1 00:00:37,871 --> 00:00:41,875 LA CRÉATURE DE KYŎNGSŎNG 2 00:02:20,723 --> 00:02:24,853 S'il vous plaît, ne nous tuez pas ! 3 00:02:43,413 --> 00:02:46,249 On ne veut pas mourir, s'il vous plaît ! 4 00:02:48,668 --> 00:02:50,587 Qu'est-ce qui s'est passé ? 5 00:02:58,887 --> 00:03:00,805 C'est moi qui ai fait ça ? 6 00:03:35,798 --> 00:03:38,760 Vive l'indépendance de la Corée ! 7 00:03:41,221 --> 00:03:44,098 Vive l'indépendance de la Corée ! 8 00:03:54,692 --> 00:03:58,029 - Vive l'indépendance ! - Un nouveau printemps… 9 00:04:01,199 --> 00:04:02,867 arrive à Kyŏngsŏng. 10 00:04:17,757 --> 00:04:18,883 Mais mon hiver… 11 00:04:20,510 --> 00:04:21,886 n'est pas encore terminé. 12 00:04:36,442 --> 00:04:38,778 Je suis restée seule dans cet enfer… 13 00:04:44,534 --> 00:04:46,286 et tout le monde m'a oubliée. 14 00:04:51,374 --> 00:04:52,375 Alors pourquoi… 15 00:04:57,505 --> 00:04:59,590 pourquoi… 16 00:04:59,674 --> 00:05:01,801 Pourquoi ça m'arrive à nouveau ? 17 00:05:06,889 --> 00:05:08,099 Maître Jang ? 18 00:05:09,517 --> 00:05:12,437 Vous, là, devant moi ? C'est impossible ! 19 00:05:32,665 --> 00:05:33,499 Je suis désolé, 20 00:05:35,209 --> 00:05:36,836 mais vous devez faire erreur. 21 00:05:40,673 --> 00:05:41,883 C'est qui, Maître Jang ? 22 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 J'ai jamais entendu ce nom. 23 00:05:55,855 --> 00:05:57,440 Vous n'êtes pas Maître Jang ? 24 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Pas du tout. 25 00:06:00,026 --> 00:06:01,361 Je m'appelle Jang Ho-jae. 26 00:06:11,204 --> 00:06:12,288 Est-ce que ça va ? 27 00:06:14,040 --> 00:06:15,708 Pourquoi j'ai fait ça ? 28 00:06:16,793 --> 00:06:18,044 Ce serait impossible. 29 00:06:18,711 --> 00:06:19,629 Vous allez bien ? 30 00:06:21,839 --> 00:06:23,841 Ce serait impossible que ce soit lui. 31 00:06:24,801 --> 00:06:25,885 Ça va ? 32 00:06:30,181 --> 00:06:31,140 Non, attendez. 33 00:06:33,726 --> 00:06:35,061 Vous ne m'avez pas dit. 34 00:06:39,732 --> 00:06:40,566 Pas dit quoi ? 35 00:06:40,650 --> 00:06:42,568 Vous ne m'avez pas dit qui vous étiez, 36 00:06:43,069 --> 00:06:46,322 ce que vous faisiez dans la 608 et comment vous connaissez Oh Ki-hoon. 37 00:06:46,406 --> 00:06:49,367 J'ai aucune raison de vous répondre. Ça ne vous regarde pas. 38 00:06:49,450 --> 00:06:51,536 Je suis un suspect dans ce meurtre, 39 00:06:52,537 --> 00:06:56,124 car je me suis retrouvé avec vous au mauvais endroit au mauvais moment. 40 00:06:57,875 --> 00:07:00,753 Alors ce serait gentil de me dire pourquoi vous étiez là. 41 00:07:04,132 --> 00:07:05,383 J'avais une mission. 42 00:07:06,217 --> 00:07:08,344 Je devais retrouver une personne disparue. 43 00:07:08,428 --> 00:07:11,264 Et cette personne, c'était Oh Ki-hoon. 44 00:07:11,806 --> 00:07:13,474 Il était déjà mort à mon arrivée. 45 00:07:15,101 --> 00:07:16,769 On est dans le même bateau ? 46 00:07:16,853 --> 00:07:18,521 Euh, non. Pas vraiment. 47 00:07:19,147 --> 00:07:20,648 C'est pas moi qu'on suspecte. 48 00:07:22,900 --> 00:07:24,944 La police a une vidéo de vous. 49 00:07:27,613 --> 00:07:29,782 Vous serez aussi suspectée. 50 00:07:29,866 --> 00:07:30,992 Et donc ? 51 00:07:32,952 --> 00:07:34,328 On devrait bosser ensemble. 52 00:07:35,830 --> 00:07:38,040 Vous et moi, on est totalement innocents. 53 00:07:38,541 --> 00:07:41,419 Mais la police nous croira jamais. Ils nous lâcheront pas. 54 00:07:41,502 --> 00:07:42,670 On devrait s'entraider. 