1 00:00:37,829 --> 00:00:41,624 CREATURA DIN GYEONGSEONG 2 2 00:00:50,300 --> 00:00:51,217 Ce e locul ăsta? 3 00:00:55,305 --> 00:00:58,641 -Scoateți-mă de aici. Vă rog? -Ajutați-mă. Vă rog, 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,351 ajutați-mă. Ajutați-mă să scap de aici. 5 00:01:00,435 --> 00:01:02,062 Ajutați-mă. vă rog. 6 00:01:06,566 --> 00:01:07,817 Ajutați-mă. vă rog. 7 00:01:08,985 --> 00:01:11,071 Hei? Hei, e cineva aici? Vă rog, dați-mi drumul, vă rog! 8 00:01:11,154 --> 00:01:12,113 Nu te apropia! 9 00:01:15,784 --> 00:01:19,370 Nu te apropia. Te-aș putea ataca… te-aș putea ataca pe tine. 10 00:01:19,454 --> 00:01:21,498 Stai puțin. Cum de ești aici? 11 00:01:21,998 --> 00:01:24,751 Pleacă de lângă mine, te rog. Pleacă! 12 00:01:36,805 --> 00:01:37,722 Tae-sang! 13 00:01:56,866 --> 00:01:58,034 Văd că te-ai trezit. 14 00:01:59,494 --> 00:02:00,370 Ce mai e și asta? 15 00:02:01,871 --> 00:02:04,082 As vrea să știu ce s-a întâmplat ieri. 16 00:02:04,958 --> 00:02:07,502 Spune-mi cu cine te-ai întâlnit la fabrică? 17 00:02:12,006 --> 00:02:13,216 Ceilalți unde sunt? 18 00:02:14,717 --> 00:02:16,386 Sună-l pe Yong-gil mai întâi. 19 00:02:16,970 --> 00:02:19,013 Dl. Kwon este în stare critică. 20 00:02:21,349 --> 00:02:25,270 A suferit traumatisme craniene grave ce au dus la o hemoragie cerebrală. 21 00:02:25,353 --> 00:02:28,189 A fost operat de urgență și e la terapie intensivă. 22 00:02:29,732 --> 00:02:31,234 Unde e terapia intensivă? 23 00:02:31,818 --> 00:02:34,070 Trebuie să-l văd pe Yong-gil. Scoate-mi astea. 24 00:02:34,154 --> 00:02:35,363 Nu poți să mergi chiar acum. 25 00:02:35,446 --> 00:02:39,117 Trebuie să văd ce s-a întâmplat cu el și în ce stare este acum! 26 00:02:40,618 --> 00:02:41,995 Te rog, scoate-mi astea. 27 00:02:42,495 --> 00:02:44,247 Sunt asociatul lui Yong-gil, înțelegi? 28 00:02:44,330 --> 00:02:47,750 Am găsit o armă care pare să fi fost folosită la locul crimei. 29 00:02:48,334 --> 00:02:50,837 Pe acea armă erau urmele a doar 2 persoane. 30 00:02:51,421 --> 00:02:53,798 Păr și sânge, aparent ale dlui Kwon, 31 00:02:54,632 --> 00:02:56,342 și amprentele tale, dle Jang. 32 00:02:57,969 --> 00:02:59,304 Și ce înseamnă asta? 33 00:02:59,387 --> 00:03:04,058 Asta înseamnă că voi doi ați fost singurii prezenți la locul faptei și în 34 00:03:04,142 --> 00:03:08,605 baza probelor e posibil ca tu să fii cel care… l-a atacat pe Kwon. 35 00:03:08,688 --> 00:03:10,648 Cum să spui asta, ești ridicolă! 36 00:03:13,109 --> 00:03:15,278 De ce i-aș face așa ceva tocmai lui? 37 00:03:15,361 --> 00:03:16,905 Eu știu, poate pentru bani? 38 00:03:16,988 --> 00:03:17,697 Cum? 39 00:03:18,198 --> 00:03:20,158 Compania Bugang are foarte multe datorii. 