1 00:00:37,871 --> 00:00:41,875 ‫"مخلوق (جيونغسونغ)"‬ 2 00:01:22,457 --> 00:01:23,958 ‫النمط نفسه يتكرر كلّ مرة.‬ 3 00:01:24,834 --> 00:01:28,171 ‫يسيطر عليّ الجوع‬ ‫بعد النزيف الشديد أو الإرهاق.‬ 4 00:01:32,884 --> 00:01:34,469 ‫- يجب أن أتغذى.‬ ‫- يجب أن أتغذى.‬ 5 00:01:37,055 --> 00:01:38,973 ‫- يجب أن أتغذى.‬ ‫- يجب أن أتغذى.‬ 6 00:01:42,602 --> 00:01:45,188 ‫يجب أن أتغذى.‬ 7 00:01:48,608 --> 00:01:50,610 ‫- يجب أن أتغذى.‬ ‫- يجب أن أتغذى.‬ 8 00:02:12,132 --> 00:02:13,216 ‫هذا خطر.‬ 9 00:03:22,285 --> 00:03:25,580 ‫سيحالفك الحظ السعيد من الآن فصاعدًا.‬ 10 00:04:22,136 --> 00:04:25,473 ‫"شركة (بوغانغ)‬ ‫نائب الرئيس الشركة (هو جاي جانغ)"‬ 11 00:04:29,310 --> 00:04:33,189 ‫"اتصلي بي"‬ 12 00:04:48,246 --> 00:04:49,914 ‫"شركة (بوغانغ)"‬ 13 00:05:16,899 --> 00:05:20,403 ‫"مخلوق (جيونغسونغ) - بين التذكر والنسيان"‬ 14 00:05:20,486 --> 00:05:24,407 ‫"الحلقة الثالثة - مقتطفات من الذاكرة"‬ 15 00:05:25,491 --> 00:05:30,246 ‫"شركة (بوغانغ)"‬ 16 00:05:42,675 --> 00:05:43,509 ‫تفضّلي بالقعود.‬ 17 00:05:56,147 --> 00:05:59,984 ‫هل تريدين أن تشربي شيئًا؟‬ ‫قهوة؟ أو أي شيء آخر؟‬ 18 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 ‫لنتحدث أولًا.‬ 19 00:06:06,407 --> 00:06:07,992 ‫فلنتعارف أولًا.‬ 20 00:06:10,578 --> 00:06:12,205 ‫سبق أن أخبرتك باسمي.‬ 21 00:06:12,288 --> 00:06:13,498 ‫ما اسمك؟‬ 22 00:06:15,666 --> 00:06:16,584 ‫ليس لديّ اسم.‬ 23 00:06:17,210 --> 00:06:20,129 ‫نحن في الفريق نفسه،‬ ‫ومع ذلك ترفضين حتى إخباري باسمك؟‬ 24 00:06:20,713 --> 00:06:21,923 ‫بما أننا في الفريق نفسه،‬ 25 00:06:22,715 --> 00:06:24,133 ‫يمكننا تجاهل هذه السطحيات.‬ 26 00:06:29,055 --> 00:06:29,889 ‫كيف حال إصابتك؟‬ 27 00:06:32,475 --> 00:06:33,309 ‫أأنت بخير؟‬ 28 00:06:35,561 --> 00:06:38,940 ‫لقد تأذيت بشدة ذلك اليوم.‬ 29 00:06:44,028 --> 00:06:45,780 ‫أود وضع قاعدتين فقط.‬ 30 00:06:47,407 --> 00:06:48,991 ‫لا أسئلة شخصية.‬ 31 00:06:50,535 --> 00:06:51,953 ‫ولتفعل ما آمرك به.‬ 32 00:06:54,872 --> 00:06:57,125 ‫لا تعارف ولا أسألك عمّا تفعلين؟‬ 33 00:06:57,208 --> 00:06:59,043 ‫ألا ترين أنك غير ودودة مع زميلك؟‬ 34 00:06:59,127 --> 00:07:01,629 ‫سأتصل بهاتف السيدة "نا" الآن.‬ 35 00:07:02,338 --> 00:07:03,423 ‫لكن السيدة "نا" ماتت.‬ 36 00:07:04,090 --> 00:07:06,092 ‫هاتفها مع قاتلها.‬ 37 00:07:07,385 --> 00:07:08,803 ‫كما أنه كان آخر شخص‬ 38 00:07:10,054 --> 00:07:10,888 ‫طلب مهمة.‬ 39 00:07:15,309 --> 00:07:16,727 ‫وماذا كانت المهمة؟