1 00:00:37,579 --> 00:00:41,666 LA CREATURA DI GYEONGSEONG 2 2 00:02:22,016 --> 00:02:23,393 Ti prego, non ucciderci. 3 00:02:43,413 --> 00:02:50,170 -Non ucciderci. Ti prego! -Ma che cosa è successo qui? 4 00:02:52,463 --> 00:02:53,506 Non ucciderci. 5 00:02:58,887 --> 00:03:00,805 Sono stata io a fare questo? 6 00:03:35,798 --> 00:03:37,550 INDIPENDENZA 7 00:03:56,194 --> 00:03:57,612 Ora Gyeongseong 8 00:04:01,199 --> 00:04:03,409 Dà il benvenuto a una nuova primavera. 9 00:04:17,548 --> 00:04:22,011 Ma il mio inverno non è ancora terminato. 10 00:04:36,317 --> 00:04:39,696 Lasciata sola in questo inferno perfetto, 11 00:04:44,409 --> 00:04:46,494 Sono stata dimenticata da tutti. 12 00:04:51,207 --> 00:04:52,250 Mi chiedo… 13 00:04:57,505 --> 00:04:58,506 Perché… 14 00:04:59,674 --> 00:05:01,801 Accadono di nuovo queste cose? 15 00:05:06,723 --> 00:05:07,890 Proprietario Jang. 16 00:05:09,434 --> 00:05:12,437 Come fai… A essere qui davanti a me? 17 00:05:32,707 --> 00:05:33,541 Scusami… 18 00:05:34,917 --> 00:05:37,545 Mi sa che mi hai scambiato per qualcun altro. 19 00:05:40,506 --> 00:05:41,716 Chi è questa persona? 20 00:05:44,052 --> 00:05:46,095 Temo proprio di non sapere chi sia. 21 00:05:55,563 --> 00:05:58,441 -Tu non sei Jang Tae-sang? -No, non sono io. 22 00:05:59,942 --> 00:06:01,361 Mi chiamo Jang Ho-jae. 23 00:06:11,079 --> 00:06:12,080 Tutto bene? 24 00:06:14,040 --> 00:06:15,333 Come ho potuto? 25 00:06:16,667 --> 00:06:18,127 È impossibile. 26 00:06:18,711 --> 00:06:19,629 Tutto bene? 27 00:06:21,756 --> 00:06:23,257 È impossibile che sia lui. 28 00:06:24,675 --> 00:06:25,301 Tutto bene? 29 00:06:29,680 --> 00:06:30,723 Non te ne andare. 30 00:06:33,684 --> 00:06:35,645 Non mi hai dato nessuna risposta. 31 00:06:39,690 --> 00:06:40,566 Quale risposta? 32 00:06:40,650 --> 00:06:42,985 Chi sei, perché ti trovavi lì e qual era 33 00:06:43,069 --> 00:06:46,322 il tuo rapporto con Oh Ki-hoon, quel tizio che è morto. 34 00:06:46,406 --> 00:06:49,367 E per quale motivo dovrei raccontare a te tutte queste cose? 35 00:06:49,450 --> 00:06:51,619 Perché la colpa sta cadendo su di me. 36 00:06:52,370 --> 00:06:55,581 Sono sospettato di omicidio perché mi sono imbattuto in te in quella stanza 37 00:06:55,665 --> 00:06:56,707 del motel. 38 00:06:57,875 --> 00:06:58,960 Quindi, per favore… 39 00:06:59,502 --> 00:07:00,753 Puoi dirmi perché eri lì? 40 00:07:04,006 --> 00:07:05,258 Mi hanno dato un incarico. 41 00:07:05,758 --> 00:07:07,718 Trovare una persona scomparsa. 42 00:07:08,428 --> 00:07:11,097 Sono andata in quel motel per trovare Oh Ki-hoon. 43 00:07:11,180 --> 00:07:13,474 Ma era già morto quando sono arrivata. 44 00:07:14,934 --> 00:07:16,769 Vuol dire che siamo sulla stessa barca. 45 00:07:16,853 --> 00:07:18,354 Non mi sembra affatto. 46 00:07:18,980 --> 00:07:20,648 La sospettata non sono io. 47 00:07:22,900 --> 00:07:24,944 La polizia ha dei filmati anche su di te. 48 00:07:27,613 --> 00:07:29,740 Presto sarai sulla lista dei ricercati. 49 00:07:29,824 --> 00:07:30,992 E allora? 50 00:07:32,827 --> 00:07:33,786 Vieni dalla mia parte? 51 00:07:35,830 --> 00:07:37,790 Tu non sei colpevole e nemmeno io. 52 00:07:38,332 --> 00:07:41,419 Ma sfortunatamente la polizia sospetta sia di me che di te. 53 00:07:41,502 --> 00:07:42,670 Facciamo squadra. 54 00:07:43,254 --> 00:07:46,048 È un modo un po' arrogante di chiedere aiuto. 