40 00:03:20,241 --> 00:03:21,993 Deci, vrei să începem de acolo? 41 00:03:22,076 --> 00:03:23,161 Uite, detective. 42 00:03:23,244 --> 00:03:25,788 Poțo să-mi spui cine era femeia de acolo, mai exact? 43 00:03:25,872 --> 00:03:26,956 Cine este? 44 00:03:28,291 --> 00:03:31,794 Ea este cumva cea care i-a ucis pe doamna Na și pe Oh Ki-hoon? 45 00:03:34,672 --> 00:03:35,673 Nu e ea. 46 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 Dacă nu, spune-mi ce legătură are cu criminalul în serie? 47 00:03:38,718 --> 00:03:40,762 Nu există nicio legătură! 48 00:03:40,845 --> 00:03:43,723 Atunci spune-mi ce s-a întâmplat acolo mai exact. 49 00:03:46,434 --> 00:03:47,644 Yoon Chae-ok. 50 00:03:53,608 --> 00:03:54,442 Hei! 51 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 Rămâi cu mine! 52 00:03:57,153 --> 00:03:58,613 Trezește-te, te rog! 53 00:03:59,697 --> 00:04:01,199 Te rog să nu adormi! 54 00:04:01,991 --> 00:04:03,284 Hei! Hei! 55 00:04:13,378 --> 00:04:17,298 CREATURA DIN GYEONGSEONG ÎNTRE FAȚADA VIRTUȚII ȘI VICIU 56 00:04:17,382 --> 00:04:20,760 EPISODUL 4 FAȚA ASCUNSĂ 57 00:04:22,762 --> 00:04:29,060 Mintea conștientă sau mintea inconștientă… este cea care ne conduce? 58 00:04:38,861 --> 00:04:42,448 Ce poate schimba destinul? Să fie oare rutina… 59 00:04:42,532 --> 00:04:46,327 care este prezentă în viața noastră de zi cu zi? 60 00:04:46,911 --> 00:04:51,207 Sau niște coincidențe neprevăzute și greutăți? 61 00:04:55,503 --> 00:05:02,427 Este posibil oare… să fie dispoziția cea care… ne definește ca persoane? 62 00:05:03,428 --> 00:05:05,596 Sau abilitatea? 63 00:05:12,937 --> 00:05:17,317 Păi asta depinde de fiecare individ în parte, nu-i asa? 64 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 De ce ar depinde asta… de fiecare individ? 65 00:05:21,404 --> 00:05:27,660 Fiecare individ este diferit și se transformă în moduri imprevizibile… 66 00:05:27,744 --> 00:05:29,996 Nu, nu pentru că ar fi diferit. 67 00:05:30,788 --> 00:05:32,707 Ci pentru că e imperfect. 68 00:05:33,624 --> 00:05:40,048 După cum bine știi… oamenii sau majoritatea lor sunt imperfecți. 69 00:05:41,507 --> 00:05:47,347 Nici prea mult, nici prea puțin. Sunt plasați la limita imperfecțiunii. 70 00:05:47,847 --> 00:05:54,020 Poate pare că… oamenii caută neîncetat răspunsurile vieții. 71 00:05:54,103 --> 00:06:01,361 Dar de fapt ei încearcă neîncetat să-și elimine toate fricile pe care le au. 72 00:06:03,279 --> 00:06:04,280 Astfel, 73 00:06:04,781 --> 00:06:11,746 fundamental… o persoana nu își poate păstra intențiile bune. 74 00:06:13,331 --> 00:06:19,504 Și nu mai ține cont de alții. Face doar alegeri egoiste doar pentru el însuși. 