‬ 40 00:07:31,909 --> 00:07:32,827 ‫من يشبه ذلك؟‬ 41 00:08:02,732 --> 00:08:03,649 ‫ماذا تفعل؟‬ 42 00:08:04,859 --> 00:08:07,361 ‫من قال إن بوسعك التجول بحرّية‬ ‫بينما تخضع للمراقبة؟‬ 43 00:08:07,445 --> 00:08:08,446 ‫ماذا؟‬ 44 00:08:09,447 --> 00:08:11,782 ‫هل تحاول حبسي حتى تجعلني جثة حية؟‬ 45 00:08:11,866 --> 00:08:15,953 ‫إن كانت هذه الطريقة الوحيدة‬ ‫للسيطرة على متقلّب مثلك، فنعم.‬ 46 00:08:19,499 --> 00:08:20,708 ‫مم أنت خائف؟‬ 47 00:08:24,587 --> 00:08:27,423 ‫لهذا لا تنفك تحاول قمعنا والتحكم بنا.‬ 48 00:08:29,634 --> 00:08:30,635 ‫أنت خائف‬ 49 00:08:31,636 --> 00:08:33,012 ‫من أن نشكل تهديدًا.‬ 50 00:08:34,514 --> 00:08:36,265 ‫ألهذا خضع "هو جاي" لجراحة؟‬ 51 00:08:37,558 --> 00:08:38,768 ‫لقد استفزني.‬ 52 00:08:41,062 --> 00:08:42,605 ‫كان يعترض طريقي.‬ 53 00:08:47,109 --> 00:08:48,194 ‫كان مزعجًا.‬ 54 00:08:49,028 --> 00:08:49,862 ‫هذا هو السبب.‬ 55 00:08:52,907 --> 00:08:55,159 ‫أحقًا تظن أنك قادر على التحكم بنا؟‬ 56 00:08:55,243 --> 00:08:59,830 ‫أعرف كيف أتحكم بالـ"ناجين" الذي في رأسك.‬ 57 00:09:03,793 --> 00:09:05,461 ‫عُد إلى غرفتك.‬ 58 00:09:08,589 --> 00:09:11,259 ‫في الواقع،‬ ‫التقيتُ بإحدى بنات جنسنا في الخارج.‬ 59 00:09:21,477 --> 00:09:22,311 ‫"(السوار الفضي)"‬ 60 00:09:22,395 --> 00:09:23,312 ‫هذه هي.‬ 61 00:09:29,068 --> 00:09:29,902 ‫مرحبًا؟‬ 62 00:09:30,570 --> 00:09:31,862 ‫هل تبحث عنّي؟‬ 63 00:09:33,489 --> 00:09:34,740 ‫هل تعرفني؟‬ 64 00:09:35,366 --> 00:09:36,242 ‫كيف؟‬ 65 00:09:37,535 --> 00:09:38,869 ‫هل هي معك؟‬ 66 00:09:42,415 --> 00:09:43,249 ‫مذهل.‬ 67 00:09:44,750 --> 00:09:48,546 ‫إذًا هي على قيد الحياة.‬ ‫لا بد أنها إحدى بنات جنسي.‬ 68 00:09:50,423 --> 00:09:51,424 ‫ماذا تقصد؟‬ 69 00:09:52,049 --> 00:09:53,718 ‫أنا واثق بأنك تفهم قصدي.‬ 70 00:09:53,801 --> 00:09:56,762 ‫لا أفهمه. لهذا سألت، فهيا أخبرني.‬ 71 00:09:56,846 --> 00:09:57,930 ‫ماذا كنت تقصد؟‬ 72 00:09:59,849 --> 00:10:01,017 ‫أجبني.‬ 73 00:10:19,327 --> 00:10:21,495 ‫- من كان ذلك؟‬ ‫- "هو جاي".‬ 74 00:10:23,873 --> 00:10:25,374 ‫إنه برفقتها الآن.‬ 75 00:10:26,459 --> 00:10:28,044 ‫ماذا نفعل؟ أنتصل به ثانيةً؟‬ 76 00:10:30,212 --> 00:10:31,047 ‫فلننتظر.‬ 77 00:10:33,132 --> 00:10:33,966 ‫مهلًا،‬ 78 00:10:34,925 --> 00:10:37,511 ‫قال إنك "من بنات جنسه".‬ 79 00:10:38,095 --> 00:10:39,680 ‫أتفهمين ما قصد بذلك؟‬ 80 00:10:42,933 --> 00:10:45,811 ‫أنت واحدة منّا.‬ 81 00:10:47,396 --> 00:10:48,397 ‫لا.‬ 82 00:10:55,154 --> 00:10:57,198 ‫"السيدة (نا) - فلنلتق الليلة"‬ 83 00:10:57,281 --> 00:10:58,282 ‫إنه هو.