus bereits verlassen haben. 233 00:28:21,866 --> 00:28:22,701 Aber… 234 00:28:24,369 --> 00:28:25,286 Wie… 235 00:28:42,721 --> 00:28:44,764 War es nötig, alle hier antanzen zu la… 236 00:28:47,809 --> 00:28:49,728 Ganz schön altmodisch, mir auf diese… 237 00:29:11,958 --> 00:29:15,086 Verursach keinen Ärger mehr und handle nicht auf eigene Faust. 238 00:29:15,170 --> 00:29:19,424 Wir sind Ki-hoon losgeworden, gerade weil ich die Dinge so angehe. 239 00:29:19,924 --> 00:29:21,009 Schon vergessen? 240 00:29:21,593 --> 00:29:23,887 Wenn ich rede, hörst du einfach nur zu. 241 00:29:23,970 --> 00:29:26,306 Ist es nicht frustrierend, so zu leben? 242 00:29:26,389 --> 00:29:28,725 Dieses Versteckspiel dauert schon viel zu lang. 243 00:29:29,267 --> 00:29:32,103 Mit unserer Kraft könnten wir so leben, wie wir wollen. 244 00:29:35,732 --> 00:29:38,193 Eine Kraft, die du nicht kontrollieren kannst, 245 00:29:38,276 --> 00:29:40,111 wird dir nichts bringen, Seung-jo. 246 00:29:41,112 --> 00:29:44,282 Diese Brutalität und das Chaos sind nicht zielführend. 247 00:29:46,409 --> 00:29:49,412 Keinen Mucks mehr, verstanden? Ich hab genug von dir. 248 00:29:49,496 --> 00:29:52,707 Unternimm nichts, bis Gras über die Sache gewachsen ist. 249 00:29:52,791 --> 00:29:55,835 Du hast mehr als genug Aufmerksamkeit auf uns gezogen. 250 00:29:58,922 --> 00:30:00,423 Sollte das noch mal vorkommen, 251 00:30:00,507 --> 00:30:03,968 kannst du dich gleich selbst vorm Direktor verantworten, ist das klar? 252 00:30:04,636 --> 00:30:06,137 Wenn du das willst, nur zu. 253 00:30:13,603 --> 00:30:15,230 Ist er wirklich tot? 254 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 Ho-jae. 255 00:30:20,693 --> 00:30:22,070 Oder lebt er doch noch? 256 00:30:33,665 --> 00:30:34,499 Seung-jo. 257 00:30:35,083 --> 00:30:37,252 Erwähne Ho-jae nie wieder, oder… 258 00:30:38,336 --> 00:30:39,420 …du gehst drauf. 259 00:30:45,844 --> 00:30:48,137 POLIZEIREVIER JONGNO 260 00:30:50,849 --> 00:30:52,851 Das sechste Opfer in kurzer Zeit. 261 00:30:54,018 --> 00:30:55,603 Und vom Täter keine Spur. 262 00:30:56,437 --> 00:31:00,191 Abgesehen von der Todesursache gibt es nichts, was die Opfer verbindet. 263 00:31:00,275 --> 00:31:01,442 Er hat kein Muster. 264 00:31:08,992 --> 00:31:10,952 Frau Noh, hatten Sie vielleicht Erfolg? 265 00:31:12,745 --> 00:31:13,663 Frau Noh. 266 00:31:14,622 --> 00:31:15,707 Ji-su Noh! 267 00:31:18,459 --> 00:31:19,627 Hatten Sie Erfolg? 268 00:31:20,211 --> 00:31:22,130 Nein, ich konnte nichts herausfinden. 269 00:31:22,213 --> 00:31:24,591 -Und? -Hm? 270 00:31:24,674 --> 00:31:27,260 Wieso sitzen Sie rum, anstatt weiter zu ermitteln? 271 00:31:27,343 --> 00:31:28,469 Das versteh ich nicht. 272 00:31:28,970 --> 00:31:32,265 Sie sollten Ho-jae Jang beschatten, richtig? 273 00:31:33,099 --> 00:31:35,768 Warum hängen Sie hier am Schreibtisch und hören Musik? 274 00:31:39,480 --> 00:31:41,107 Ich geh schon, Herr Kommissar. 