1 00:00:37,871 --> 00:00:41,875 A SÖTÉTSÉG TEREMTMÉNYE 2 00:01:22,415 --> 00:01:23,958 Mindig ugyanaz a minta. 3 00:01:24,751 --> 00:01:28,171 Ha kimerülök vagy sok vért veszítek, kínzó éhség tör rám. 4 00:01:32,801 --> 00:01:34,469 Ennem kell. 5 00:01:37,055 --> 00:01:38,807 Ennem kell. 6 00:01:42,602 --> 00:01:45,188 Ennem kell. 7 00:01:48,608 --> 00:01:50,610 Ennem kell. 8 00:02:12,132 --> 00:02:13,216 Nem bírom. 9 00:03:22,285 --> 00:03:23,661 Mostantól fogva 10 00:03:24,329 --> 00:03:25,580 csak szerencse érhet. 11 00:04:22,136 --> 00:04:25,473 JANG HO-JAE BUGÁNG - IGAZGATÓHELYETTES 12 00:04:29,310 --> 00:04:33,189 HÍVJON FEL! 13 00:04:48,246 --> 00:04:49,914 BUGÁNG VÁLLALAT 14 00:05:16,899 --> 00:05:20,403 EMLÉKEZET ÉS FELEJTÉS KÖZÖTT 15 00:05:20,486 --> 00:05:24,407 3. EPIZÓD - EMLÉKFOSZLÁNYOK 16 00:05:42,675 --> 00:05:43,509 Ülj le! 17 00:05:56,147 --> 00:05:57,607 Hozhatok valamit? 18 00:05:57,690 --> 00:05:59,984 Kávét? Mást esetleg? 19 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 Előbb beszéljünk! 20 00:06:06,407 --> 00:06:07,992 Még be sem mutatkoztál. 21 00:06:10,578 --> 00:06:12,205 Én már elmondtam a nevem. 22 00:06:12,288 --> 00:06:13,623 Hogy hívnak? 23 00:06:15,666 --> 00:06:16,584 Sehogy. 24 00:06:17,168 --> 00:06:20,129 Ennyit igazán elárulhatnál, ha már szövetkeztünk. 25 00:06:20,213 --> 00:06:21,923 Ha már szövetkeztünk, 26 00:06:22,715 --> 00:06:24,133 nincs szükség formaságokra. 27 00:06:29,055 --> 00:06:29,889 És a sebed? 28 00:06:32,475 --> 00:06:33,309 Jól van? 29 00:06:35,561 --> 00:06:38,940 Csúnyán megsebesültél. 30 00:06:44,028 --> 00:06:45,780 Lefektetnék két szabályt. 31 00:06:47,407 --> 00:06:48,991 Ne kérdezősködj rólam, 32 00:06:50,535 --> 00:06:51,953 és tedd, amit mondok! 33 00:06:54,747 --> 00:06:57,125 Titkolod a neved, nem akarsz társalogni… 34 00:06:57,208 --> 00:06:59,043 Ezt érdemli egy hű szövetséges? 35 00:06:59,127 --> 00:07:01,629 Most pedig felhívjuk Madam Nát. 36 00:07:02,338 --> 00:07:03,423 Madam Na meghalt. 37 00:07:04,090 --> 00:07:06,092 A gyilkosnál van a telefonja. 38 00:07:07,385 --> 00:07:08,803 Ő adta le az utolsó… 39 00:07:10,054 --> 00:07:10,888 megbízást. 40 00:07:15,309 --> 00:07:16,727 És mi volt az? 41 00:07:31,826 --> 00:07:32,827 Mit szólsz hozzá? 42 00:08:02,732 --> 00:08:03,649 Helyzet? 43 00:08:04,859 --> 00:08:07,361 Ki adott engedélyt, hogy elhagyd a szobád? 44 00:08:07,445 --> 00:08:08,446 Mi van? 45 00:08:09,447 --> 00:08:11,782 Talán egy cellában kéne megrohadnom? 46 00:08:11,866 --> 00:08:15,953 Ha csak így érhetem el, hogy ne csinálj semmi hülyeséget, igen. 47 00:08:19,499 --> 00:08:20,708 Mitől félsz ennyire? 