55 00:07:46,799 --> 00:07:49,093 Dalla mia parte hai solo da guadagnare. 56 00:07:49,760 --> 00:07:52,597 Beh, non vorrei dare l'impressione di vantarmi, 57 00:07:52,680 --> 00:07:56,184 ma effettivamente ho una buona reputazione in questo campo. 58 00:07:57,602 --> 00:07:58,978 Io lavoro per conto mio. 59 00:08:00,855 --> 00:08:03,441 Non mi piace avere a che fare con gli altri. 60 00:08:05,318 --> 00:08:08,613 Neanche a me piacere avere a che fare con altre persone. 61 00:08:09,780 --> 00:08:11,991 Ma un uomo è morto… Chiaro? 62 00:08:15,578 --> 00:08:17,121 Non mi farò colpire di nuovo. 63 00:08:21,876 --> 00:08:22,877 La sai una cosa? 64 00:08:24,253 --> 00:08:27,215 Anche se scoprirai chi è l'assassino, non potrai gestirlo. 65 00:08:27,298 --> 00:08:29,967 Spetta a me giudicare se saprò gestirlo o meno. 66 00:08:30,051 --> 00:08:31,177 Allora procedi. 67 00:08:32,136 --> 00:08:34,263 E non cercare di cavalcare i miei successi. 68 00:08:34,347 --> 00:08:36,224 Cavalcare cosa? I tuoi successi? 69 00:08:36,766 --> 00:08:38,684 -Chi io? -Esatto. 70 00:08:40,394 --> 00:08:43,481 Occupiamoci dei nostri problemi ognuno per conto proprio. 71 00:09:24,564 --> 00:09:28,025 LA CREATURA DI GYEONGSEONG TRA I FATTI E LE ALTERAZIONI 72 00:09:28,109 --> 00:09:30,444 EPISODIO 2 SEGNO 73 00:09:34,115 --> 00:09:36,617 Sei tornato? Allora, dimmi, cos'è successo? 74 00:09:36,742 --> 00:09:38,494 Hai trovato la ragazza? L'hai incontrata? 75 00:09:38,578 --> 00:09:41,455 Non mi va di parlare. Non sono dell'umore giusto. 76 00:09:46,085 --> 00:09:48,838 Fratello, conosci un certo Proprietario Jang? 77 00:09:50,089 --> 00:09:52,216 -Chi, scusa? -Jang Tae-sang. 78 00:09:52,800 --> 00:09:54,677 No… Non l'ho mai sentito. 79 00:09:55,511 --> 00:09:56,387 Perché? 80 00:09:56,470 --> 00:09:59,640 La ragazza mi ha chiesto se fossi il Proprietario Jang. 81 00:09:59,724 --> 00:10:00,391 E allora? 82 00:10:00,975 --> 00:10:02,393 Le ho detto che non sono io. 83 00:10:02,893 --> 00:10:05,104 Ma, non so perché, mi suona familiare. 84 00:10:05,187 --> 00:10:07,648 Così ho pensato che forse l'avevo sentito da te. 85 00:10:08,524 --> 00:10:09,358 Da me? 86 00:10:10,568 --> 00:10:13,446 Non credo proprio. Non l'ho mai sentito nominare. 87 00:10:14,322 --> 00:10:16,449 Sto preparando dei noodle. Ne vuoi un po'? 88 00:10:16,949 --> 00:10:18,159 No, non ho fame. 89 00:10:45,394 --> 00:10:47,313 Azienda Bugang, sono Jang Ho-jae. 90 00:10:50,483 --> 00:10:51,359 Con chi parlo? 91 00:11:56,632 --> 00:12:01,929 Incarico. Nome persona scomparsa, Jang Ho-jae. Sulla trentina. 92 00:12:02,012 --> 00:12:03,848 Scomparso da circa un anno. 93 00:12:05,015 --> 00:12:08,728 Non hanno una foto, per ora inviano un ritratto… Accetti? 94 00:12:41,385 --> 00:12:42,261 Tenga. 95 00:12:43,095 --> 00:12:43,929 La ringrazio. 96 00:12:50,519 --> 00:12:51,520 Etiope. 97 00:12:52,104 --> 00:12:53,022 Paraguaiano. 98 00:12:56,275 --> 00:12:59,069 Non ne capisco niente di caffè. Ho tirato a indovinare. 99 00:12:59,153 --> 00:13:02,239 Non ne capisco nemmeno io. Ho solo letto l'etichetta. 100 00:13:04,909 --> 00:13:07,912 Sicuramente non è il caffè che bevo quello che le interessa, 101 00:13:07,995 --> 00:13:10,331 perciò andiamo al punto. Che cosa vuole da me? 102 00:13:10,956 --> 00:13:11,957 Ha ragione. 103 00:13:16,837 --> 00:13:18,339 Volevo darle questo. 