275 00:31:51,200 --> 00:31:52,994 Anscheinend ist er noch nicht da. 276 00:32:16,684 --> 00:32:20,271 Wo der Silberschnabel wohnt? Da bin ich überfragt. 277 00:32:21,105 --> 00:32:23,691 Frau Na wusste das sicherlich auch nicht. 278 00:32:28,446 --> 00:32:30,865 Sie haben per SMS kommuniziert. 279 00:32:31,866 --> 00:32:34,786 Nur, wenn es ganz dringend war, wurde kurz telefoniert. 280 00:32:35,787 --> 00:32:38,790 Lediglich Frau Na wusste, wie der Silberschnabel aussieht. 281 00:32:43,795 --> 00:32:45,380 Ganz schön trostlos hier. 282 00:32:49,050 --> 00:32:53,262 Ach, im Leben weiß man nie, was als Nächstes geschieht. 283 00:32:53,346 --> 00:32:55,682 Wer hätte gedacht, dass sie so von uns geht. 284 00:33:07,610 --> 00:33:09,320 Wieso geben Sie mir so viel? 285 00:33:09,404 --> 00:33:12,782 Ihr Enkel hat doch den Abschluss gemacht. Kaufen Sie ihm was Schönes. 286 00:33:15,827 --> 00:33:18,663 Vor Kurzem bewarb er sich für eine Stelle. 287 00:33:18,746 --> 00:33:22,583 Das Vorstellungsgespräch lief gut. Sie haben ihn gleich genommen. Toll, oder? 288 00:33:23,251 --> 00:33:24,335 Ja. Wo fängt er an? 289 00:33:24,919 --> 00:33:27,380 Bei Jeonseung, dem Pharmakonzern. 290 00:33:29,674 --> 00:33:32,635 Jetzt kann ich endlich anständige Kleidung für ihn kaufen. 291 00:33:33,594 --> 00:33:34,971 Vielen Dank, Direktor Jang. 292 00:33:35,680 --> 00:33:37,265 Yong-gil ist der Direktor. 293 00:33:37,348 --> 00:33:39,934 Ach, wir Antennen wissen ganz genau, 294 00:33:40,018 --> 00:33:42,353 dass Sie die Firma am Laufen halten, Tae-sang Jang. 295 00:33:48,526 --> 00:33:49,360 Wie war das? 296 00:33:50,903 --> 00:33:51,738 Hm? 297 00:33:54,824 --> 00:33:57,326 Wer ist dieser Tae-sang Jang? 298 00:33:58,703 --> 00:33:59,787 Ich… 299 00:34:01,956 --> 00:34:05,626 Entschuldigen Sie. Ich habe wohl die Namen vertauscht. 300 00:34:05,710 --> 00:34:07,295 In dem Haus, 301 00:34:07,378 --> 00:34:10,381 wo jetzt Ihre Firma ist, war früher ein Pfandhaus. 302 00:34:10,465 --> 00:34:14,260 Meine Mutter sagte, der Eigentümer war ein sehr netter Mensch. 303 00:34:17,138 --> 00:34:18,056 Und er hieß… 304 00:34:19,807 --> 00:34:20,641 Wie war das? 305 00:34:22,143 --> 00:34:23,227 Er hieß… 306 00:34:24,937 --> 00:34:26,022 …Tae-sang Jang. 307 00:34:29,400 --> 00:34:30,568 Tae-sang. 308 00:35:06,104 --> 00:35:08,856 Das Ergebnis von Experiment A-067. 309 00:35:09,690 --> 00:35:11,442 Wie weit sind wir diesmal gekommen? 310 00:35:11,943 --> 00:35:14,362 Stufe zwei konnte nicht erreicht werden. 311 00:35:35,007 --> 00:35:36,467 Hab bitte keine Angst. 312 00:35:36,551 --> 00:35:39,929 Wenn sie spüren, dass du dich fürchtest, greifen sie dich sofort an. 313 00:36:21,304 --> 00:36:22,972 Du darfst dich nicht bewegen. 314 00:36:30,897 --> 00:36:32,481 Retten Sie mich! 315 00:36:32,565 --> 00:36:34,233 Den Blickkontakt halten. 316 00:36:34,817 --> 00:36:36,986 Ich kann das nicht. 317 00:37:07,266 --> 00:37:10,311 Wie lange wollen Sie mir noch Fehlschläge vorlegen? 318 00:37:10,811 --> 00:37:13,648 Wenn Sie diese Wesen da unten nicht kontrollieren können, 319 00:37:13,731 --> 00:37:16,150 erreichen wir niemals die nächste Stufe. 