75 00:06:20,630 --> 00:06:24,342 Încă de la începutul vieții și până la finalul ei. 76 00:06:26,969 --> 00:06:33,351 Tocmai de asta este atât de importantă munca pe care o facem noi. 77 00:06:34,811 --> 00:06:37,063 Și este motivul pentru care… 78 00:06:38,398 --> 00:06:44,987 …orice ar fi, trebuie să continuăm să mergem înainte și să evoluăm permanent. 79 00:06:47,448 --> 00:06:53,496 Timpul e prețios și nu-l putem pierde cu asemenea eșecuri. 80 00:06:55,289 --> 00:06:59,127 Îmi cer scuze. Ne vom strădui. Ne vom strădui, doamnă! 81 00:07:00,253 --> 00:07:04,882 Și acum, fă ce trebuie să aduci persoana înapoi. 82 00:07:08,302 --> 00:07:12,348 Dar Doamnă Maeda, e deja prea… 83 00:07:12,432 --> 00:07:14,058 Trebuie să-l aduci înapoi. 84 00:07:18,187 --> 00:07:19,021 Da. 85 00:08:00,146 --> 00:08:01,189 Hmm, ia zi! 86 00:08:02,231 --> 00:08:03,816 Ce face? Cum se descurcă? 87 00:08:04,400 --> 00:08:05,860 Are o cădere nervoasă. 88 00:08:06,527 --> 00:08:10,031 A cerut să-l vadă pe Kwon Yong-gil întâi, dar acum, 89 00:08:10,114 --> 00:08:13,242 doar stă întins și nu spune și nici nu face nimic. 90 00:08:13,743 --> 00:08:15,244 Ce-au spus doctorii? 91 00:08:15,786 --> 00:08:17,371 Au spus că traumatismul lui nu e grav, 92 00:08:17,455 --> 00:08:19,582 deci ar putea fi externat în după-amiaza asta. 93 00:08:19,665 --> 00:08:24,170 Bine atunci externează-l și adu-l direct la secție. Am o mulțime de întrebări. 94 00:08:24,754 --> 00:08:26,130 Da, am înțeles domnule. 95 00:08:32,553 --> 00:08:35,473 Scuze, cum aș putea să-l externez pe domnul Jang Ho-jae? 96 00:08:35,556 --> 00:08:37,934 Vă rog să așteptați, să întreb doctorul. 97 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 Fă liniște. 98 00:09:09,465 --> 00:09:10,508 Sunt aici să te ajut. 99 00:09:19,100 --> 00:09:19,976 Cum a… 100 00:09:48,296 --> 00:09:52,008 Aproape terminăm de căutat afară, Căpitane. Nu am găsit nimic important. Ce 101 00:09:52,091 --> 00:09:53,384 -faceți? -Ajută-mă puțin. 102 00:09:55,970 --> 00:09:57,346 Bine, gata, gata. Merci. 103 00:10:00,308 --> 00:10:01,475 Nitrogen. 104 00:10:01,976 --> 00:10:03,394 Ce, ce-i asta? 105 00:10:05,730 --> 00:10:08,149 Jeon… Jeonseung Bio. 106 00:10:08,733 --> 00:10:09,609 E institutul. 107 00:10:09,692 --> 00:10:10,693 Jeonseung Biotech? 108 00:10:10,776 --> 00:10:11,694 Da. 109 00:10:14,155 --> 00:10:15,489 Haide să plecăm de aici. 110 00:10:15,573 --> 00:10:17,033 Am multe să-ți spun. 111 00:10:17,116 --> 00:10:18,993 Glumești, nenorocitule? 112 00:10:19,160 --> 00:10:21,078 Chiar crezi că mă poți păcăli? 113 00:10:24,081 --> 00:10:25,458 N-o cauți pe femeia aia? 114 00:11:35,277 --> 00:11:39,240 Doctorul a spus că o să ajungă imediat. Vă rugăm să așteptați în sală. 115 00:11:39,323 --> 00:11:40,491 Bine, vă mulțumesc. 