104 00:13:19,840 --> 00:13:21,008 OMICIDI SERIALI POLIZIA 105 00:13:21,091 --> 00:13:23,552 RAPPORTO SUL CASO 106 00:13:25,346 --> 00:13:28,599 Negli ultimi due mesi si sono verificati una serie di omicidi. 107 00:13:28,682 --> 00:13:32,019 La quinta vittima è il signor… Oh Ki-hoon. 108 00:13:32,561 --> 00:13:35,439 Questi cinque casi… Sono praticamente identici. 109 00:13:35,940 --> 00:13:40,110 Quando i corpi sono stati trovati, a tutti mancavano un occhio e il cervello. 110 00:13:40,194 --> 00:13:41,028 Come? 111 00:13:42,780 --> 00:13:44,156 Eh, hanno preso il cervello? 112 00:13:44,240 --> 00:13:47,576 A dire il vero, abbiamo ancora qualche perplessità perché… 113 00:13:47,660 --> 00:13:51,205 Non ci sono mai capitati omicidi simili prima d'ora. 114 00:13:51,288 --> 00:13:52,039 Per esempio, 115 00:13:52,122 --> 00:13:54,875 non ci è ancora chiaro quale sia l'arma usata per aspirare il cervello 116 00:13:54,959 --> 00:13:55,876 dalle vittime. 117 00:13:57,127 --> 00:13:59,922 Aspetti, ma… Ha fatto tutto una sola persona? 118 00:14:00,589 --> 00:14:02,883 Esatto. Solamente un assassino. 119 00:14:07,972 --> 00:14:09,223 Ancora niente? 120 00:14:10,933 --> 00:14:14,144 Puoi lasciarmi il tuo numero, se hai da fare, e ti ricontatto presto. 121 00:14:14,228 --> 00:14:17,231 Ti scrivo se la tua richiesta è stata accettata o meno. 122 00:14:17,314 --> 00:14:19,608 Da quanto tempo lavori con Becco d'argento? 123 00:14:22,903 --> 00:14:25,364 Non rispondo a domande su Becco d'argento. 124 00:14:26,031 --> 00:14:27,867 Mi occupo di prendere le richieste. 125 00:14:29,076 --> 00:14:30,286 La richiesta di Ki-hoon… 126 00:14:32,413 --> 00:14:33,956 Sei stata tu a prenderla? 127 00:14:42,548 --> 00:14:43,924 In pratica, tu sei… 128 00:14:45,467 --> 00:14:47,052 L'addetta alla reception. 129 00:14:49,889 --> 00:14:50,556 Giusto? 130 00:15:04,737 --> 00:15:06,697 RESTA LÌ, PASSO IO NON VENIRE 131 00:15:18,417 --> 00:15:19,376 Sono curioso. 132 00:15:20,419 --> 00:15:21,545 Perché me lo mostra? 133 00:15:21,629 --> 00:15:24,757 Ha sicuramente un motivo se rivela a me i dettagli dell'indagine. 134 00:15:24,840 --> 00:15:27,468 Ho pensato che fosse giusto. 135 00:15:27,551 --> 00:15:30,220 Credo che sia un suo diritto sapere in che tipo di caso è coinvolto e anche 136 00:15:30,304 --> 00:15:32,973 quanto sia pericoloso e terrificante il colpevole. 137 00:15:33,057 --> 00:15:34,767 Era il minimo che potessi fare. 138 00:15:35,476 --> 00:15:36,894 È nuova nella sua unità, vero? 139 00:15:36,977 --> 00:15:38,395 Sono arrivata due mesi fa. 140 00:15:38,479 --> 00:15:39,939 Quanti casi ha portato a termine? 141 00:15:40,022 --> 00:15:41,941 Solo… Un paio di casi minori. 142 00:15:42,024 --> 00:15:43,901 Ma le hanno dato un caso di omicidi seriali? 143 00:15:43,984 --> 00:15:45,903 Non sono io a scegliere i casi da prendere. 144 00:15:45,986 --> 00:15:47,613 A me spetta solo seguire gli ordini. 145 00:15:47,696 --> 00:15:50,324 Senta, perché ha messo quell'affare là sotto? 146 00:15:53,953 --> 00:15:57,623 Non le sembra che sia… Piuttosto evidente? 147 00:16:01,835 --> 00:16:02,544 Mi dispiace. 148 00:16:03,045 --> 00:16:05,172 Non si preoccupi. L'ho colta di sorpresa? 149 00:16:05,255 --> 00:16:06,090 Sì. 150 00:16:11,470 --> 00:16:12,972 C'è stato un altro omicidio. 151 00:16:13,055 --> 00:16:14,223 Siamo al sesto con questo. 152 00:16:15,099 --> 00:16:16,266 Andiamo, forza. 153 00:16:16,350 --> 00:16:17,393 Come? 154 00:16:18,560 --> 00:16:19,478 Un attimo! 