‬ 84 00:10:59,492 --> 00:11:00,326 ‫يريد لقاءنا.‬ 85 00:11:08,334 --> 00:11:10,336 ‫"حدد المكان"‬ 86 00:11:15,383 --> 00:11:16,217 ‫انتهينا.‬ 87 00:11:16,967 --> 00:11:18,302 ‫هذا كلّ ما أردته منك.‬ 88 00:11:18,386 --> 00:11:19,512 ‫"كلّ ما أردته"؟‬ 89 00:11:20,179 --> 00:11:21,263 ‫سأذهب بمفردي.‬ 90 00:11:21,931 --> 00:11:23,099 ‫أتمزحين؟‬ 91 00:11:23,724 --> 00:11:26,060 ‫أفلم أساعدك في تدبير هذا اللقاء؟‬ 92 00:11:26,143 --> 00:11:27,061 ‫اسمعي،‬ 93 00:11:27,144 --> 00:11:29,397 ‫أنا المشتبه به،‬ 94 00:11:29,480 --> 00:11:31,357 ‫وأنا الشخص الذي يريد لقاءه.‬ 95 00:11:31,440 --> 00:11:34,276 ‫ثمة أشياء يجب ألّا تمرّ بها في حياتك.‬ 96 00:11:36,237 --> 00:11:39,657 ‫إن تعاملت معهم،‬ ‫فستصبح حياتك جحيمًا في لمح البصر.‬ 97 00:11:41,701 --> 00:11:43,035 ‫لا يمكنك التراجع عن ذلك…‬ 98 00:11:45,705 --> 00:11:46,956 ‫ولا العودة إلى الماضي.‬ 99 00:11:49,542 --> 00:11:52,670 ‫قد تُضطر إلى عيش حياتك كلّها‬ ‫كأنك في كابوس لا ينتهي.‬ 100 00:11:54,505 --> 00:11:56,590 ‫هل هذا تهديد أم قلق عليّ؟‬ 101 00:11:56,674 --> 00:11:58,592 ‫أحاول إقناعك جديًا بعدم فعل ذلك.‬ 102 00:12:00,678 --> 00:12:02,221 ‫لا يمكنك تحمّل ذلك الرجل.‬ 103 00:12:02,304 --> 00:12:03,764 ‫فلتتصلي بالشُرطة إذًا.‬ 104 00:12:03,848 --> 00:12:06,851 ‫هدفي الإمساك به، لا تصعيد الموقف.‬ 105 00:12:08,310 --> 00:12:11,397 ‫ماذا سنفعل إن اتصلنا بالشُرطة‬ ‫وقرر الاختباء؟‬ 106 00:12:13,232 --> 00:12:14,650 ‫عندها لن نستفيد شيئًا.‬ 107 00:12:15,234 --> 00:12:16,902 ‫إنه يبحث عنّي.‬ 108 00:12:16,986 --> 00:12:19,905 ‫يريد لقائي، لا لقاءك.‬ 109 00:12:19,989 --> 00:12:22,783 ‫ثمة فارق بين الشجاعة والطيش لعلمك.‬ 110 00:12:22,867 --> 00:12:26,996 ‫لنقُل إنني أفضّل الموت‬ ‫على السماح لشخص بأن يسير نحو الخطر بمفرده.‬ 111 00:12:29,665 --> 00:12:31,333 ‫أنت قلت إننا في الفريق نفسه.‬ 112 00:12:32,126 --> 00:12:33,043 ‫لذلك سنذهب معًا.‬ 113 00:12:37,631 --> 00:12:39,508 ‫هل سيلتقون؟‬ 114 00:12:39,592 --> 00:12:43,012 ‫نعم، سيلتقيان بالمشتبه به‬ ‫الذي يحمل هاتف السيدة "نا".‬ 115 00:12:43,095 --> 00:12:44,054 ‫متى وأين؟‬ 116 00:12:44,138 --> 00:12:47,391 ‫لم يحددوا بعد. أنوي أن أتبعهما.‬ 117 00:12:47,475 --> 00:12:51,395 ‫سأرسل طلبًا للدعم. اتبعيهما عندما يتحركان.‬ 118 00:12:51,479 --> 00:12:55,566 ‫مهلًا، ماذا ستفعل؟ من قلت إنك ستقابل؟‬ 119 00:12:55,649 --> 00:12:57,401 ‫قاتل مالكة حانة "أول".‬ 120 00:12:57,485 --> 00:13:00,154 ‫هي تظن أنه وراء جريمة قتل النزُل أيضًا.