116 00:11:57,133 --> 00:11:59,719 Suspectul a scăpat. Cheamă imediat întăriri! 117 00:12:08,352 --> 00:12:10,813 TERAPIE INTENSIVĂ 118 00:12:16,318 --> 00:12:18,028 Haide! Repede! Intrați! Hai. 119 00:12:37,339 --> 00:12:40,217 Tutorele domnului Kwon Yong-gil? Da. Puneți-vă masca și 120 00:12:40,301 --> 00:12:41,469 dezinfectați-vă mâinile. 121 00:12:41,969 --> 00:12:43,637 Veți avea cinci minute. 122 00:12:44,555 --> 00:12:47,808 Pacientul e inconștient, așa că-l veți vedea și veți ieși direct. 123 00:12:47,892 --> 00:12:49,852 Deci spune, ce s-a întâmplat? L-ați găsit? 124 00:12:49,935 --> 00:12:52,104 A, uitați… Luați asta. Era la etaj. 125 00:12:52,188 --> 00:12:55,524 În momentul ăsta absolut toată lumea, îl caută prin tot spitalul. 126 00:12:55,608 --> 00:12:57,693 O să-l găsim cât de repede se poate. 127 00:12:58,444 --> 00:12:59,737 La dracu! 128 00:13:14,335 --> 00:13:15,211 Hyung. 129 00:13:17,505 --> 00:13:19,048 De ce-ai făcut-o? 130 00:13:21,884 --> 00:13:22,510 De ce? 131 00:13:25,012 --> 00:13:26,806 Ar trebui măcar să știu de ce. 132 00:13:32,561 --> 00:13:34,313 Am primit un telefon de la terapie intensivă. 133 00:13:34,396 --> 00:13:38,359 Cineva spune că e tutorele domnului Kwon Yong-gil și vrea să-l vadă. 134 00:13:47,618 --> 00:13:48,661 Nu pleca. 135 00:13:51,914 --> 00:13:52,832 Nu pleca. 136 00:13:55,459 --> 00:13:56,710 Nu pleca. 137 00:13:58,087 --> 00:13:59,588 Yong-gil, cum te simți? 138 00:13:59,672 --> 00:14:02,550 Mă poti auzi? Hyung, Sunt eu, Ho-jae. 139 00:14:03,133 --> 00:14:04,176 Nu pleca. 140 00:14:05,636 --> 00:14:08,222 Nu, nu te duce înapoi. 141 00:14:10,766 --> 00:14:11,934 Trăiește 142 00:14:13,644 --> 00:14:14,687 ca Ho-jae. 143 00:14:17,481 --> 00:14:18,274 Ca acum. 144 00:14:36,417 --> 00:14:37,209 Fir-ar. 145 00:15:21,086 --> 00:15:22,713 Aceasta e radiografia. 146 00:15:23,589 --> 00:15:27,843 Voi evidenția… zona asta, să vedem mai bine. 147 00:15:38,395 --> 00:15:42,650 Najinul s-a așezat la fel… ca în cazul lui Seung-jo. 148 00:15:42,733 --> 00:15:43,901 De obicei, 149 00:15:43,984 --> 00:15:47,446 intră în corp sub formă de larve și se fixează în partea superioară a capului. 150 00:15:47,529 --> 00:15:50,074 Dar se pare că aceștia s-au așezat în spate. 151 00:15:50,157 --> 00:15:53,702 Dat fiind că Seung-jo a primit un najin matur de la mama sa… 152 00:15:53,786 --> 00:15:58,457 …e foarte probabil… să fie la fel și în cazul ei. 153 00:16:13,472 --> 00:16:15,057 Să știi că nu se deschide. 154 00:16:18,727 --> 00:16:19,687 Cine-i acolo? 155 00:16:23,440 --> 00:16:26,068 Știi unde suntem? Sau ce se întâmplă aici? 156 00:16:32,700 --> 00:16:34,743 Ești bine? Spune! 157 00:16:40,457 --> 00:16:41,834 Au spus că mă vindecă. 