155 00:16:49,717 --> 00:16:51,510 Vi chiediamo la massima collaborazione. Forza. 156 00:16:51,593 --> 00:16:54,680 Forza. Indietro. Non fate foto. Indietro, per favore. 157 00:16:56,223 --> 00:16:57,433 Indietro, per favore. 158 00:16:59,226 --> 00:17:00,978 Non si passa. È una scena del crimine. Indietro. 159 00:17:01,061 --> 00:17:02,396 -Che cosa? -Qualcuno è stato ferito? 160 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 Questa è la scena del crimine. 161 00:17:04,231 --> 00:17:06,275 Per favore, indietro. Si allontani. 162 00:17:19,496 --> 00:17:20,289 Oh! 163 00:17:20,372 --> 00:17:21,081 Roba da pazzi. 164 00:17:23,459 --> 00:17:26,003 Non posso credere che sia successo a lei. 165 00:17:26,086 --> 00:17:28,505 -Lo so, lo so. Cosa facciamo? -Come è potuto succedere? 166 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 Oh! 167 00:17:30,799 --> 00:17:32,926 Era così buona con me. 168 00:17:49,568 --> 00:17:50,736 MADAM NA 169 00:18:10,255 --> 00:18:11,090 Chi sei? 170 00:18:13,801 --> 00:18:15,010 Conosci Jang Ho-jae? 171 00:18:17,846 --> 00:18:19,223 Hai ucciso tu Madam Na? 172 00:18:21,850 --> 00:18:24,144 Non voleva rispondere alle mie domande. 173 00:18:24,978 --> 00:18:25,896 E così… 174 00:18:30,901 --> 00:18:32,361 Pazzo bastardo. 175 00:18:34,196 --> 00:18:35,322 Dove ti trovi? 176 00:18:38,283 --> 00:18:39,952 Ho detto di dirmi dove sei. 177 00:18:40,452 --> 00:18:42,412 -Ti ho io fatto una domanda. -Non potete fare foto! 178 00:18:42,496 --> 00:18:44,289 E dovresti rispondermi. 179 00:18:44,373 --> 00:18:46,125 Per favore, spostatevi. Indietro. 180 00:18:46,208 --> 00:18:49,419 Vi prego, collaborate. Questa è una scena del crimine. 181 00:18:57,761 --> 00:18:58,679 State tutti indietro. 182 00:18:58,762 --> 00:19:00,764 State indietro. Questa è una scena del crimine. 183 00:19:00,848 --> 00:19:02,307 Fate un passo indietro. 184 00:19:07,771 --> 00:19:10,023 Grazie mille. Sarei arrivata tardi da sola. 185 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 Che strano. 186 00:22:04,364 --> 00:22:05,407 Perché non muori? 187 00:22:05,991 --> 00:22:07,284 A questo punto… 188 00:22:07,993 --> 00:22:11,163 Non dovresti essere già morta con il collo spezzato? 189 00:22:13,081 --> 00:22:13,790 Se fossi umana. 190 00:22:20,881 --> 00:22:22,174 Chi diavolo sei? 191 00:22:23,258 --> 00:22:24,843 Perché hai ucciso Madam Na? 192 00:22:25,510 --> 00:22:28,722 Hai ucciso Oh Ki-hoon? Ci sei tu dietro a tutto questo? 193 00:22:32,684 --> 00:22:33,518 Sei… 194 00:22:35,854 --> 00:22:36,897 Una di noi, vero? 195 00:23:10,806 --> 00:23:11,640 È così. 196 00:23:16,520 --> 00:23:17,562 Chi diavolo sei? 197 00:23:19,940 --> 00:23:21,066 Ehi, stai bene? 198 00:23:21,566 --> 00:23:22,401 Sei ferita… 199 00:23:29,282 --> 00:23:33,328 Pronto? Una persona è stata accoltellata. Venite subito. Sbrigatevi! 200 00:23:41,711 --> 00:23:46,425 Stai bene? Resisti. Arrivano i soccorsi. Non devi mollare. 201 00:23:47,551 --> 00:23:48,844 Ehi. Ehi! 202 00:23:49,970 --> 00:23:52,722 Devi restare sveglia! Sveglia! 203 00:23:54,891 --> 00:23:57,477 Devi restare sveglia! Forza! Sveglia! 204 00:24:14,035 --> 00:24:14,870 Sei sveglia? 205 00:24:22,502 --> 00:24:24,921 Oh, dormivi così bene. 206 00:24:25,547 --> 00:24:27,007 Non ti volevo svegliare. 207 00:24:35,765 --> 00:24:36,808 Jang Tae-sang. 208 00:24:41,897 --> 00:24:42,814 Che succede? 