‬ 121 00:13:00,237 --> 00:13:03,157 ‫اتصل بالشُرطة إذًا. يجب ألّا تذهب إلى هناك!‬ 122 00:13:03,240 --> 00:13:06,243 ‫إذا اتصلنا بالشُرطة واكتشف الأمر،‬ ‫فسيختبئ أكثر‬ 123 00:13:06,327 --> 00:13:07,620 ‫وعندها لن نستفيد شيئًا.‬ 124 00:13:08,120 --> 00:13:09,288 ‫من قال ذلك؟‬ 125 00:13:09,371 --> 00:13:10,206 ‫هي.‬ 126 00:13:10,956 --> 00:13:13,542 ‫أوتثق بها؟ كم مرة قابلتها؟‬ 127 00:13:13,626 --> 00:13:15,294 ‫لا أدري. ربما مرتان.‬ 128 00:13:16,545 --> 00:13:17,379 ‫مهلًا.‬ 129 00:13:18,255 --> 00:13:20,382 ‫أتعرف اسمها أصلًا؟‬ 130 00:13:20,466 --> 00:13:22,301 ‫- آنسة "السوار الفضي"؟‬ ‫- ما عملها؟‬ 131 00:13:22,384 --> 00:13:24,136 ‫تجد الأشخاص المفقودين.‬ 132 00:13:24,220 --> 00:13:25,971 ‫كنتُ متأكدًا!‬ 133 00:13:26,055 --> 00:13:28,724 ‫كلّ شيء فيها غامض وغير مؤكد وغير واضح.‬ 134 00:13:28,808 --> 00:13:31,435 ‫ومع ذلك ستتبعها من دون تفكير ولا نقاش؟‬ 135 00:13:31,519 --> 00:13:32,436 ‫هذه ليست عادتك.‬ 136 00:13:33,354 --> 00:13:34,438 ‫أعرف.‬ 137 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 ‫لكن الغريب‬ ‫أنني أجد نفسي أُصدّق كلّ كلمة تقولها.‬ 138 00:13:38,442 --> 00:13:40,611 ‫لأنك أُغرمت بجمالها!‬ 139 00:13:40,694 --> 00:13:42,071 ‫أفق يا رجل!‬ 140 00:13:42,154 --> 00:13:44,907 ‫ماذا ستفعل إذا اتضح أنها شريكة في الجريمة؟‬ 141 00:13:44,990 --> 00:13:47,117 ‫ماذا ستفعل إن كانا يتلاعبان بك؟‬ 142 00:13:47,201 --> 00:13:49,703 ‫قُتلت أقرب صديقة إليها.‬ 143 00:13:49,787 --> 00:13:51,789 ‫ضع نفسك مكانها "يونغ غيل".‬ 144 00:13:51,872 --> 00:13:55,334 ‫إن قتلني شخص قتلًا وحشيًا كهذا،‬ ‫أفلن يُجن جنونك؟‬ 145 00:13:55,417 --> 00:13:57,837 ‫مهلًا، لماذا تضعنا في هذا الوضع؟‬ 146 00:13:58,337 --> 00:13:59,421 ‫هذه يزعجني جدًا.‬ 147 00:13:59,505 --> 00:14:01,549 ‫أسيُجن جنونك أم لا؟‬ 148 00:14:01,632 --> 00:14:02,925 ‫سيُجن جنوني يا رجل!‬ 149 00:14:03,008 --> 00:14:04,927 ‫هل ستبحث عن الجاني بلا كلل؟‬ 150 00:14:05,010 --> 00:14:06,387 ‫نعم، طبعًا!‬ 151 00:14:06,470 --> 00:14:07,805 ‫هل ستساعدنا لاحقًا؟‬ 152 00:14:07,888 --> 00:14:08,848 ‫نعم، سوف…‬ 153 00:14:08,931 --> 00:14:09,849 ‫شكرًا يا رجل.‬ 154 00:14:12,142 --> 00:14:13,811 ‫مجنون حقير! عليك اللعنة!‬ 155 00:14:15,020 --> 00:14:16,522 ‫احرص على ارتداء ملابس دافئة.‬ 156 00:14:19,608 --> 00:14:20,442 ‫مهلًا.‬ 157 00:14:21,694 --> 00:14:22,945 ‫ثلاث مرات.‬ 158 00:14:23,779 --> 00:14:25,781 ‫التقيتُها ثلاث مرات.‬ 159 00:14:48,596 --> 00:14:49,722 ‫هل هذا أنت يا "جونغ هيوك"؟