48 00:08:24,587 --> 00:08:27,381 Ezért akarsz mindenáron uralkodni rajtunk. 49 00:08:29,634 --> 00:08:30,635 Félsz, 50 00:08:31,594 --> 00:08:33,012 hogy veszélyt jelentünk. 51 00:08:34,013 --> 00:08:36,265 Ezért végeztetted el Ho-Jaen a műtétet? 52 00:08:37,558 --> 00:08:38,768 Mert idegesített. 53 00:08:41,062 --> 00:08:42,605 Folyton útban volt. 54 00:08:47,109 --> 00:08:48,361 Már az agyamra ment. 55 00:08:49,028 --> 00:08:49,862 Hát ezért. 56 00:08:52,907 --> 00:08:55,159 Azt hiszed, irányíthatsz minket? 57 00:08:55,243 --> 00:08:59,830 Az agyadban lévő nádzsint képes vagyok irányítani. 58 00:09:03,709 --> 00:09:05,211 Menj vissza a szobádba! 59 00:09:08,589 --> 00:09:11,259 Odakint találkoztam egy magunkfajtával. 60 00:09:21,477 --> 00:09:22,311 EZÜSTCSŐR 61 00:09:22,395 --> 00:09:23,312 Ő az. 62 00:09:29,068 --> 00:09:29,902 Parancsolj! 63 00:09:30,570 --> 00:09:31,862 Engem keresel? 64 00:09:33,489 --> 00:09:36,242 Ismersz valahonnan? Találkoztunk már? 65 00:09:37,535 --> 00:09:38,869 A lány is veled van? 66 00:09:42,415 --> 00:09:43,249 Príma! 67 00:09:44,792 --> 00:09:47,003 A történtek után még életben van? 68 00:09:47,086 --> 00:09:48,546 Nyilván közülünk való. 69 00:09:49,922 --> 00:09:51,424 Miről beszélsz? 70 00:09:52,049 --> 00:09:53,718 Tudod te azt jól. 71 00:09:53,801 --> 00:09:56,846 Fogalmam sincs, úgyhogy kérlek, világosíts fel! 72 00:09:56,929 --> 00:09:57,847 Hogy értetted? 73 00:09:59,849 --> 00:10:01,017 Válaszolj! 74 00:10:19,327 --> 00:10:21,495 - Ki volt az? - Ho-jae. 75 00:10:23,873 --> 00:10:25,374 A lány is vele van. 76 00:10:26,459 --> 00:10:28,044 Mit tegyünk? Hívjuk újra? 77 00:10:30,212 --> 00:10:31,047 Várjunk! 78 00:10:33,049 --> 00:10:33,966 De… 79 00:10:34,842 --> 00:10:37,511 azt mondta, te is közéjük tartozol. 80 00:10:37,595 --> 00:10:39,680 Nem tudod, mire gondolt? 81 00:10:42,933 --> 00:10:45,811 Te is közénk tartozol? 82 00:10:47,355 --> 00:10:48,397 Nem. 83 00:10:55,154 --> 00:10:57,198 MADAM NA TALÁLKOZZUNK MA ESTE 84 00:10:57,281 --> 00:10:58,282 Ő írt. 85 00:10:59,492 --> 00:11:00,326 Találkát kért. 86 00:11:08,334 --> 00:11:10,336 VÁLASZD KI A HELYET 87 00:11:15,383 --> 00:11:16,217 Jól van. 88 00:11:16,967 --> 00:11:18,302 Ennyit akartam tőled. 89 00:11:18,386 --> 00:11:19,512 Ennyit akartál? 90 00:11:20,179 --> 00:11:21,263 Egyedül megyek. 91 00:11:21,931 --> 00:11:23,015 Viccelsz? 92 00:11:23,683 --> 00:11:26,060 Miután összehoztam a találkozót? 93 00:11:26,143 --> 00:11:27,061 Figyelj! 94 00:11:27,144 --> 00:11:29,355 Engem vádolnak gyilkossággal. 95 00:11:29,438 --> 00:11:31,357 A fickó velem akar találkozni. 