55 00:07:43,212 --> 00:07:45,465 C'est plutôt vous qui voulez mon aide. 56 00:07:47,049 --> 00:07:49,218 Vous regretterez pas de travailler avec moi. 57 00:07:49,844 --> 00:07:52,346 Sans vouloir me vanter, je suis plutôt bon. 58 00:07:52,847 --> 00:07:56,601 Ouais, je suis détective privé. Croyez-moi, j'ai plutôt bonne réputation. 59 00:07:57,602 --> 00:07:59,270 Désolée, mais je travaille seule. 60 00:08:00,897 --> 00:08:03,065 Je déteste travailler avec d'autres gens. 61 00:08:05,318 --> 00:08:08,446 Attendez ! Moi aussi, je déteste travailler avec d'autres gens. 62 00:08:10,114 --> 00:08:11,991 Mais cet homme est mort, hein ? 63 00:08:15,578 --> 00:08:17,121 Je ne me laisserai plus faire. 64 00:08:21,959 --> 00:08:23,461 Vous voulez la vérité ? 65 00:08:24,253 --> 00:08:27,215 Même si vous trouvez le coupable, vous ne pourrez l'arrêter. 66 00:08:27,298 --> 00:08:29,967 Excusez-moi, mais ça, c'est à moi d'en juger. 67 00:08:30,051 --> 00:08:31,219 Alors, allez-y. 68 00:08:32,470 --> 00:08:34,263 Au lieu de me coller comme une sangsue. 69 00:08:34,347 --> 00:08:37,558 Moi, je vous colle comme une sangsue ? Vraiment ? 70 00:08:37,642 --> 00:08:38,476 Vraiment, oui. 71 00:08:40,478 --> 00:08:43,481 Que chacun reste de son côté et s'occupe de ses problèmes. 72 00:09:24,564 --> 00:09:28,025 LA CRÉATURE DE KYŎNGSŎNG ENTRE RÉALITÉ ET DISTORSION 73 00:09:28,109 --> 00:09:31,487 ÉPISODE 2 SIGNE 74 00:09:34,240 --> 00:09:36,409 Ah, t'es revenu ? Alors, ça a été ? 75 00:09:36,909 --> 00:09:40,871 - T'as trouvé la fille ? Tu lui as parlé ? - Laisse-moi, je suis pas d'humeur. 76 00:09:46,252 --> 00:09:48,254 Hm. Maître Jang, ça te dit quelque chose ? 77 00:09:50,006 --> 00:09:50,840 Qui ça ? 78 00:09:50,923 --> 00:09:52,216 Maître Jang. 79 00:09:52,925 --> 00:09:54,802 Euh, Non. Ça me dit rien du tout. 80 00:09:55,553 --> 00:09:56,387 Pourquoi ? 81 00:09:56,470 --> 00:09:58,681 La jeune femme, elle m'a appelé Maître Jang. 82 00:09:59,557 --> 00:10:00,391 Et alors ? 83 00:10:00,933 --> 00:10:02,643 Je lui ai dit que c'était pas moi, 84 00:10:04,020 --> 00:10:05,479 mais ça me dit quelque chose. 85 00:10:05,563 --> 00:10:07,648 Tu ne m'en as pas déjà parlé ? 86 00:10:08,733 --> 00:10:09,567 Moi ? Non. 87 00:10:10,610 --> 00:10:12,778 Ça me dit rien. J'ai jamais entendu ce nom. 88 00:10:14,614 --> 00:10:16,490 Je vais faire des ramen. T'en veux ? 89 00:10:17,241 --> 00:10:18,159 Non. J'ai pas faim. 90 00:10:45,478 --> 00:10:47,647 Agence Bugang. Que puis-je faire pour vous ? 91 00:10:50,650 --> 00:10:51,734 Vous êtes qui ? 92 00:11:56,632 --> 00:11:58,050 Demande de mission. 93 00:11:58,134 --> 00:12:01,929 Un jeune homme porté disparu. Jang Ho-jae, la trentaine. 94 00:12:02,012 --> 00:12:04,265 Disparu il y a un an à peu près. 95 00:12:05,224 --> 00:12:07,601 On n'a pas de photo. Je vous envoie un dessin. 96 00:12:07,685 --> 00:12:08,728 Vous êtes disponible ? 97 00:12:41,510 --> 00:12:42,511 Et voilà. 98 00:12:43,179 --> 00:12:44,013 Merci. 99 00:12:49,727 --> 00:12:50,603 Oh. 100 00:12:50,686 --> 00:12:51,520 Éthiopie ? 101 00:12:52,188 --> 00:12:53,105 Paraguay. 102 00:12:56,233 --> 00:12:59,236 Je m'y connais pas trop en café, j'ai juste essayé de deviner. 103 00:12:59,320 --> 00:13:02,031 Moi non plus, j'ai lu ce qui est écrit sur le paquet. 104 00:13:02,615 --> 00:13:03,657 Ah, d'accord. 105 00:13:05,075 --> 00:13:07,912 Je suppose que vous n'êtes pas venue parler café. 106 00:13:08,412 --> 00:13:10,331 Je vous propose d'aller droit au but. 107 00:13:11,081 --> 00:13:11,916 Très bien. 108 00:13:16,837 --> 00:13:18,339 Je voulais vous montrer ça. 109 00:13:19,840 --> 00:13:23,761 MEURTRES EN SÉRIE À JONGNO-GU RAPPORT 110 00:13:25,346 --> 00:13:28,724 Depuis deux mois, on observe une série de meurtres à Jongno. 