209 00:24:43,565 --> 00:24:46,651 Che c'è? Hai fatto un brutto sogno, per caso? 210 00:24:52,949 --> 00:24:54,993 Era un sogno davvero tremendo. 211 00:24:59,581 --> 00:25:01,374 Così spaventoso. 212 00:25:05,253 --> 00:25:06,171 Mi sentivo sola. 213 00:25:10,592 --> 00:25:13,678 Per fortuna, un sogno è solo un sogno. 214 00:25:15,430 --> 00:25:17,140 Non serve pensarci troppo. 215 00:25:26,942 --> 00:25:29,569 Non preoccuparti, non andrò da nessuna parte. 216 00:25:30,946 --> 00:25:32,155 Resterò qui con te… 217 00:25:33,198 --> 00:25:34,991 Sarò al tuo fianco per sempre. 218 00:26:07,524 --> 00:26:11,570 La lasci andare. Ha perso molto sangue, dev'essere ricoverata subito. 219 00:26:59,034 --> 00:26:59,743 Presidente? 220 00:27:00,243 --> 00:27:01,786 No, sono al primo piano. 221 00:27:03,913 --> 00:27:04,748 Cosa? 222 00:27:07,125 --> 00:27:08,043 Come, ieri sera? 223 00:27:13,506 --> 00:27:17,218 UCCISA PROPRIETARIA DI UN LOCALE JAZZ, CORPO CON UN OCCHIO MUTILATO 224 00:27:17,802 --> 00:27:19,638 Indago e scopro che è successo. 225 00:27:20,889 --> 00:27:23,808 Me ne occupo io. Non deve preoccuparsi, presidente. 226 00:27:23,892 --> 00:27:24,726 Sì. 227 00:27:29,397 --> 00:27:30,732 Chiama Seung-jo subito. 228 00:27:31,316 --> 00:27:32,525 Sì, signore. 229 00:28:02,430 --> 00:28:04,557 Sai dov'è la paziente che è appena arrivata? 230 00:28:04,641 --> 00:28:05,725 No, non l'ho vista. 231 00:28:07,852 --> 00:28:10,855 Scusi, c'è qualche problema? Come sta la ragazza ferita? 232 00:28:11,481 --> 00:28:13,566 Purtroppo, la paziente è scomparsa. 233 00:28:14,150 --> 00:28:16,611 La stiamo cercando in tutto l'edificio… 234 00:28:18,113 --> 00:28:21,199 Ma sembra che abbia lasciato l'ospedale. 235 00:28:21,825 --> 00:28:22,826 Come è possibile? 236 00:28:23,660 --> 00:28:24,828 Ma dove… 237 00:28:42,220 --> 00:28:44,806 Non c'era bisogno del comitato di benvenuto. 238 00:28:47,600 --> 00:28:49,728 Minacciarmi così è un po' fuori moda… 239 00:29:11,958 --> 00:29:15,086 Smettila di causare problemi e di agire per conto tuo. 240 00:29:15,170 --> 00:29:19,132 Quel bastardo di Oh Ki-hoon è stato sistemato grazie a me. 241 00:29:19,758 --> 00:29:20,967 E tu lo sai bene! 242 00:29:21,050 --> 00:29:23,887 Quando io parlo, tu devi tenere la bocca chiusa. 243 00:29:23,970 --> 00:29:25,722 Non è frustrante vivere così? 244 00:29:26,389 --> 00:29:29,100 Per quanto tempo hai intenzione di nasconderti? 245 00:29:29,184 --> 00:29:32,103 Con i nostri poteri, possiamo vivere come ci pare! 246 00:29:35,732 --> 00:29:39,611 Il potere che non si può controllare non è vero potere, Seung-jo. 247 00:29:41,029 --> 00:29:44,073 È semplicemente inerzia e caotica violenza. 248 00:29:46,326 --> 00:29:49,412 Non voglio che esca neanche una parola dalla tua bocca. 249 00:29:50,246 --> 00:29:54,876 Non devi fare nulla fino a quando non ci sarà il silenzio su tutti gli incidenti 250 00:29:54,959 --> 00:29:55,835 che hai provocato. 251 00:29:58,922 --> 00:30:00,882 Se proverai di nuovo a creare problemi, 252 00:30:00,965 --> 00:30:03,927 allora dovrai risponderne di persona al Presidente. 253 00:30:04,594 --> 00:30:06,137 Sentiti libero, se vuoi questo. 254 00:30:13,102 --> 00:30:14,854 Sei sicuro che sia morto? 255 00:30:16,856 --> 00:30:17,607 Ho-jae. 256 00:30:20,193 --> 00:30:22,070 Pensi che sia morto veramente? 257 00:30:33,665 --> 00:30:37,001 Seung-jo. Non devi nominare mai più il suo nome. 258 00:30:38,169 --> 00:30:39,045 O sei morto. 