96 00:11:31,440 --> 00:11:34,276 Bizonyos dolgokat jobb messziről elkerülni. 97 00:11:36,237 --> 00:11:39,615 Különben egy pillanat alatt a pokolban találod magad. 98 00:11:41,617 --> 00:11:43,202 És már nem tehetsz semmit. 99 00:11:45,705 --> 00:11:46,956 Nincs visszaút. 100 00:11:49,041 --> 00:11:52,670 És életed végéig egy rémálom foglya leszel. 101 00:11:54,380 --> 00:11:56,590 Féltesz, vagy rám akarsz ijeszteni? 102 00:11:56,674 --> 00:11:58,592 Le akarlak róla beszélni. 103 00:12:00,636 --> 00:12:03,764 - Semmi esélyed ellene. - Akkor hívd a rendőrséget! 104 00:12:03,848 --> 00:12:06,851 Nem felhajtásra van szükségem. El akarom kapni. 105 00:12:08,310 --> 00:12:11,230 Ha odacsődítem a rendőrséget, csak elijesztem. 106 00:12:13,232 --> 00:12:14,650 És akkor vége. 107 00:12:15,234 --> 00:12:16,902 A fickó ő engem akar. 108 00:12:16,986 --> 00:12:19,905 Nem veled, hanem velem akar találkozni. 109 00:12:19,989 --> 00:12:22,783 A hősködés még nem bátorság, ugye tudod? 110 00:12:22,867 --> 00:12:26,996 Inkább meghalok, de nem hagyom, hogy egyedül szállj szembe a veszéllyel. 111 00:12:29,665 --> 00:12:31,542 Szövetséget kötöttünk. 112 00:12:32,042 --> 00:12:33,043 Úgyhogy megyek. 113 00:12:37,631 --> 00:12:39,467 Szóval találkoznak? 114 00:12:39,550 --> 00:12:43,012 Azzal a gyanúsítottal, aki elvitte Madam Na telefonját. 115 00:12:43,095 --> 00:12:44,054 Hol és mikor? 116 00:12:44,138 --> 00:12:47,308 Azt egyelőre nem tudom, de a nyomukban leszek. 117 00:12:47,391 --> 00:12:49,185 Máris hívok erősítést. 118 00:12:49,268 --> 00:12:51,395 Kövesse őket, ha elindultak! 119 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Várj már! Mire készülsz? 120 00:12:53,314 --> 00:12:57,401 - Mit mondtál, kivel találkozol? - A Bagoly bár tulajának gyilkosával. 121 00:12:57,485 --> 00:13:00,070 A lány szerint a motelben is ő gyilkolt. 122 00:13:00,154 --> 00:13:03,157 Akkor hívd a zsarukat! Semmi keresnivalód ott! 123 00:13:03,240 --> 00:13:06,243 Ha odacsődítjük a zsarukat, csak elriasztjuk, 124 00:13:06,327 --> 00:13:07,620 és akkor vége. 125 00:13:08,120 --> 00:13:09,288 Ki szerint? 126 00:13:09,371 --> 00:13:10,206 Szerinte. 127 00:13:10,831 --> 00:13:13,584 Te meg bízol benne? Hányszor is láttad eddig? 128 00:13:13,667 --> 00:13:15,294 Nem tudom. Talán kétszer. 129 00:13:16,545 --> 00:13:17,379 Ho-Jae! 130 00:13:18,339 --> 00:13:21,342 - Azt legalább tudod, hogy hívják? - Ezüstcsőrnek. 131 00:13:21,425 --> 00:13:24,136 - Mivel foglalkozik? - Eltűntek felkutatásával. 