320 00:37:16,234 --> 00:37:17,318 Zur Erinnerung. 321 00:37:17,401 --> 00:37:19,820 Falls Sie weiterhin meine Zeit verschwenden, 322 00:37:19,904 --> 00:37:22,490 werden wir ihn vielleicht zurückholen. 323 00:37:23,866 --> 00:37:25,368 Ich finde schon eine Lösung. 324 00:37:25,451 --> 00:37:29,372 Der frühere Direktor hat einen Najin in Ihren Kopf verpflanzt, 325 00:37:29,455 --> 00:37:31,457 weil es sein Wunsch war, dass Sie 326 00:37:31,958 --> 00:37:34,961 Jeonseung beschützen und große Erfolge erzielen. 327 00:37:35,836 --> 00:37:38,464 Wenn Sie weiterhin diese lächerlichen Fehler machen, 328 00:37:38,547 --> 00:37:41,008 wird man Sie entsorgen. 329 00:37:41,092 --> 00:37:43,010 Also bemühen Sie sich etwas mehr. 330 00:37:44,345 --> 00:37:45,846 Das ist mir bewusst. 331 00:37:46,514 --> 00:37:48,182 Ich werde Sie nicht enttäuschen. 332 00:37:58,109 --> 00:37:59,277 Und Seung-jo? 333 00:37:59,944 --> 00:38:02,947 Ich war deutlich. Er weiß, dass er sich ruhig verhalten soll. 334 00:38:03,030 --> 00:38:06,993 Sagen Sie ihm, macht er noch mal Ärger, werden wir ihn für immer einsperren. 335 00:38:08,452 --> 00:38:09,787 Wer tötet schon 336 00:38:10,621 --> 00:38:12,290 in Zeiten wie diesen? 337 00:38:48,909 --> 00:38:51,829 Hast du keinen Hunger? Wieso hast du's dann gekauft? 338 00:38:55,416 --> 00:38:57,877 Das hier war anscheinend früher mal ein Pfandhaus. 339 00:38:57,960 --> 00:38:59,337 Das Haus des Goldschatzes. 340 00:38:59,920 --> 00:39:00,755 Okay. 341 00:39:02,131 --> 00:39:03,382 Es gehörte Tae-sang Jang. 342 00:39:13,059 --> 00:39:15,478 Unsere Informantin wusste das, und du etwa nicht? 343 00:39:17,188 --> 00:39:20,608 Ich, äh… Kann sein, dass ich's vergessen hab. 344 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 Und jetzt? 345 00:39:26,489 --> 00:39:27,782 Ich wüsste gern, 346 00:39:28,407 --> 00:39:30,826 welche Erinnerungen relevant sein könnten. 347 00:39:31,702 --> 00:39:33,412 Es ist alles weg seit dem Unfall. 348 00:39:35,122 --> 00:39:36,123 Ich wüsste keine. 349 00:39:36,832 --> 00:39:39,502 Alles, was für dich relevant ist, hab ich dir gesagt. 350 00:39:39,585 --> 00:39:41,420 Oder geht's um was Konkretes? 351 00:39:42,004 --> 00:39:44,757 Nicht wirklich, aber das fühlt sich komisch an. 352 00:39:46,133 --> 00:39:47,885 Meine Erinnerungen fangen erst 353 00:39:49,136 --> 00:39:50,137 ab dem Unfall an. 354 00:39:51,055 --> 00:39:54,141 Alles, was davor war, weiß ich nur aus deinen Erzählungen. 355 00:39:59,730 --> 00:40:01,148 Ho-jae, vertraust du mir? 356 00:40:01,732 --> 00:40:02,566 Ja, klar. 357 00:40:02,650 --> 00:40:05,903 Und du weißt, dass sich niemand mehr um dich sorgt als ich? 358 00:40:06,612 --> 00:40:07,530 Natürlich. 359 00:40:08,197 --> 00:40:09,115 Dann hör gut zu. 360 00:40:09,907 --> 00:40:13,077 Dir geht es viel besser als vor diesem Unfall. 