259 00:30:43,842 --> 00:30:44,717 Cazzo! 260 00:30:45,844 --> 00:30:48,137 STAZIONE DI POLIZIA DI JONGNO 261 00:30:48,221 --> 00:30:49,055 Oh! 262 00:30:50,890 --> 00:30:52,725 Questaè la sesta vittima. 263 00:30:53,935 --> 00:30:55,728 E niente tracce dell'assassino. 264 00:30:56,354 --> 00:31:00,191 E nessuna delle vittime è collegata, a parte il modo in cui sono state uccise. 265 00:31:00,275 --> 00:31:01,359 Non c'è uno schema. 266 00:31:08,992 --> 00:31:10,952 Sei riuscita a scoprire qualcosa? 267 00:31:12,745 --> 00:31:13,663 Detective No. 268 00:31:14,664 --> 00:31:15,123 No Ji-su! 269 00:31:18,459 --> 00:31:19,627 Hai scoperto qualcosa? 270 00:31:20,211 --> 00:31:22,130 No, per ora non c'è niente di particolare. 271 00:31:22,213 --> 00:31:23,006 E allora? 272 00:31:23,965 --> 00:31:24,799 Cosa? 273 00:31:26,217 --> 00:31:28,887 Allora cosa ci fai lì seduta, con le mani in mano, senza risultati? 274 00:31:28,970 --> 00:31:29,971 Ti ho chiesto 275 00:31:30,805 --> 00:31:32,807 di stare attaccata a Jang Ho-jae. 276 00:31:32,891 --> 00:31:36,811 Chi ti ha detto di stare seduta alla scrivania ad ascoltare musica? 277 00:31:39,355 --> 00:31:40,440 Allora me ne vado. 278 00:31:51,200 --> 00:31:52,994 Non è ancora tornato, eh? 279 00:32:16,684 --> 00:32:20,063 Beh, io proprio non lo so dove vive Becco d'argento. 280 00:32:20,980 --> 00:32:23,524 Secondo me, non lo sapeva neanche Madam Na. 281 00:32:28,404 --> 00:32:30,865 Comunicavano quasi sempre tramite messaggi. 282 00:32:31,824 --> 00:32:34,786 Che io sappia, si telefonavano solo se era urgente. 283 00:32:35,787 --> 00:32:38,790 Nessuno l'ha mai vista o sapeva che aspetto avesse. 284 00:32:43,628 --> 00:32:45,213 Questa stanza è così vuota. 285 00:32:48,549 --> 00:32:50,093 Santo cielo. 286 00:32:50,176 --> 00:32:53,262 Dicono che non si sa mai cosa aspettarsi dal futuro. 287 00:32:53,346 --> 00:32:55,682 Chi poteva sapere cosa le sarebbe successo? 288 00:33:08,152 --> 00:33:09,320 Ma questo è troppo! 289 00:33:09,404 --> 00:33:13,366 So che tuo nipote si è laureato da poco. Compragli dei bei vestiti. 290 00:33:15,743 --> 00:33:16,661 A proposito, 291 00:33:16,744 --> 00:33:20,665 ha risposto a un annuncio di lavoro e ha superato il test scritto e anche 292 00:33:20,748 --> 00:33:22,583 il colloquio tutto in un colpo! 293 00:33:23,167 --> 00:33:24,335 Ha già trovato lavoro? 294 00:33:24,919 --> 00:33:27,380 Andrà alla Bioindustria Jeonseung! 295 00:33:29,966 --> 00:33:32,719 Volevo proprio comprargli un bel vestito nuovo, 296 00:33:33,803 --> 00:33:34,971 Grazie, Presidente Jang. 297 00:33:35,555 --> 00:33:37,265 Ma il presidente è Yong-gil. 298 00:33:37,348 --> 00:33:38,307 Ma dai, 299 00:33:38,391 --> 00:33:42,979 noi antenne sappiamo che a mantenere in vita la Bugang è il Proprietario Jang. 300 00:33:48,568 --> 00:33:49,360 Scusa, chi? 301 00:33:50,945 --> 00:33:51,738 Eh? 302 00:33:54,741 --> 00:33:57,326 Chi è la persona che hai nominato? 303 00:33:58,661 --> 00:33:59,829 Oh, beh… 304 00:34:01,789 --> 00:34:07,295 Quel palazzo prima era un banco dei pegni e si chiamava… la Casa del Tesoro d'Oro. 305 00:34:07,879 --> 00:34:09,881 Quell'uomo ne era il proprietario… 306 00:34:09,964 --> 00:34:14,260 ed era una persona così gentile e buona anche ai tempi di mia madre. 