158 00:16:44,670 --> 00:16:51,677 Mi-au spus că… dacă o beau, n-o să mai am niciun handicap. 159 00:16:54,096 --> 00:16:55,639 Experimentul e simplu. 160 00:16:56,557 --> 00:16:59,977 Tot ce trebuie sa faceți e să beți apa din fața dvs. 161 00:17:00,686 --> 00:17:04,898 Apoi veți primi instant, 10 milioane de woni în cont. 162 00:17:10,696 --> 00:17:11,572 Scuze. 163 00:17:12,531 --> 00:17:15,284 -Da? -Dacă experimentul reușește… 164 00:17:16,368 --> 00:17:18,871 …e garantat că piciorul meu va fi vindecat? 165 00:17:21,665 --> 00:17:23,375 Văd că ai sindromul Post-Polio. 166 00:17:24,877 --> 00:17:25,836 Da, așa e. 167 00:17:26,962 --> 00:17:28,797 Dacă experimentul reușește… 168 00:17:29,840 --> 00:17:31,842 …n-o să mai trăiești cu handicapul ăsta. 169 00:17:33,844 --> 00:17:36,513 Bine atunci. Beți tot, da? 170 00:17:58,035 --> 00:17:58,827 Zece mili… 171 00:18:02,498 --> 00:18:03,248 DRAGUL MEU ♡ 172 00:18:04,291 --> 00:18:06,585 Numărul apelat este indisponibil. Lăsați un mesaj. 173 00:18:06,668 --> 00:18:08,712 Numărul apelat este indisponibil. 174 00:18:13,258 --> 00:18:14,968 O să merg ca o persoană normală. 175 00:18:16,804 --> 00:18:19,306 Nu trebuie să te mai sacrifici pentru mine. 176 00:18:22,309 --> 00:18:23,310 Ajutor! 177 00:18:33,487 --> 00:18:37,991 -Ajutați-mă, vă rog, ajutor! -Ajutați-mă! Ajutor! 178 00:19:00,305 --> 00:19:02,015 Au spus că dacă reușește… 179 00:19:05,227 --> 00:19:09,982 …o să pot în sfârșit să merg ca o persoană normală. 180 00:19:53,442 --> 00:19:57,029 Mai e ceva ce ar trebui să știu din ce s-a întâmplat înainte de accident? 181 00:19:57,112 --> 00:20:00,490 Acum ești o persoană mai bună decât înainte de accident. 182 00:20:00,574 --> 00:20:03,994 Am venit să mă asigur dacă într-adevăr ți-au dispărut amintirile. 183 00:20:04,578 --> 00:20:05,412 Te rog. 184 00:20:05,495 --> 00:20:06,705 Domnișoară Yoon Chae-ok. 185 00:21:52,728 --> 00:21:53,770 Maestre Jang. 186 00:22:01,111 --> 00:22:02,070 Maestre Jang. 187 00:22:13,665 --> 00:22:14,750 Hai, Maestre Jang. 188 00:22:28,513 --> 00:22:32,184 Ce faci, Maestre Jang? Nu faci fotografia? 189 00:22:42,944 --> 00:22:45,864 Aoleu, o să apună soarele așteptându-te. 190 00:22:55,874 --> 00:22:59,336 A zis să ne grăbim cât e lumină. Sunt ocupat, haide! 191 00:22:59,419 --> 00:23:03,173 Nu te supăra, mă lași să fac și eu o poză mai târziu, nu? 192 00:23:03,256 --> 00:23:07,344 Ia ascultă. Yeong-chun poți merge la studio să faci poze pe banii tăi. 193 00:23:10,222 --> 00:23:13,683 Vai, ce faci, Maestre Jang? Grăbește-te să vii, da? 194 00:23:14,476 --> 00:23:16,520 Vai, ce bine arăti. Hai, repede. 195 00:23:18,397 --> 00:23:19,731 Hai odată! 196 00:23:23,318 --> 00:23:24,403 Hai vino. 197 00:24:11,032 --> 00:24:12,033 Sosesc imediat. 