132 00:13:24,220 --> 00:13:25,971 Na, erről van szó! 133 00:13:26,055 --> 00:13:28,682 Az égvilágon semmi biztosat nem tudsz róla! 134 00:13:28,766 --> 00:13:31,393 Te meg loholsz a nyomában, mint egy kiskutya? 135 00:13:31,477 --> 00:13:32,436 Ez nem vall rád. 136 00:13:33,354 --> 00:13:34,396 Tudom. 137 00:13:34,480 --> 00:13:37,107 De furcsa módon mégis minden szavát elhiszem. 138 00:13:38,442 --> 00:13:40,611 Még hogy a szépség nem minden! 139 00:13:40,694 --> 00:13:42,071 Térj már észhez! 140 00:13:42,154 --> 00:13:44,824 Mi lesz, ha kiderül, hogy a nő is benne volt? 141 00:13:44,907 --> 00:13:47,117 És a gyilkossal karöltve hátba szúrnak? 142 00:13:47,201 --> 00:13:49,703 Most ölték meg a legjobb barátját. 143 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 Haver! Képzeld magad a helyébe! 144 00:13:51,831 --> 00:13:55,334 Ha engem brutálisan meggyilkolnak, te nem diliznél be? 145 00:13:55,417 --> 00:13:57,837 Muszáj minket belekeverned? 146 00:13:58,337 --> 00:13:59,421 Szép, mondhatom! 147 00:13:59,505 --> 00:14:01,549 Bediliznél, vagy sem? 148 00:14:01,632 --> 00:14:02,925 Naná hogy bediliznék! 149 00:14:03,008 --> 00:14:04,927 Nem vetnéd magad a gyilkos után? 150 00:14:05,010 --> 00:14:06,387 Gondolkodás nélkül! 151 00:14:06,470 --> 00:14:07,805 Akkor velünk jössz? 152 00:14:07,888 --> 00:14:08,848 Még szép, hogy… 153 00:14:08,931 --> 00:14:09,849 Kösz, pajti! 154 00:14:12,142 --> 00:14:13,811 Te őrült… Az istenit! 155 00:14:15,020 --> 00:14:16,522 Elég hűvös az este! 156 00:14:19,608 --> 00:14:20,442 Várjunk csak! 157 00:14:21,694 --> 00:14:22,945 Volt az három is. 158 00:14:23,779 --> 00:14:25,781 Most láttam harmadjára. 159 00:14:48,637 --> 00:14:49,722 Te vagy, Jong-hyeok? 160 00:14:49,805 --> 00:14:51,640 Igen, nagyi! Megjöttem. 161 00:14:53,976 --> 00:14:55,895 Jaj, kincsem! Elfáradtál? 162 00:14:55,978 --> 00:14:58,397 - Nem vészes. - Büszke vagyok rád. 163 00:15:12,995 --> 00:15:13,996 Menj, moss kezet! 164 00:15:14,079 --> 00:15:15,497 Máris eszünk. 165 00:15:17,041 --> 00:15:19,126 Szóval holnap kezdődik a tréning? 166 00:15:19,209 --> 00:15:21,378 És egy hónapon át tart majd. 167 00:15:21,921 --> 00:15:24,089 Egy hónapig? Ki hallott már ilyet? 168 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 A cégnél ez a protokoll. 169 00:15:28,135 --> 00:15:29,303 Hát ez mi, nagyi? 170 00:15:33,474 --> 00:15:34,600 Mégis mi lenne? 171 00:15:34,683 --> 00:15:36,143 Egy új öltöny. 172 00:15:36,852 --> 00:15:38,395 Kaptam egy kis bónuszt. 173 00:15:38,479 --> 00:15:40,272 Tényleg? Madam Nától? 174 00:15:40,356 --> 00:15:42,775 Nem, Jang mestertől. 175 00:15:42,858 --> 00:15:45,194 Milyen mestertől? 176 00:15:45,277 --> 00:15:46,528 Mindegy. 