111 00:13:28,808 --> 00:13:31,560 Et la cinquième victime, c'est M. Oh Ki-hoon. 112 00:13:32,561 --> 00:13:35,648 Les cinq victimes sont toutes mortes de la même façon. 113 00:13:36,148 --> 00:13:38,567 La boîte crânienne percée par un de leurs yeux, 114 00:13:38,651 --> 00:13:39,819 et plus de cerveau. 115 00:13:39,902 --> 00:13:40,736 Quoi ? 116 00:13:42,863 --> 00:13:44,156 On leur a pris le cerveau ? 117 00:13:44,240 --> 00:13:45,491 Pour être honnête, 118 00:13:45,991 --> 00:13:50,079 on n'a jamais vu un truc aussi horrible, on est tous sous le choc, au poste. 119 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 Autre détail, 120 00:13:52,206 --> 00:13:55,584 on cherche encore le dispositif qui sert à aspirer leur cerveau. 121 00:13:57,253 --> 00:13:59,922 Ce serait la même personne qui a fait tout ça ? 122 00:14:00,714 --> 00:14:03,300 Oui. On pense que c'est un tueur en série. 123 00:14:08,055 --> 00:14:09,223 Pourquoi c'est si long ? 124 00:14:10,808 --> 00:14:13,894 Si vous êtes pressé, vous pouvez laisser votre numéro. 125 00:14:14,395 --> 00:14:17,273 Je vous écrirai pour vous dire si la mission est acceptée. 126 00:14:17,356 --> 00:14:19,608 Depuis quand travaillez-vous avec Silver Swallow ? 127 00:14:22,820 --> 00:14:25,781 Je ne donne jamais les détails, je transmets juste les infos 128 00:14:26,282 --> 00:14:28,284 pour rechercher les personnes disparues. 129 00:14:29,034 --> 00:14:30,286 Attendez. 130 00:14:30,369 --> 00:14:31,829 C'est à vous qu'on a demandé 131 00:14:32,454 --> 00:14:33,956 de retrouver Ki-hoon ? 132 00:14:38,460 --> 00:14:39,628 Oh. 133 00:14:42,756 --> 00:14:44,091 OK, je vois. Donc ici, 134 00:14:45,634 --> 00:14:47,386 c'est comme une sorte de réception. 135 00:14:49,722 --> 00:14:50,556 C'est ça ? 136 00:15:04,737 --> 00:15:06,697 - JE SUIS EN ROUTE - NE VENEZ PAS 137 00:15:18,542 --> 00:15:19,418 Intéressant. 138 00:15:20,210 --> 00:15:21,545 Mais ça veut dire quoi ? 139 00:15:21,629 --> 00:15:24,757 Si vous êtes venue, c'est que vous avez une idée en tête. 140 00:15:24,840 --> 00:15:26,133 C'était pour vous prévenir. 141 00:15:26,717 --> 00:15:29,428 Il faut que vous sachiez à quoi vous attendre. 142 00:15:29,511 --> 00:15:33,223 La personne que vous cherchez est extrêmement dangereuse. 143 00:15:33,307 --> 00:15:34,767 Je me devais de vous le dire. 144 00:15:35,392 --> 00:15:38,395 - Vous êtes nouvelle à la Criminelle ? - J'y suis depuis deux mois. 145 00:15:38,479 --> 00:15:41,941 - Vous avez résolu des affaires ? - Deux ou trois. Des petites affaires. 146 00:15:42,024 --> 00:15:43,901 Et on vous a confié cette enquête ? 147 00:15:43,984 --> 00:15:47,613 Je ne choisis pas mes affaires, je fais simplement ce qu'on me dit. 148 00:15:47,696 --> 00:15:49,490 Vous avez collé quoi sous la table ? 149 00:15:52,117 --> 00:15:53,619 Hm ? 150 00:15:54,161 --> 00:15:54,995 Je vous ai vue. 151 00:15:55,537 --> 00:15:57,623 De toute façon, on l'aurait vu très vite. 152 00:16:01,835 --> 00:16:02,670 Je suis désolée. 153 00:16:02,753 --> 00:16:03,796 Y a pas de souci. 154 00:16:04,380 --> 00:16:06,256 - Je me devais de vous le dire. - Oui. 155 00:16:09,259 --> 00:16:11,387 NOUVELLE VICTIME VENEZ SUR LA SCÈNE DE CRIME 156 00:16:11,470 --> 00:16:14,181 Il y a eu un autre meurtre. Ça fait six victimes. 