198 00:24:15,871 --> 00:24:18,123 -Azi trebuia să fac poza? -Atunci să fie mâine? 199 00:24:18,206 --> 00:24:19,916 Bine, bine, arată bine, da. 200 00:24:20,000 --> 00:24:23,920 -Vai, ce bine arăti. O, stai puțin, hai. -Da, sigur. Desigur, aștept. 201 00:24:24,004 --> 00:24:27,549 Bine, uitați-vă aici. Unu, doi. 202 00:24:28,592 --> 00:24:30,469 Unu, doi, trei! 203 00:24:36,433 --> 00:24:38,602 O, vai, am spus că sunt bine. 204 00:24:38,685 --> 00:24:39,853 Sărbătorim, da? 205 00:24:41,938 --> 00:24:43,482 Stați mai aproape, mai prietenoși. 206 00:24:43,565 --> 00:24:46,860 O, haideți, zâmbiți. Nu vă arestează pentru zâmbete. 207 00:24:46,943 --> 00:24:48,195 Așa, haideți, zâmbiți. 208 00:24:48,695 --> 00:24:51,990 Priviți aici. 1, 2, 3. 209 00:25:34,950 --> 00:25:36,034 Ceva de băut? 210 00:26:21,621 --> 00:26:23,582 COMPANIA BUGANG 211 00:27:58,551 --> 00:28:04,683 CARD DE REZIDENT - JANG TAE-SANG, JANG DONG-YOON, JANG YEONG-MIN 212 00:28:26,996 --> 00:28:27,956 CĂUTATĂ 213 00:29:19,966 --> 00:29:20,800 Slab. 214 00:29:30,393 --> 00:29:31,811 Mult prea lent. 215 00:29:37,650 --> 00:29:40,862 Cum ai de gând să… o cauți în halul în care ești? 216 00:29:45,742 --> 00:29:48,495 Ticălosule, o să te tot ascunzi așa? 217 00:29:49,287 --> 00:29:50,705 Ți se pare că mă ascund? 218 00:29:53,333 --> 00:29:54,501 Sunt în fața ta. 219 00:29:59,380 --> 00:30:00,590 Te înnebunește? 220 00:30:01,508 --> 00:30:05,345 Sunt aici, dar nu mă vezi. Dacă nu mă vezi, nu mă prinzi. 221 00:30:05,929 --> 00:30:11,684 Ajunge cu prostiile astea pe ascuns. Arată-te! Arată-te, ticălosule! 222 00:30:18,483 --> 00:30:19,317 Dacă mă vezi… 223 00:30:22,195 --> 00:30:23,196 …mă poți învinge? 224 00:30:29,327 --> 00:30:30,870 În ritmul ăsta o să mori. 225 00:30:36,125 --> 00:30:38,711 Nimeni nu ne-a mai făcut probleme până acum. 226 00:30:40,213 --> 00:30:41,589 Cu excepția unei persoane. 227 00:30:43,466 --> 00:30:44,384 Tu, Hyung. 228 00:30:45,093 --> 00:30:46,469 Nu vrei să fii din nou așa? 229 00:30:47,136 --> 00:30:48,388 Ticălos nebun! 230 00:30:55,478 --> 00:30:56,604 Știi bine… 231 00:30:57,438 --> 00:30:58,773 …despre ce vorbesc. 232 00:31:00,733 --> 00:31:02,068 Începi să-ți amintești. 233 00:31:03,361 --> 00:31:04,070 Nu-i așa? 234 00:31:13,705 --> 00:31:14,664 COMPANIA BUGANG 235 00:31:57,081 --> 00:31:58,291 Nu fugii de amintiri. 236 00:31:59,459 --> 00:32:00,710 Privește-le în ochi… 237 00:32:01,753 --> 00:32:03,087 …și înfruntă-le direct. 238 00:32:03,880 --> 00:32:06,174 Doar atunci o să ai o șansă să învingi. 239 00:32:10,845 --> 00:32:13,264 Tu mi-ai spus asta, Hyung. 240 00:32:20,772 --> 00:32:21,648 Adu-ți aminte. 