‬ 160 00:14:49,805 --> 00:14:51,640 ‫نعم يا جدتي. لقد عدت.‬ 161 00:14:53,976 --> 00:14:55,895 ‫يا إلهي. لا بد أنك متعب.‬ 162 00:14:55,978 --> 00:14:58,397 ‫- أنا بخير.‬ ‫- أحسنت اليوم.‬ 163 00:15:12,995 --> 00:15:13,996 ‫اغسل يديك.‬ 164 00:15:14,079 --> 00:15:15,497 ‫- فلنأكل أولًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 165 00:15:17,124 --> 00:15:19,126 ‫إذًا، سيبدأ تدريبك غدًا؟‬ 166 00:15:19,209 --> 00:15:21,378 ‫نعم، سيستمر لمدة شهر.‬ 167 00:15:21,921 --> 00:15:24,089 ‫أي تدريب يستغرق شهرًا كاملًا؟‬ 168 00:15:24,173 --> 00:15:26,383 ‫سمعتُ أن جميع الموظفين الجدد يخضعون إليه.‬ 169 00:15:28,135 --> 00:15:29,303 ‫جدتي، ما هذه؟‬ 170 00:15:29,929 --> 00:15:31,013 ‫ماذا؟‬ 171 00:15:33,474 --> 00:15:36,143 ‫ماذا عساها تكون؟ إنها بدلة جديدة.‬ 172 00:15:36,894 --> 00:15:38,395 ‫تلقيتُ مكافأة.‬ 173 00:15:38,479 --> 00:15:40,272 ‫حقًا؟ من السيدة "نا"؟‬ 174 00:15:40,356 --> 00:15:42,775 ‫لا، من السيد "جانغ".‬ 175 00:15:42,858 --> 00:15:45,194 ‫السيد… من؟‬ 176 00:15:45,277 --> 00:15:46,528 ‫لا تشغل بالك بذلك.‬ 177 00:15:46,612 --> 00:15:48,530 ‫اقعد. فلنأكل.‬ 178 00:15:48,614 --> 00:15:49,448 ‫حسنًا.‬ 179 00:16:00,751 --> 00:16:02,252 ‫لم طهوت طعامًا كثيرًا؟‬ 180 00:16:02,336 --> 00:16:06,423 ‫"(جونغ هيوك آن) - فريق الدعم المتعدد‬ ‫(جيونسيونغ) للتكنولوجيا البيولوجية"‬ 181 00:16:06,507 --> 00:16:11,762 ‫"(جيونسيونغ)"‬ 182 00:17:05,983 --> 00:17:06,817 ‫"هو جاي".‬ 183 00:17:07,860 --> 00:17:09,737 ‫سأقولها لك مرة أخرى…‬ 184 00:17:09,820 --> 00:17:11,030 ‫سأعود.‬ 185 00:17:21,832 --> 00:17:22,666 ‫أأنت خائف؟‬ 186 00:17:24,209 --> 00:17:26,045 ‫لا. لستُ خائفًا على الإطلاق.‬ 187 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 ‫لديك معدّات فاخرة.‬ 188 00:17:32,885 --> 00:17:34,219 ‫إنها للتواصل المتبادل.‬ 189 00:17:36,847 --> 00:17:37,681 ‫وهاتان.‬ 190 00:17:40,142 --> 00:17:42,728 ‫إن ساء الوضع، فألقهما بقوة على الأرض.‬ 191 00:17:43,812 --> 00:17:45,397 ‫ستنفجران من تلقاء نفسيهما.‬ 192 00:17:47,816 --> 00:17:49,902 ‫من أين حصلت على معدّات كهذه؟‬ 193 00:17:50,402 --> 00:17:54,490 ‫هل أنت جندية متقاعدة‬ ‫أو عميلة في جهاز المخابرات الوطني مثلًا؟‬ 194 00:17:55,491 --> 00:17:57,659 ‫ستدوم كلّ منهما بين دقيقتين وثلاث دقائق،‬ 195 00:17:58,160 --> 00:18:02,372 ‫فستوفران لك وقتًا كافيًا للعودة‬ ‫إلى السيارة إن استخدمتهما بالتتابع.‬ 196 00:18:03,665 --> 00:18:05,250 ‫ها أنت تحيّرينني ثانيةً.‬ 197 00:18:05,834 --> 00:18:07,836 ‫هل أنت قلقة عليّ أم تهددينني؟