157 00:16:14,890 --> 00:16:15,724 On y va. 158 00:16:16,684 --> 00:16:17,559 Quoi ? 159 00:16:17,643 --> 00:16:19,353 Attendez ! 160 00:16:49,633 --> 00:16:51,593 S'il vous plaît, reculez ! 161 00:16:51,677 --> 00:16:54,930 Et ne prenez pas de photos ! Allez, reculez ! 162 00:16:56,140 --> 00:16:57,599 Reculez, reculez ! 163 00:16:59,309 --> 00:17:01,395 Non, s'il vous plaît ! Reculez ! 164 00:17:01,478 --> 00:17:03,647 - Il y a eu quoi ? - C'est une scène de crime. 165 00:17:04,356 --> 00:17:05,858 Reculez, rentrez chez vous ! 166 00:17:19,580 --> 00:17:20,998 Ça va me rendre fou. 167 00:17:23,459 --> 00:17:25,419 Je n'arrive pas à le croire ! 168 00:17:26,003 --> 00:17:28,172 C'est horrible, monstrueux ! Oh, mon Dieu ! 169 00:17:50,069 --> 00:17:51,111 MADAME NA 170 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 Qui êtes-vous ? 171 00:18:13,675 --> 00:18:15,761 Comment vous connaissez Jang Ho-jae ? 172 00:18:18,097 --> 00:18:19,515 Vous avez tué madame Na ? 173 00:18:21,975 --> 00:18:23,894 Elle n'arrêtait pas de changer d'avis. 174 00:18:24,812 --> 00:18:25,854 Ça m'a énervé. 175 00:18:30,943 --> 00:18:32,528 Espèce de sale enfoiré. 176 00:18:34,530 --> 00:18:35,614 Vous êtes où ? 177 00:18:38,617 --> 00:18:41,995 - Dites-moi où vous êtes. - J'ai posé une question en premier. 178 00:18:43,205 --> 00:18:44,540 C'est à vous de me répondre. 179 00:18:44,623 --> 00:18:47,292 Écartez-vous, reculez ! 180 00:18:57,302 --> 00:18:58,679 Allez, reculez ! 181 00:18:58,762 --> 00:19:01,723 Reculez, s'il vous plaît ! C'est une scène de crime ! 182 00:19:07,771 --> 00:19:10,607 Merci. Je ne serais pas arrivée si vite sans vous. 183 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 C'est bizarre. 184 00:22:04,489 --> 00:22:07,492 Tu devrais déjà être morte. Mais non, tu résistes. 185 00:22:07,993 --> 00:22:10,579 Je t'ai bousillé les cervicales, éclaté les organes, 186 00:22:10,662 --> 00:22:12,080 et t'es toujours là. 187 00:22:13,081 --> 00:22:14,374 Donc, t'es pas humaine. 188 00:22:20,881 --> 00:22:22,382 Maintenant, dis-moi qui tu es. 189 00:22:23,342 --> 00:22:24,885 Pourquoi tu as tué madame Na ? 190 00:22:25,594 --> 00:22:29,014 T'as tué Oh Ki-hoon aussi ? C'est toi qui es derrière ces meurtres ? 191 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 Toi… 192 00:22:35,729 --> 00:22:36,897 tu es l'une des nôtres. 193 00:23:10,764 --> 00:23:11,848 T'es bien des nôtres. 194 00:23:16,520 --> 00:23:17,562 Dis-moi qui tu es ! 195 00:23:20,148 --> 00:23:22,401 Ça va aller ! Vous êtes blessée ? 196 00:23:29,533 --> 00:23:31,785 Allô ? Une femme s'est fait poignarder. 197 00:23:31,868 --> 00:23:33,453 Venez vite ! Dépêchez-vous ! 198 00:23:41,795 --> 00:23:42,629 Ça va aller. 199 00:23:43,213 --> 00:23:46,383 Accrochez-vous. Les secours arrivent. Tenez bon ! 200 00:23:47,551 --> 00:23:49,386 Hé ! Hé ! 201 00:23:50,220 --> 00:23:52,848 Restez avec moi. Hein ? Tenez bon ! 202 00:23:55,142 --> 00:23:57,477 Restez avec moi. Hé ! Non ! 203 00:24:13,994 --> 00:24:15,620 Tu as pu te reposer ? 204 00:24:23,503 --> 00:24:24,921 Tu dormais tellement bien. 205 00:24:25,547 --> 00:24:27,132 Je n'ai pas voulu te réveiller. 206 00:24:36,475 --> 00:24:37,559 Tae-sang ! 207 00:24:42,022 --> 00:24:43,106 Qu'est-ce qu'il y a ? 208 00:24:43,815 --> 00:24:46,651 Tu as fait un mauvais rêve, c'est ça ? 209 00:24:53,200 --> 00:24:54,868 Un très mauvais rêve. 210 00:24:59,748 --> 00:25:01,249 C'était effrayant. 211 00:25:05,587 --> 00:25:06,713 Et j'étais seule. 