307 00:34:17,013 --> 00:34:17,972 Sì, quindi… 308 00:34:19,849 --> 00:34:20,683 Chi era quell'uomo? 309 00:34:22,018 --> 00:34:23,061 Era solo… 310 00:34:24,812 --> 00:34:26,022 Il Proprietario Jang. 311 00:34:28,649 --> 00:34:29,692 Proprietario Jang. 312 00:35:06,062 --> 00:35:08,856 I risultati dell'esperimento A Zero Sessantasette. 313 00:35:09,482 --> 00:35:11,859 A che punto siamo arrivati questa volta? 314 00:35:11,943 --> 00:35:14,362 La seconda fase non è stata superata. 315 00:35:35,007 --> 00:35:36,801 Non ti devi spaventare. Altrimenti, 316 00:35:36,884 --> 00:35:40,513 non appena si accorgerà che stai avendo paura, ti attaccherà. 317 00:36:21,304 --> 00:36:22,972 Resisti. Non ti muovere. 318 00:36:30,646 --> 00:36:31,480 Aiuto! 319 00:36:32,481 --> 00:36:34,233 Non perdere il contatto visivo. 320 00:36:34,317 --> 00:36:36,986 Non ci riesco! Non ce la faccio! 321 00:37:07,266 --> 00:37:10,728 Per quanto ancora vuoi rifilarmi questi rapporti disastrosi? 322 00:37:10,811 --> 00:37:13,397 Se non sei in grado di controllare quei tipi là sotto, 323 00:37:13,481 --> 00:37:15,733 non possiamo passare alla fase successiva. 324 00:37:16,234 --> 00:37:19,111 Se non mi mostrerai dei risultati significativi, 325 00:37:19,904 --> 00:37:22,490 potremmo essere costretti a riportarlo indietro. 326 00:37:23,741 --> 00:37:25,368 Troverò una soluzione, presidente. 327 00:37:25,451 --> 00:37:29,497 Il Presidente che c'era prima di me ti ha piantato un najin nella testa… 328 00:37:29,580 --> 00:37:31,958 perché protegessi la sua eredità e mettessi 329 00:37:32,041 --> 00:37:34,794 anima e corpo per raggiungere grandi risultati. 330 00:37:35,753 --> 00:37:39,423 Se hai intenzione di continuare con questi ridicoli fallimenti, 331 00:37:40,132 --> 00:37:43,636 faresti bene a ricordare che anche tu puoi essere cestinato. 332 00:37:44,262 --> 00:37:45,930 Non l'ho dimenticato signore. 333 00:37:46,555 --> 00:37:48,015 Nemmeno per un momento. 334 00:37:58,025 --> 00:37:59,110 E Seung-jo? 335 00:37:59,902 --> 00:38:02,738 Gli ho parlato e non dovrebbe creare problemi, almeno per ora. 336 00:38:02,822 --> 00:38:06,909 Digli che se combina un altro guaio, lo faremo rinchiudere per sempre. 337 00:38:08,327 --> 00:38:09,537 Un omicidio! 338 00:38:10,579 --> 00:38:12,248 Un omicidio in quest'epoca? 339 00:38:48,784 --> 00:38:51,871 Perché non mangi? Hmm? Diventa molliccio. Che spreco. 340 00:38:55,416 --> 00:38:59,295 Si dice che questa era La Casa del Tesoro d'Oro. Un banco dei Pegni? 341 00:38:59,378 --> 00:39:00,338 Sì? 342 00:39:02,048 --> 00:39:03,382 Era del Proprietario Jang. 343 00:39:12,975 --> 00:39:16,145 Anche l'antenna anziana lo sapeva. E tu invece niente? 344 00:39:17,021 --> 00:39:20,608 Non sono sicuro. Magari l'ho sentito dire e l'ho dimenticato. 345 00:39:23,194 --> 00:39:23,903 E allora? 346 00:39:26,322 --> 00:39:27,573 È solo per sapere. 347 00:39:28,282 --> 00:39:31,160 Della mia vita prima dell'incidente dell'anno scorso… 348 00:39:31,243 --> 00:39:33,412 c'è qualcos'altro che dovrei conoscere. 349 00:39:34,955 --> 00:39:36,040 No, non c'è niente. 350 00:39:36,665 --> 00:39:40,002 Credo di averti detto praticamente tutto quello che devi sapere. 351 00:39:40,086 --> 00:39:41,212 Ti interessa qualcosa? 352 00:39:41,712 --> 00:39:44,715 Insomma, non lo so se devo sapere qualcosa di più. 353 00:39:46,050 --> 00:39:50,262 Tutto quello che ricordo di me è accaduto dopo l'incidente. 