177 00:15:46,612 --> 00:15:48,530 Ülj le, és együnk! 178 00:15:48,614 --> 00:15:49,448 Jó. 179 00:16:00,709 --> 00:16:02,336 Te egy hétre főztél, nagyi? 180 00:16:02,419 --> 00:16:04,338 AHN JONG-HYEOK - JEONSEUNG BIOTECH 181 00:16:04,421 --> 00:16:06,423 Jó darabig úgysem eheted a főztöm. 182 00:17:05,983 --> 00:17:06,817 Ho-Jae! 183 00:17:07,860 --> 00:17:09,737 Utoljára mondom el… 184 00:17:09,820 --> 00:17:11,030 Nemsokára jövök. 185 00:17:21,832 --> 00:17:22,666 Félsz? 186 00:17:24,209 --> 00:17:26,045 Hogy én? Dehogy! 187 00:17:31,175 --> 00:17:32,801 De menő kütyüid vannak! 188 00:17:32,885 --> 00:17:34,219 Ez egy adóvevő. 189 00:17:36,346 --> 00:17:37,681 Tedd el ezeket is! 190 00:17:40,142 --> 00:17:42,728 Ha vészhelyzet van, vágd erősen földhöz, 191 00:17:43,812 --> 00:17:45,397 és működésbe lépnek. 192 00:17:47,816 --> 00:17:49,902 Hol szereztél ilyen spéci cuccokat? 193 00:17:50,402 --> 00:17:54,490 A hadseregnél vagy a hírszerzésnél szolgáltál, vagy mi? 194 00:17:55,616 --> 00:17:57,659 Két-három percig tartja fel őket. 195 00:17:58,160 --> 00:18:02,331 Ha egymás után eldobálod őket, nyersz annyi időt, hogy elérd a kocsit. 196 00:18:03,665 --> 00:18:05,292 Már megint összezavarsz. 197 00:18:05,793 --> 00:18:07,920 Féltesz, vagy rám akarsz ijeszteni? 198 00:18:09,088 --> 00:18:11,381 Nem akarom, hogy hátráltassuk egymást. 199 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 Amúgy miért titkolod a neved? 200 00:18:39,535 --> 00:18:42,121 Annyira utálod, hogy szégyelled elmondani? 201 00:18:43,539 --> 00:18:47,042 Vagy súlyos titkot őrzöl, amiről nem akarsz beszélni? 202 00:18:51,046 --> 00:18:52,089 Hahó! 203 00:18:52,589 --> 00:18:53,423 Ezüstcsőr! 204 00:18:55,092 --> 00:18:56,093 Hallasz egem? 205 00:18:56,593 --> 00:18:57,427 Minden oké? 206 00:18:57,928 --> 00:18:59,513 - Próba… - Koncentrálj, jó? 207 00:19:04,309 --> 00:19:06,270 Oké, értettem. 208 00:19:19,867 --> 00:19:21,410 Úgy látom, ő már ideért. 209 00:19:21,910 --> 00:19:23,328 Elindulok az R2 felé. 210 00:21:01,927 --> 00:21:03,095 Ezüstcsőr! 211 00:21:03,178 --> 00:21:04,388 Jössz már? 212 00:21:05,681 --> 00:21:06,682 Hol vagy? 213 00:21:08,350 --> 00:21:09,351 Ezüstcsőr! 214 00:21:34,668 --> 00:21:35,585 Mi volt ez? 215 00:21:38,171 --> 00:21:40,007 Úgy tűnik, csapdába csaltak. 216 00:21:40,507 --> 00:21:41,925 Menekülj innen! 217 00:21:44,303 --> 00:21:45,387 Most! 218 00:22:19,296 --> 00:22:21,256 Merre vagy? Nem esett bajod? 219 00:22:24,634 --> 00:22:25,927 Jövök utánad. Futás! 220 00:22:52,120 --> 00:22:53,205 Mi folyik itt? 221 00:22:55,374 --> 00:22:57,167 Ho-Jae, te hülye barom! 