212 00:25:10,634 --> 00:25:11,551 Tu sais, un rêve… 213 00:25:12,552 --> 00:25:13,887 ça reste un rêve. 214 00:25:15,514 --> 00:25:17,140 Ce n'est pas réel. 215 00:25:27,108 --> 00:25:29,611 Ne t'inquiète pas, je ne vais pas t'abandonner. 216 00:25:31,029 --> 00:25:32,280 Je serai toujours là. 217 00:25:33,615 --> 00:25:35,116 Je serai toujours à tes côtés. 218 00:26:07,983 --> 00:26:10,360 Faut y aller, elle a perdu trop de sang ! 219 00:26:59,117 --> 00:26:59,951 Oui, monsieur ? 220 00:27:00,452 --> 00:27:01,870 Non, je suis au niveau un. 221 00:27:04,039 --> 00:27:04,873 Quoi ? 222 00:27:07,334 --> 00:27:08,168 Hier soir ? 223 00:27:13,506 --> 00:27:17,218 PROPRIÉTAIRE DE BAR ASSASSINÉE RETROUVÉE AVEC LES YEUX MUTILÉS 224 00:27:17,802 --> 00:27:20,013 Je vais enquêter et voir ce qui s'est passé. 225 00:27:21,306 --> 00:27:23,975 Ne vous inquiétez pas. Je m'en charge immédiatement. 226 00:27:24,059 --> 00:27:24,893 D'accord. 227 00:27:29,481 --> 00:27:30,899 Faites venir Seung-jo. 228 00:27:31,983 --> 00:27:32,942 Oui, monsieur. 229 00:28:02,430 --> 00:28:04,557 Vous avez vu la patiente blessée à l'abdomen ? 230 00:28:04,641 --> 00:28:06,142 Non, docteur, je l'ai pas vue. 231 00:28:07,936 --> 00:28:10,855 Comment elle va ? Vous pouvez me donner de ses nouvelles ? 232 00:28:11,564 --> 00:28:13,566 Elle a disparu, elle n'est plus en réa. 233 00:28:14,192 --> 00:28:16,611 On a regardé partout, impossible de la retrouver. 234 00:28:18,321 --> 00:28:20,907 Apparemment, elle aurait quitté l'hôpital. 235 00:28:21,825 --> 00:28:22,909 Comment ça ? 236 00:28:23,660 --> 00:28:24,744 C'est pas possible. 237 00:28:42,721 --> 00:28:44,597 C'était inutile d'appeler tout le monde. 238 00:28:47,600 --> 00:28:49,728 C'est vieillot, comme méthode pour me… 239 00:29:11,958 --> 00:29:15,086 Tu fais plus rien en solo ou ça va mal se passer. 240 00:29:15,170 --> 00:29:16,588 Justement, réfléchissez ! 241 00:29:17,088 --> 00:29:21,009 C'est parce que je l'ai joué solo qu'on s'est débarrassés de Oh Ki-hoon ! 242 00:29:21,593 --> 00:29:23,887 Quand je parle, tu la fermes et tu m'écoutes. 243 00:29:24,429 --> 00:29:26,306 J'en peux plus de cette vie ! 244 00:29:26,389 --> 00:29:28,892 Combien de temps on va encore devoir se planquer ? 245 00:29:29,392 --> 00:29:32,103 Avec nos pouvoirs, on pourrait vivre comme on voudrait. 246 00:29:36,232 --> 00:29:39,736 Des pouvoirs qu'on ne maîtrise pas ne sont pas vraiment des pouvoirs. 247 00:29:41,321 --> 00:29:42,238 Tu sèmes le chaos. 248 00:29:42,322 --> 00:29:44,741 C'est de la violence gratuite qui ne sert à rien. 249 00:29:46,367 --> 00:29:48,995 Pour l'instant, tu te tiens à carreau. Pas de vagues. 250 00:29:50,538 --> 00:29:52,707 Je veux plus entendre parler de toi. 251 00:29:52,791 --> 00:29:55,835 Tu te calmes le temps que le merdier que t'as foutu se tasse. 252 00:29:58,922 --> 00:30:00,298 Déconne encore une fois 253 00:30:00,381 --> 00:30:03,760 et je t'enverrai t'expliquer devant notre cher président. 254 00:30:04,803 --> 00:30:06,137 Ton sort est entre tes mains. 255 00:30:13,102 --> 00:30:15,021 Vous êtes sûr qu'il est mort ? 256 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 Ho-jae. 257 00:30:20,693 --> 00:30:22,070 Vous êtes sûr qu'il est mort ? 258 00:30:33,665 --> 00:30:34,499 Seung-jo. 259 00:30:35,375 --> 00:30:37,252 Tu prononces encore une fois ce nom, 260 00:30:38,461 --> 00:30:39,546 t'es mort. 261 00:30:45,844 --> 00:30:48,137 COMMISSARIAT DE JONGNO 262 00:30:51,015 --> 00:30:52,851 On en est à la sixième victime. 