354 00:39:50,971 --> 00:39:54,141 E i miei ricordi di prima sono stati tutti riempiti da te. 355 00:39:59,563 --> 00:40:01,148 Ho-jae. Ti fidi di me? 356 00:40:01,732 --> 00:40:02,566 Sì, certo. 357 00:40:02,650 --> 00:40:06,445 E sai che non c'è nessun altro al mondo che si preoccupa per te più di me? 358 00:40:06,529 --> 00:40:07,530 Non c'è dubbio. 359 00:40:07,613 --> 00:40:08,989 Perciò ascoltami. 360 00:40:09,782 --> 00:40:13,077 Adesso… tu stai molto meglio di prima di quell'incidente. 361 00:40:14,662 --> 00:40:18,749 Ehm… Non è sempre una bella cosa vivere ricordando tutto quanto. 362 00:40:19,291 --> 00:40:23,295 Guardando te, capisco perché si dice che l'oblio è un dono dato all'umanità. 363 00:40:23,379 --> 00:40:28,050 Hai fatto tabula rasa. Non è così male… andare avanti e vivere una nuova vita. 364 00:40:31,595 --> 00:40:33,639 La mia vita era proprio così brutta? 365 00:40:33,722 --> 00:40:35,599 La stai facendo troppo drammatica! 366 00:40:35,683 --> 00:40:37,518 Non è questo quello che volevo dire. 367 00:40:37,601 --> 00:40:41,397 Sei tu che mi hai detto che è un bene andare avanti e vivere una nuova vita. 368 00:40:41,480 --> 00:40:45,192 Questo non significa che la mia vita, prima dell'incidente, 369 00:40:45,276 --> 00:40:47,570 era infelice o un completo disastro? 370 00:40:48,571 --> 00:40:51,365 Senti, hai comunque avuto l'incidente e perso la memoria… 371 00:40:51,449 --> 00:40:58,330 Fratello, io voglio solo riavere i miei ricordi. 372 00:40:59,790 --> 00:41:00,624 Ho-jae. 373 00:41:03,586 --> 00:41:04,670 Ti prego, racconta. 374 00:41:06,589 --> 00:41:07,965 Che tipo di persona ero? 375 00:41:09,675 --> 00:41:11,969 Insomma, ma quanto ero incasinato? 376 00:41:18,559 --> 00:41:19,477 La tua vita? 377 00:41:21,187 --> 00:41:24,982 La tua vita era maledettamente incasinata. 378 00:41:25,983 --> 00:41:28,277 Eri depresso, triste, infelice. 379 00:41:29,487 --> 00:41:30,863 Eri un totale disastro. 380 00:41:30,946 --> 00:41:35,075 Eri paranoico, ansioso, insonne, a un passo dall'inferno tutti i giorni. 381 00:41:35,159 --> 00:41:38,787 Avevi problemi di gestione della rabbia. Distruggevi tutto per capriccio. 382 00:41:38,871 --> 00:41:40,831 È per questo, che non c'è niente da scoprire 383 00:41:40,915 --> 00:41:44,460 nella vita che hai alle spalle. Non c'è niente da dover sapere. 384 00:41:44,543 --> 00:41:48,088 Quindi fidati di ciò che vedi davanti a te in questo momento. 385 00:41:48,172 --> 00:41:49,590 Devi guardarlo e goderterlo. 386 00:41:50,090 --> 00:41:52,259 In questo momento hai dei noodle davanti a te. 387 00:41:52,343 --> 00:41:55,429 E tutto quello che devi fare è mangiarli e goderteli. 388 00:42:14,156 --> 00:42:17,201 Immagino che per te sia stato difficile. 389 00:42:19,286 --> 00:42:20,663 Senti, Ho-jae. 390 00:42:21,997 --> 00:42:23,374 NUMERO NASCOSTO 391 00:42:24,333 --> 00:42:25,251 Pronto? 392 00:42:29,004 --> 00:42:29,922 Pronto? 393 00:42:30,965 --> 00:42:31,882 Sono io. 394 00:42:33,259 --> 00:42:34,093 Dove sei? 395 00:42:34,843 --> 00:42:37,054 Come va la ferita? Stai bene? 396 00:42:38,472 --> 00:42:40,057 Posso entrare un attimo? 397 00:42:43,936 --> 00:42:44,687 Che c'è? 398 00:42:55,906 --> 00:42:57,116 Che cosa è successo? 399 00:42:59,493 --> 00:43:00,786 La tua offerta 400 00:43:03,122 --> 00:43:04,206 è ancora valida? 401 00:43:06,667 --> 00:43:08,419 Di stare dalla stessa parte. 402 00:43:11,797 --> 00:43:13,340 Non so se lo vuoi ancora. 403 00:44:39,677 --> 00:44:40,594 Pronto?