361 00:40:14,161 --> 00:40:15,496 Und… 362 00:40:15,579 --> 00:40:18,916 Es gibt Erinnerungen, die oft gar nicht von Vorteil sind. 363 00:40:19,417 --> 00:40:21,377 Wenn ich dich so ansehe, verstehe ich, 364 00:40:21,460 --> 00:40:23,421 wieso es gut ist, manches zu vergessen. 365 00:40:23,921 --> 00:40:28,634 Denn jetzt kannst du einfach ein neues Leben führen, Ho-jae. 366 00:40:31,679 --> 00:40:33,055 War mein altes so schlecht? 367 00:40:33,139 --> 00:40:35,766 Ach, du verstehst das völlig falsch. 368 00:40:35,850 --> 00:40:37,518 Darauf wollte ich nicht hinaus. 369 00:40:37,601 --> 00:40:41,397 Nein, du sagst, dass es schlecht war und ich es vergessen soll. 370 00:40:41,480 --> 00:40:43,607 Doch jetzt würde ich gern von dir wissen, 371 00:40:43,691 --> 00:40:44,900 wieso du es 372 00:40:45,693 --> 00:40:47,570 so trist und hoffnungslos findest. 373 00:40:48,779 --> 00:40:51,365 Deine Erinnerungen sind weg. Ich kann sie dir nicht… 374 00:40:51,449 --> 00:40:53,284 Versuch es, Yong-gil, ja? 375 00:40:57,413 --> 00:40:58,914 Ich will mich erinnern. 376 00:40:59,790 --> 00:41:00,624 Ho-jae. 377 00:41:03,627 --> 00:41:04,628 Na los, sag schon. 378 00:41:06,714 --> 00:41:08,132 Wie hoffnungslos war es? 379 00:41:09,800 --> 00:41:11,969 Nur keine Sorge. Ich ertrage das. 380 00:41:14,096 --> 00:41:14,930 Hm? 381 00:41:18,893 --> 00:41:19,894 Also gut. 382 00:41:21,228 --> 00:41:22,396 Es war schrecklich. 383 00:41:22,480 --> 00:41:24,982 Deswegen wollte ich es dir nicht sagen. 384 00:41:26,150 --> 00:41:30,863 Du hattest starke Depressionen und jede Form von Hoffnung und Glück verloren. 385 00:41:30,946 --> 00:41:35,159 Du warst geplagt von Angstzuständen, Paranoia und Schlaflosigkeit. 386 00:41:35,242 --> 00:41:38,996 Probleme zogen dich magisch an. Du hattest Frust und Zorn nicht im Griff. 387 00:41:39,079 --> 00:41:42,500 Wie oft musste ich mitansehen, wie du alles kurz und klein schlägst. 388 00:41:42,583 --> 00:41:44,460 Dieses Leben solltest du vergessen. 389 00:41:45,044 --> 00:41:48,589 Du solltest das Leben genießen, das dir geschenkt wurde. 390 00:41:48,672 --> 00:41:50,424 Ohne all diese schrecklichen Dinge. 391 00:41:50,508 --> 00:41:54,678 Iss einfach deine Nudeln und erfreue dich an dem, was du jetzt hast, Ho-jae. 392 00:42:14,365 --> 00:42:17,201 Das war schwierig für dich, oder? 393 00:42:19,703 --> 00:42:20,996 Hör zu, Ho-jae… 394 00:42:21,997 --> 00:42:23,374 UNTERDRÜCKTE NUMMER 395 00:42:24,458 --> 00:42:25,292 Ja, hallo? 396 00:42:29,129 --> 00:42:29,964 Wer ist da? 397 00:42:31,131 --> 00:42:32,132 Ich, äh… 398 00:42:33,259 --> 00:42:34,260 Wo sind Sie? 399 00:42:34,843 --> 00:42:37,096 Wie geht es Ihnen? Sagen Sie schon. 400 00:42:38,472 --> 00:42:40,307 Darf ich kurz reinkommen? 401 00:42:43,852 --> 00:42:44,687 Was ist los? 402 00:42:55,948 --> 00:42:57,116 Was ist geschehen? 403 00:42:59,660 --> 00:43:00,744 Sie wollten, dass… 404 00:43:03,205 --> 00:43:04,790 …wir einander unterstützen. 405 00:43:07,167 --> 00:43:08,544 Ich wäre bereit dazu. 406 00:43:11,839 --> 00:43:13,340 Gilt Ihr Angebot noch? 407 00:44:39,927 --> 00:44:40,803 Hallo?