263 00:30:53,852 --> 00:30:56,104 Le tueur n'a laissé aucun indice derrière lui. 264 00:30:56,187 --> 00:30:57,730 Les victimes n'ont rien en commun, 265 00:30:57,814 --> 00:31:00,066 à part la façon dont elles ont été massacrées. 266 00:31:00,149 --> 00:31:01,317 Aucun lien entre elles. 267 00:31:03,027 --> 00:31:04,195 Quelle galère. 268 00:31:08,992 --> 00:31:10,952 Vous avez du nouveau, lieutenant ? 269 00:31:12,745 --> 00:31:13,663 Lieutenant Noh ? 270 00:31:14,581 --> 00:31:15,707 Lieutenant ? 271 00:31:18,459 --> 00:31:19,627 Vous avez quelque chose ? 272 00:31:20,211 --> 00:31:22,130 Non. Rien pour l'instant. 273 00:31:22,213 --> 00:31:24,591 - Vous attendez quoi ? - Pardon ? 274 00:31:24,674 --> 00:31:26,801 Si vous avez rien trouvé, vous foutez quoi, 275 00:31:26,885 --> 00:31:28,887 assise à votre bureau à rien faire ? 276 00:31:28,970 --> 00:31:30,013 Ouais. 277 00:31:30,847 --> 00:31:32,849 Je vous avais dit de surveiller Ho-jae. 278 00:31:33,349 --> 00:31:35,768 Pas de passer vos journées à écouter de la musique. 279 00:31:39,480 --> 00:31:40,565 Bon OK, j'y vais. 280 00:31:51,701 --> 00:31:53,411 Il est toujours pas rentré ? 281 00:32:16,684 --> 00:32:20,271 Où habite Silver Swallow ? Ça, j'en ai aucune idée. 282 00:32:21,105 --> 00:32:23,691 Même madame Na devait pas le savoir non plus. 283 00:32:28,321 --> 00:32:30,448 Elles communiquaient surtout par texto. 284 00:32:31,908 --> 00:32:33,868 Elles s'appelaient qu'en cas d'urgence. 285 00:32:35,787 --> 00:32:38,790 À part Mme Na, personne sait à quoi ressemble Silver Swallow. 286 00:32:39,624 --> 00:32:41,626 Personne ne l'a jamais rencontrée. 287 00:32:43,795 --> 00:32:45,380 C'est tellement triste, ici. 288 00:32:49,050 --> 00:32:50,176 Oh, mon Dieu. 289 00:32:50,259 --> 00:32:53,262 On dit que personne ne sait ce que l'avenir vous réserve, 290 00:32:53,346 --> 00:32:55,682 mais de là à se faire assassiner comme Mme Na ! 291 00:33:08,111 --> 00:33:09,320 C'est beaucoup trop ! 292 00:33:09,404 --> 00:33:12,782 Votre petit-fils a fini ses études, faites-lui un beau cadeau. 293 00:33:15,702 --> 00:33:18,579 Ça tombe très bien. Il a repéré un travail récemment. 294 00:33:19,080 --> 00:33:21,290 Et vous savez quoi ? Il a passé l'entretien 295 00:33:21,374 --> 00:33:22,583 et il a eu le poste. 296 00:33:23,167 --> 00:33:24,335 Il a trouvé un travail ? 297 00:33:24,919 --> 00:33:27,380 Il va travailler à Jeonseung Bio. 298 00:33:29,757 --> 00:33:32,510 Je crois que je vais lui acheter un costume tout neuf. 299 00:33:33,553 --> 00:33:34,971 Merci, monsieur le directeur. 300 00:33:35,680 --> 00:33:37,265 C'est Yong-gil, le directeur. 301 00:33:38,141 --> 00:33:40,101 Nous, les indics, on sait que c'est vous 302 00:33:40,184 --> 00:33:42,353 qui maintenez l'agence à flots, Maître Jang. 303 00:33:48,526 --> 00:33:49,360 Qui ça ? 304 00:33:50,903 --> 00:33:51,738 Hein ? 305 00:33:55,074 --> 00:33:57,326 Comment vous venez de m'appeler ? 306 00:33:58,703 --> 00:33:59,787 Euh, je… 307 00:34:01,956 --> 00:34:05,543 Dans le bâtiment de l'agence, il y avait un prêteur sur gages. 308 00:34:05,626 --> 00:34:07,295 C'était la Maison des Trésors. 309 00:34:07,837 --> 00:34:09,964 Et le propriétaire s'appelait comme ça. 310 00:34:10,465 --> 00:34:14,260 C'était un homme gentil et bienveillant, déjà du temps de ma mère. 311 00:34:17,305 --> 00:34:18,222 Je vois. 312 00:34:19,807 --> 00:34:20,641 Maître comment ? 313 00:34:22,060 --> 00:34:23,144 Maître… 314 00:34:24,937 --> 00:34:26,022 Maître Jang. 315 00:34:29,692 --> 00:34:30,860 Maître Jang. 316 00:35:06,104 --> 00:35:08,856 Les résultats de l'Expérience A0-67. 