‬ 198 00:18:09,171 --> 00:18:11,256 ‫أقصد ألّا نبطئ بعضنا بعضًا.‬ 199 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 ‫لماذا تُبقين اسمك سرًا على أي حال؟‬ 200 00:18:39,535 --> 00:18:42,121 ‫هل لديك عقدة من اسمك؟‬ 201 00:18:43,622 --> 00:18:47,042 ‫أم هل تحملين سرًا لا يمكنك الإفصاح عنه؟‬ 202 00:18:52,589 --> 00:18:53,423 ‫آنسة "السوار الفضي".‬ 203 00:18:55,092 --> 00:18:56,093 ‫أتسمعينني؟‬ 204 00:18:56,593 --> 00:18:57,427 ‫مرحبًا؟‬ 205 00:18:57,928 --> 00:18:59,596 ‫- اختبار صوت…‬ ‫- هلّا تركّز.‬ 206 00:19:04,309 --> 00:19:06,270 ‫حسنًا. عُلم.‬ 207 00:19:17,281 --> 00:19:18,699 ‫"ر2"‬ 208 00:19:19,908 --> 00:19:23,245 ‫يبدو أنه وصل بالفعل. سأتحرك نحو "ر2".‬ 209 00:20:18,759 --> 00:20:20,469 ‫"ر4"‬ 210 00:20:48,872 --> 00:20:55,837 ‫"ر2"‬ 211 00:20:58,632 --> 00:21:01,760 ‫"ر2"‬ 212 00:21:01,843 --> 00:21:03,095 ‫آنسة "السوار الفضي"،‬ 213 00:21:03,178 --> 00:21:04,388 ‫هل أنت في الطريق؟‬ 214 00:21:05,681 --> 00:21:06,682 ‫أين أنت؟‬ 215 00:21:08,350 --> 00:21:09,351 ‫آنسة "السوار الفضي".‬ 216 00:21:34,668 --> 00:21:35,585 ‫ما هذا؟‬ 217 00:21:38,171 --> 00:21:40,007 ‫أظن أننا وقعنا في فخ.‬ 218 00:21:40,507 --> 00:21:41,842 ‫يجب أن تهرب.‬ 219 00:21:44,303 --> 00:21:45,387 ‫حالًا!‬ 220 00:22:19,296 --> 00:22:21,256 ‫أين أنت الآن؟ أأنت بخير؟‬ 221 00:22:24,593 --> 00:22:25,927 ‫أنا في الطريق! واصل الركض!‬ 222 00:22:52,120 --> 00:22:53,205 ‫مهلًا.‬ 223 00:22:55,374 --> 00:22:57,167 ‫"هو جاي جانغ"، أيها الأحمق.‬ 224 00:23:37,999 --> 00:23:39,209 ‫من هنا!‬ 225 00:23:52,722 --> 00:23:55,142 ‫ما هذه الأشياء؟ أهؤلاء بشر؟‬ 226 00:23:55,225 --> 00:23:56,935 ‫فلنخرج من هنا أولًا.‬ 227 00:24:10,073 --> 00:24:11,408 ‫هذه معركتي من الآن فصاعدًا.‬ 228 00:24:12,909 --> 00:24:13,910 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 229 00:24:13,994 --> 00:24:16,455 ‫إن بقيت أنت هنا، فلن أستطيع أن أقاتل جيدًا.‬ 230 00:24:16,538 --> 00:24:17,372 ‫ماذا؟‬ 231 00:24:21,710 --> 00:24:22,627 ‫آسفة.‬ 232 00:25:28,151 --> 00:25:29,569 ‫ومن أنت يا هذا؟‬ 233 00:25:30,362 --> 00:25:31,196 ‫مرحبًا.‬ 234 00:25:33,031 --> 00:25:33,865 ‫"هو جاي".‬ 235 00:25:35,659 --> 00:25:36,993 ‫لم أرك منذ وقت طويل.‬ 236 00:25:37,577 --> 00:25:38,411 ‫لا، انتظر.‬ 237 00:25:39,538 --> 00:25:40,872 ‫التقينا لقاءً موجزًا آخر مرة.‬ 238 00:25:43,416 --> 00:25:44,751 ‫عندما طعنتُ تلك المرأة.‬ 239 00:27:14,924 --> 00:27:16,635 ‫هل أنت الملقبة بـ"السوار الفضي"؟