222 00:23:38,375 --> 00:23:39,209 Arra! 223 00:23:52,722 --> 00:23:55,225 Mik ezek? Emberek egyáltalán? 224 00:23:55,308 --> 00:23:56,810 Előbb jussunk ki innen! 225 00:24:10,073 --> 00:24:11,408 Ezt innentől bízd rám! 226 00:24:12,909 --> 00:24:13,910 Mit mondasz? 227 00:24:13,994 --> 00:24:16,455 Ha itt vagy, nem tudok rendesen harcolni. 228 00:24:16,538 --> 00:24:17,372 Mi? 229 00:24:21,710 --> 00:24:22,627 Bocsáss meg! 230 00:25:28,151 --> 00:25:29,569 Ki a franc vagy te? 231 00:25:30,362 --> 00:25:31,196 Helló… 232 00:25:33,031 --> 00:25:33,865 Ho-Jae! 233 00:25:35,659 --> 00:25:36,993 Ezer éve! 234 00:25:37,577 --> 00:25:38,411 Várj, nem is! 235 00:25:39,538 --> 00:25:40,872 Nemrég összefutottunk. 236 00:25:42,832 --> 00:25:44,751 Amikor leszúrtam azt a lányt. 237 00:27:14,924 --> 00:27:16,635 Téged hívnak Ezüstcsőrnek? 238 00:27:16,718 --> 00:27:18,803 Mondd meg, kik vagytok! 239 00:27:20,347 --> 00:27:21,765 Miféle pokolfajzatok? 240 00:27:25,101 --> 00:27:27,145 Madam Na gyilkosával jöttetek? 241 00:28:12,941 --> 00:28:13,817 Gyáva féreg! 242 00:28:14,317 --> 00:28:15,610 Így betojtál? 243 00:28:16,444 --> 00:28:18,947 Egy egész hadsereget uszítasz rám? 244 00:28:19,030 --> 00:28:20,323 Hallom, megoperáltak. 245 00:28:22,659 --> 00:28:24,160 Kíváncsi voltam… 246 00:28:25,662 --> 00:28:27,664 maradt-e még bármilyen emléked… 247 00:28:29,666 --> 00:28:32,502 vagy mindet kitörölték. 248 00:29:16,880 --> 00:29:18,465 Nyomorult faszfejek! 249 00:29:19,674 --> 00:29:20,925 Nem erről volt szó. 250 00:30:10,683 --> 00:30:12,519 Halálra untam magam. 251 00:30:13,853 --> 00:30:15,188 Csak ennyit tudsz? 252 00:30:17,982 --> 00:30:18,900 Folytasd! 253 00:30:21,861 --> 00:30:24,364 Folytasd csak, te rohadék! 254 00:31:06,906 --> 00:31:08,658 Rossz hírem van számotokra. 255 00:31:10,243 --> 00:31:11,411 Mind meghaltok. 256 00:31:17,709 --> 00:31:18,918 Ne csináld! 257 00:31:19,002 --> 00:31:20,962 Hagyd békén, te mocskos szemét! 258 00:31:21,045 --> 00:31:22,297 Jang mester! 259 00:31:40,189 --> 00:31:41,441 Ne! 260 00:31:51,534 --> 00:31:52,785 Jól vagy? 261 00:31:55,330 --> 00:31:56,497 Jang mester! 262 00:31:57,749 --> 00:31:58,833 Kérlek, ne! 263 00:31:59,626 --> 00:32:00,460 Tarts ki! 264 00:32:01,961 --> 00:32:02,795 Ne! 265 00:32:03,463 --> 00:32:04,464 Végezz velük! 266 00:32:05,340 --> 00:32:06,883 Kelj fel gyorsan, kérlek! 267 00:32:08,217 --> 00:32:10,178 Ne ájulj el, kérlek! 268 00:32:19,771 --> 00:32:21,689 Ho-Jae! Szállj már be! Siess! 269 00:32:41,960 --> 00:32:42,794 Utánuk! 270 00:32:42,877 --> 00:32:43,711 Hagyd csak! 271 00:32:46,089 --> 00:32:47,090 Semmi szükség rá. 272 00:32:51,719 --> 00:32:52,971 Hamarosan rájönnek… 273 00:32:54,973 --> 00:32:56,683 miféle lényt vittek magukkal. 