317 00:35:08,940 --> 00:35:11,859 On en est où ? Vous avez avancé ? 318 00:35:12,443 --> 00:35:14,362 Non. On reste bloqués à l'étape deux. 319 00:35:35,007 --> 00:35:38,719 Ne lui montrez pas que vous avez peur. Si la créature sent que vous avez peur, 320 00:35:38,803 --> 00:35:39,929 elle va vous attaquer. 321 00:36:21,804 --> 00:36:22,972 Ne bougez pas. 322 00:36:30,897 --> 00:36:32,481 Sortez-moi de là ! 323 00:36:32,565 --> 00:36:34,233 Non ! Gardez le contact visuel. 324 00:36:34,317 --> 00:36:36,319 Non, je peux pas ! Je peux pas ! 325 00:37:07,266 --> 00:37:10,311 Vous comptez échouer encore combien de temps, exactement ? 326 00:37:10,811 --> 00:37:13,564 Si vous n'arrivez pas à contrôler ces créatures, 327 00:37:13,648 --> 00:37:16,150 on ne pourra pas passer à l'étape suivante. 328 00:37:16,234 --> 00:37:19,403 Soit vous parvenez à m'obtenir des résultats probants, 329 00:37:19,904 --> 00:37:22,490 soit je serai dans l'obligation de le faire revenir. 330 00:37:23,866 --> 00:37:25,368 Je trouverai une solution. 331 00:37:25,451 --> 00:37:28,955 Le précédent président a fait implanter un Najin dans votre tête 332 00:37:29,538 --> 00:37:31,457 pour que vous protégiez Jeonseung Bio, 333 00:37:31,958 --> 00:37:34,961 que vous vous investissiez et réalisiez de grandes choses. 334 00:37:35,836 --> 00:37:39,298 Si vous continuez à enchaîner les erreurs, ça finira par m'agacer. 335 00:37:40,258 --> 00:37:43,010 Je n'hésiterai pas à vous remplacer. Ne l'oubliez jamais. 336 00:37:44,345 --> 00:37:45,846 Je n'oublierai pas, monsieur. 337 00:37:46,681 --> 00:37:48,182 J'y penserai à chaque seconde. 338 00:37:58,276 --> 00:37:59,277 Et pour Seung-jo ? 339 00:37:59,944 --> 00:38:02,697 Je lui ai parlé. Il ne devrait plus causer de problèmes. 340 00:38:02,780 --> 00:38:05,241 Dites-lui que s'il nous attire encore des ennuis, 341 00:38:05,324 --> 00:38:06,951 on le fera enfermer pour de bon. 342 00:38:08,452 --> 00:38:09,787 Assassiner des gens ? 343 00:38:10,621 --> 00:38:12,290 À notre époque ? Sérieusement ? 344 00:38:48,909 --> 00:38:51,954 Tu manges pas tes nouilles ? Elles vont être toutes molles. 345 00:38:55,333 --> 00:38:57,752 Il paraît qu'ici, il y avait un prêteur sur gages. 346 00:38:57,835 --> 00:38:59,086 La Maison des Trésors. 347 00:38:59,920 --> 00:39:00,755 Ah bon ? 348 00:39:02,048 --> 00:39:04,800 Le proprio s'appelait Maître Jang. 349 00:39:12,975 --> 00:39:15,478 Une de nos indics m'a dit ça. Tu savais pas ? 350 00:39:17,188 --> 00:39:20,608 Ça me dit rien. On me l'a peut-être dit, mais j'ai oublié. 351 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 Quoi encore ? 352 00:39:26,655 --> 00:39:27,782 Dis-moi, Yong-gil… 353 00:39:28,407 --> 00:39:31,202 je crois que tu m'as pas tout dit l'année dernière. 354 00:39:31,827 --> 00:39:33,412 Sur ma vie avant l'accident. 355 00:39:35,122 --> 00:39:36,248 Je t'ai rien caché. 356 00:39:36,832 --> 00:39:39,502 Je te jure. Je t'ai dit tout ce que tu devais savoir. 357 00:39:40,127 --> 00:39:41,212 Que veux-tu de plus ? 358 00:39:42,046 --> 00:39:44,757 Comment veux-tu que je sache si je ne me souviens pas ? 359 00:39:46,133 --> 00:39:47,968 Je me souviens absolument de rien. 360 00:39:48,886 --> 00:39:50,513 Rien de ma vie avant l'accident. 361 00:39:51,222 --> 00:39:54,141 Tout ce que je sais, c'est toi qui me l'as raconté. 362 00:39:59,772 --> 00:40:01,148 Ho-jae, tu me fais confiance ? 