‬ 240 00:27:16,718 --> 00:27:19,262 ‫أخبرني من أنتم قبل طرح الأسئلة.‬ 241 00:27:20,347 --> 00:27:21,765 ‫من أنتم أيها الأوغاد؟‬ 242 00:27:25,101 --> 00:27:27,145 ‫هل أنتم مع الرجل الذي قتل السيدة "نا"؟‬ 243 00:27:38,448 --> 00:27:39,908 ‫"غاز نيتروجين مضغوط"‬ 244 00:28:12,941 --> 00:28:13,817 ‫أيها الوغد.‬ 245 00:28:14,317 --> 00:28:15,610 ‫أكنت خائفًا إلى هذا الحد؟‬ 246 00:28:16,444 --> 00:28:18,947 ‫ما هذه الحشود التي رأيتُها قبل قليل؟‬ 247 00:28:19,030 --> 00:28:20,323 ‫سمعتُ أنك خضعت لجراحة.‬ 248 00:28:22,659 --> 00:28:24,160 ‫جئتُ لأرى‬ 249 00:28:25,662 --> 00:28:27,664 ‫إن كانت كلّ ذكرياتك قد مُحيت فعلًا…‬ 250 00:28:29,666 --> 00:28:32,502 ‫ولم يتبق أي منها.‬ 251 00:29:16,880 --> 00:29:18,465 ‫سفلة.‬ 252 00:29:19,674 --> 00:29:20,925 ‫لم يفوا بعهدهم.‬ 253 00:30:10,683 --> 00:30:12,519 ‫كم كان ذلك مملًا.‬ 254 00:30:13,853 --> 00:30:15,188 ‫أهذا كلّ ما لديك؟‬ 255 00:30:17,982 --> 00:30:18,900 ‫استمر.‬ 256 00:30:21,861 --> 00:30:24,364 ‫استمر أيها السافل.‬ 257 00:31:06,906 --> 00:31:08,658 ‫كلّ الذين جاؤوا اليوم‬ 258 00:31:10,243 --> 00:31:11,411 ‫سيموتون.‬ 259 00:31:17,709 --> 00:31:19,961 ‫لا، لا تفعل ذلك.‬ 260 00:31:20,044 --> 00:31:20,962 ‫لا يا وغد!‬ 261 00:31:21,045 --> 00:31:22,297 ‫سيد "جانغ".‬ 262 00:31:39,981 --> 00:31:40,857 ‫لا…‬ 263 00:31:51,534 --> 00:31:52,785 ‫هل أنت بخير؟‬ 264 00:31:55,330 --> 00:31:56,497 ‫سيد "جانغ".‬ 265 00:31:57,749 --> 00:31:58,833 ‫لا.‬ 266 00:31:59,626 --> 00:32:00,460 ‫ابقي معي.‬ 267 00:32:01,961 --> 00:32:02,795 ‫لا!‬ 268 00:32:03,463 --> 00:32:04,464 ‫أجهز عليهما الآن.‬ 269 00:32:05,340 --> 00:32:06,883 ‫عليك أن تفيقي. لا.‬ 270 00:32:08,217 --> 00:32:10,178 ‫لا، أرجوك. أفيقي.‬ 271 00:32:19,771 --> 00:32:21,689 ‫"هو جاي"، اركب بسرعة!‬ 272 00:32:41,960 --> 00:32:42,794 ‫الحقوا بهم!‬ 273 00:32:42,877 --> 00:32:43,711 ‫انس الأمر.‬ 274 00:32:46,089 --> 00:32:47,090 ‫لا حاجة إلى ذلك.‬ 275 00:32:51,636 --> 00:32:52,971 ‫سيكتشفان قريبًا…‬ 276 00:32:54,973 --> 00:32:56,683 ‫حقيقة ما أنقذا.‬ 277 00:33:10,238 --> 00:33:11,406 ‫هل ماتت؟‬ 278 00:33:11,489 --> 00:33:13,324 ‫أخبرني! هل ماتت المرأة؟‬ 279 00:33:13,825 --> 00:33:15,493 ‫سأُجن حقًا!‬ 280 00:33:15,576 --> 00:33:17,578 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- لنذهب إلى المستشفى.‬ 281 00:33:17,662 --> 00:33:19,163 ‫- ماذا؟ المستشفى؟‬ ‫- هيا بسرعة.‬ 282 00:33:19,247 --> 00:33:21,332 ‫- انطلق بأقصى سرعة!‬ ‫- المستشفى؟ انتظر.‬ 283 00:33:25,753 --> 00:33:26,587 ‫ماذا؟‬ 284 00:33:27,755 --> 00:33:28,756 ‫ماذا يحدث؟‬ 285 00:33:29,632 --> 00:33:30,466 ‫أأنت بخير؟‬ 286 00:33:32,010 --> 00:33:35,513 ‫لم تُشف كليًا‬ ‫من الإصابة التي أُصيبت بها قبل يومين.‬ 287 00:33:35,596 --> 00:33:37,181 ‫- يجب أن أتغذى.‬ ‫- يجب أن أتغذى.‬ 288 00:33:37,265 --> 00:33:40,435 ‫أضف إلى ذلك نزيفًا شديدًا‬ ‫بسبب تكرر الإصابة نفسها.‬ 289 00:33:40,935 --> 00:33:44,647 ‫سيستحيل عليها أن تقاوم الجوع والعطش.‬ 290 00:33:47,275 --> 00:33:48,276 ‫يجب أن أتغذى.‬ 291 00:33:48,359 --> 00:33:49,694 ‫يجب أن أتغذى.‬ 292 00:33:52,989 --> 00:33:54,907 ‫تنزفين كثيرًا. يجب أن نوقف النزيف أولًا.‬ 293 00:33:57,702 --> 00:34:00,038 ‫أوقف السيارة!‬ 294 00:34:00,621 --> 00:34:02,623 ‫- أوقف السيارة!‬ ‫- ماذا تفعلين؟‬ 295 00:34:02,707 --> 00:34:04,417 ‫- توقّفي!‬ ‫- هل جُننت؟‬ 296 00:34:04,500 --> 00:34:06,044 ‫- اتركني!‬ ‫- لا تفعلي هذا!‬ 297 00:34:28,649 --> 00:34:30,234 ‫"يونغ غيل".‬ 298 00:34:31,986 --> 00:34:34,072 ‫"يونغ غيل"، هل أنت بخير؟‬ 299 00:34:35,073 --> 00:34:36,491 ‫"يونغ غيل"، أفق.‬ 300 00:34:53,508 --> 00:34:54,759 ‫يجب أن أتغذى.‬ 301 00:34:54,842 --> 00:34:56,844 ‫- يجب أن أتغذى.‬ ‫- يجب أن أتغذى.‬ 302 00:34:56,928 --> 00:34:59,263 ‫يجب أن أتغذى.‬ 303 00:35:00,598 --> 00:35:03,267 ‫- يجب أن أتغذى.‬ ‫- يجب أن أتغذى.‬ 304 00:35:04,727 --> 00:35:05,561 ‫هذا خطر.‬ 305 00:35:05,645 --> 00:35:06,729 ‫آنسة "السوار الفضي"!‬ 306 00:35:11,317 --> 00:35:13,277 ‫يجب أن أتغذى.‬ 307 00:35:13,861 --> 00:35:14,904 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- يجب أن…‬ 308 00:35:14,987 --> 00:35:16,405 ‫ابتعد عنّي!‬ 309 00:35:20,034 --> 00:35:21,452 ‫آسفة.‬ 310 00:35:28,376 --> 00:35:30,962 ‫ابتعد عنّي.‬ 311 00:35:32,130 --> 00:35:33,381 ‫لا تقترب منّي.‬ 312 00:35:37,343 --> 00:35:39,804 ‫عليك الذهاب إلى المستشفى. قد تموتين فعلًا!‬ 313 00:35:39,887 --> 00:35:41,139 ‫قبل أن أذهب…‬ 314 00:35:43,057 --> 00:35:44,475 ‫قبل أن أذهب…‬ 315 00:35:47,353 --> 00:35:48,855 ‫قد أقتلك.‬ 316 00:35:50,898 --> 00:35:55,319 ‫قد أهاجمك، فأرجوك…‬ 317 00:35:58,239 --> 00:36:01,242 ‫أرجوك أن ترحل فحسب.‬ 318 00:36:01,868 --> 00:36:02,702 ‫أرجوك…‬ 319 00:36:10,168 --> 00:36:12,420 ‫لا أعرف سبب تصرّفي هذا.‬ 320 00:36:13,337 --> 00:36:14,172 ‫لكنني…‬ 321 00:36:15,923 --> 00:36:17,925 ‫تذكرتُ اسمًا الآن.‬ 322 00:36:19,594 --> 00:36:20,845 ‫آنسة "تشاي أوك يون".‬ 323 00:40:59,790 --> 00:41:04,795 ‫ترجمة "أحمد قطب"‬