241 00:32:54,055 --> 00:32:55,098 Ești bine? 242 00:32:56,349 --> 00:32:59,560 Hei! Hei, trezește-te! 243 00:33:00,269 --> 00:33:02,271 Va rămâne așa pentru o vreme. 244 00:33:04,065 --> 00:33:07,318 Și dacă-și recapătă cunoștința, nu va recunoaște pe nimeni. 245 00:33:07,402 --> 00:33:09,237 Va fi copleșit de foame mai întâi. 246 00:33:14,242 --> 00:33:15,910 Dar, cu siguranță, știi deja. 247 00:33:17,453 --> 00:33:19,372 De cât timp trăiești în felul ăsta? 248 00:33:20,415 --> 00:33:22,417 Spune-mi unde sunt mai întâi. 249 00:33:22,500 --> 00:33:24,168 Din câte-mi amintesc eu, 250 00:33:26,170 --> 00:33:29,173 najinul nu a fost niciodată eliberat afară. 251 00:33:29,257 --> 00:33:31,134 De ce sunteți atât de nenorociți? 252 00:33:32,802 --> 00:33:36,472 Cât de nemernici să fiți să faceți un lucru atât de groaznic? 253 00:33:37,056 --> 00:33:39,142 Cum ai reuțit să supraviețuiesti? 254 00:33:41,060 --> 00:33:43,646 Cât timp ai trăit fără să fi fost controlată? 255 00:33:43,730 --> 00:33:46,190 Și știi dacă mai există și alții ca tine? 256 00:33:53,364 --> 00:33:54,490 Acesta nu e… 257 00:33:58,703 --> 00:34:00,329 Spitalul Ongseong, nu-i așa? 258 00:34:07,128 --> 00:34:07,962 Este? 259 00:34:09,881 --> 00:34:13,760 Acel spital s-a închis când s-a încheiat Marele Război din Asia de Est. 260 00:34:15,303 --> 00:34:20,266 O mare parte din clădire a fost distrusă în război și s-a construit altă companie, 261 00:34:20,349 --> 00:34:21,225 Jeonseung Bio. 262 00:34:24,812 --> 00:34:28,149 Cu doamna Maeda și președintele Kato ca fondatori. 263 00:34:30,610 --> 00:34:34,822 Președintele Shin Ji-o, fiul său, se află la conducere în momentul ăsta. 264 00:34:41,037 --> 00:34:44,123 Adică… nu s-a terminat încă? 265 00:34:45,374 --> 00:34:46,667 Iadul ăsta. 266 00:34:47,960 --> 00:34:49,212 Acum, răspunde-mi. 267 00:34:53,174 --> 00:34:54,467 Tu cine ești? 268 00:35:56,028 --> 00:35:56,863 Ieși. 269 00:38:28,472 --> 00:38:29,390 Hotărăște-te! 270 00:38:30,349 --> 00:38:32,476 Vrei să fii așa cum erai înainte? 271 00:38:33,644 --> 00:38:34,562 Sau vrei… 272 00:38:37,273 --> 00:38:38,774 Să-ți fie ăsta sfarsitul? 273 00:38:40,985 --> 00:38:43,571 Nu pleca, nu te întoarce. 274 00:38:44,780 --> 00:38:45,948 Trăiește 275 00:38:47,408 --> 00:38:48,617 ca Ho-jae. 276 00:38:51,329 --> 00:38:52,496 Ca acum. 277 00:38:56,667 --> 00:38:57,460 Întoarce-te. 278 00:39:00,087 --> 00:39:01,130 Chiar nu-mi pasă… 279 00:39:03,132 --> 00:39:04,550 …dacă ești Ho-jae sau Te-sang. 280 00:39:06,761 --> 00:39:09,096 Întoarce-te la cel de care îmi amintesc. 281 00:39:13,517 --> 00:39:14,852 Să revenim la acele vremuri. 282 00:39:16,062 --> 00:39:16,896 Bine? 283 00:40:43,899 --> 00:40:45,359 A trecut mult timp… 284 00:40:47,736 --> 00:40:49,238 Dragă Yoon Chae-ok.