363 00:40:01,732 --> 00:40:02,566 Bah oui. 364 00:40:02,650 --> 00:40:06,487 Tu sais qu'il n'y a personne qui prend autant soin de toi que moi ? 365 00:40:06,570 --> 00:40:07,530 Oui, je sais. 366 00:40:07,613 --> 00:40:08,823 Alors, écoute-moi bien. 367 00:40:09,907 --> 00:40:13,077 Je te jure que t'es bien mieux maintenant qu'avant l'accident. 368 00:40:14,245 --> 00:40:15,079 Hm. 369 00:40:16,080 --> 00:40:18,999 C'est pas toujours idéal de se souvenir de sa vie d'avant. 370 00:40:19,583 --> 00:40:22,962 Je comprends pourquoi oublier, c'est parfois ce qu'il y a de mieux. 371 00:40:23,754 --> 00:40:25,172 Tout a été remis à zéro. 372 00:40:25,256 --> 00:40:28,717 Laisse-toi aller et profite de cette nouvelle vie qui est plutôt cool. 373 00:40:31,595 --> 00:40:33,055 Ma vie était pourrie, avant ? 374 00:40:33,139 --> 00:40:35,641 Roh ! Arrête, tu dramatises tout le temps. 375 00:40:35,724 --> 00:40:37,518 C'est pas ce que j'ai voulu dire ! 376 00:40:37,601 --> 00:40:41,397 Mais si tout a été remis à zéro et que ma nouvelle vie est plutôt cool, 377 00:40:41,480 --> 00:40:44,650 pour moi, ça veut dire que ma vie, avant l'accident… 378 00:40:45,693 --> 00:40:47,570 était minable et complètement pourrie. 379 00:40:48,404 --> 00:40:51,365 T'as eu un accident, t'as perdu la mémoire. C'est comme ça. 380 00:40:51,449 --> 00:40:53,075 Mais j'ai envie de me souvenir. 381 00:40:57,329 --> 00:40:58,330 Qui j'étais, avant ? 382 00:40:59,790 --> 00:41:00,624 Ho-jae. 383 00:41:03,627 --> 00:41:04,795 Dis-moi, s'il te plaît. 384 00:41:06,714 --> 00:41:07,840 Qui j'étais, avant ? 385 00:41:09,884 --> 00:41:11,969 C'était si difficile pour moi, c'est ça ? 386 00:41:14,096 --> 00:41:14,930 Allez. 387 00:41:18,809 --> 00:41:19,643 Ta vie, c'était… 388 00:41:21,061 --> 00:41:21,896 l'enfer. 389 00:41:22,438 --> 00:41:24,982 Tu étais… au fond du trou. 390 00:41:26,150 --> 00:41:28,527 Tu étais déprimé, pathétique, malheureux. 391 00:41:29,737 --> 00:41:30,863 Tu étais un loser, 392 00:41:30,946 --> 00:41:32,698 complètement parano, insomniaque. 393 00:41:32,781 --> 00:41:34,909 Sérieux, ta vie, c'était un enfer. 394 00:41:34,992 --> 00:41:38,537 Tu foutais tout en l'air parce que t'arrivais pas à gérer ta colère. 395 00:41:39,038 --> 00:41:42,166 Enfin, en résumé, il y a rien à en tirer, de ta vie d'avant. 396 00:41:42,249 --> 00:41:44,460 Il vaut mieux pas que tu t'en souviennes. 397 00:41:44,543 --> 00:41:45,711 Eh, tu sais quoi ? 398 00:41:46,587 --> 00:41:50,257 Essaie pas de te souvenir de tout ça, profite du moment présent. 399 00:41:50,341 --> 00:41:52,259 Là, tu as de la soupe de nouilles. 400 00:41:52,343 --> 00:41:54,678 Tu n'as qu'à manger et prendre du plaisir. 401 00:42:14,365 --> 00:42:17,201 T'as dû… t'inquiéter pour moi. 402 00:42:19,119 --> 00:42:20,996 Hé, Ho-jae… 403 00:42:21,997 --> 00:42:23,374 NUMÉRO INCONNU 404 00:42:24,458 --> 00:42:25,292 Oui, allô ? 405 00:42:29,129 --> 00:42:29,964 Allô ? 406 00:42:31,006 --> 00:42:32,007 C'est moi. 407 00:42:33,259 --> 00:42:34,093 Vous êtes où ? 408 00:42:34,843 --> 00:42:37,096 Comment vous vous sentez ? Est-ce que ça va ? 409 00:42:38,514 --> 00:42:39,890 Je peux entrer une minute ? 410 00:42:43,852 --> 00:42:44,687 C'est qui ? 411 00:42:55,948 --> 00:42:57,116 Que s'est-il passé ? 412 00:42:59,702 --> 00:43:00,786 Votre offre, 413 00:43:03,205 --> 00:43:04,206 elle tient toujours ? 414 00:43:07,293 --> 00:43:08,544 Je voulais savoir si… 415 00:43:11,672 --> 00:43:13,340 vous vouliez toujours faire équipe. 416 00:44:39,927 --> 00:44:40,761 Oui, allô ?