274 00:33:10,238 --> 00:33:11,364 Meghalt? 275 00:33:11,447 --> 00:33:13,116 Hahó! Meghalt a lány? 276 00:33:13,783 --> 00:33:15,451 Esküszöm, megőrülök! 277 00:33:15,535 --> 00:33:17,662 - Mi ez az egész? - Hajts a kórházba! 278 00:33:17,745 --> 00:33:19,163 - Mi van? - Nyomd neki! 279 00:33:19,247 --> 00:33:21,332 - Taposs már bele! - A kórházba? 280 00:33:29,632 --> 00:33:30,466 Jól vagy? 281 00:33:32,010 --> 00:33:35,513 Még nem épült fel teljesen a tegnapelőtti sérüléséből. 282 00:33:35,596 --> 00:33:37,181 Ennem kell. 283 00:33:37,265 --> 00:33:40,435 És most is rengeteg vért veszített. 284 00:33:40,935 --> 00:33:44,772 Képtelen lesz ellenállni a kínzó éhségnek és szomjúságnak. 285 00:33:47,275 --> 00:33:48,276 Ennem kell. 286 00:33:48,359 --> 00:33:49,694 Ennem kell. 287 00:33:52,989 --> 00:33:55,616 Borzasztóan vérzel. Előbb el kell állítanunk. 288 00:33:57,702 --> 00:34:00,038 Állj meg! Most rögtön! 289 00:34:00,121 --> 00:34:02,540 - Állj meg! - Mi az istent csinálsz? 290 00:34:02,623 --> 00:34:04,417 - Állj! - Bekattantál? 291 00:34:04,500 --> 00:34:06,002 - Eressz el! - Hagyd abba! 292 00:34:28,649 --> 00:34:30,234 Yong-gil! 293 00:34:31,986 --> 00:34:34,072 Jól vagy, pajti? 294 00:34:35,073 --> 00:34:36,491 Térj magadhoz! 295 00:34:53,508 --> 00:34:54,759 Ennem kell. 296 00:34:54,842 --> 00:34:56,844 Ennem kell. 297 00:34:56,928 --> 00:34:59,263 Ennem kell. 298 00:35:00,598 --> 00:35:03,267 Ennem kell. 299 00:35:04,727 --> 00:35:05,561 Nem bírom. 300 00:35:05,645 --> 00:35:06,729 Ezüstcsőr! 301 00:35:11,317 --> 00:35:13,277 Ennem kell. 302 00:35:13,861 --> 00:35:14,904 De miért? 303 00:35:14,987 --> 00:35:16,405 Tűnj innen! 304 00:35:20,034 --> 00:35:21,452 Sajnálom! 305 00:35:28,376 --> 00:35:30,962 Menj innen, kérlek! 306 00:35:32,130 --> 00:35:33,381 Ne gyere a közelembe! 307 00:35:37,343 --> 00:35:39,887 Kórházba kell menned. Életveszélyben vagy! 308 00:35:39,971 --> 00:35:41,139 Nem érted? 309 00:35:43,057 --> 00:35:44,475 Ha nem tűnsz el innen… 310 00:35:47,353 --> 00:35:48,855 félek, hogy megöllek! 311 00:35:50,898 --> 00:35:55,319 Nem bírom már sokáig, úgyhogy kérlek szépen… 312 00:35:58,322 --> 00:36:01,242 menj, amíg nem késő! 313 00:36:01,868 --> 00:36:02,702 Kérlek! 314 00:36:10,168 --> 00:36:12,253 Fogalmam sincs, miért csinálom ezt. 315 00:36:13,337 --> 00:36:14,172 De… 316 00:36:15,923 --> 00:36:17,925 hirtelen bevillant egy név. 317 00:36:19,594 --> 00:36:20,845 Yoon Chae-ok! 318 00:40:59,790 --> 00:41:04,795 A feliratot fordította: Tóth Márton