1 00:00:37,370 --> 00:00:40,582 GYEONGSEONG CREATURE 2 2 00:00:50,300 --> 00:00:51,217 Burası ne böyle? 3 00:00:55,305 --> 00:00:59,184 -Çıkarın beni buradan. Lütfen. Lütfen. -Lütfen beni de götür. Çıkar 4 00:00:59,267 --> 00:01:00,602 beni buradan. Lütfen, yalvarırım. 5 00:01:00,685 --> 00:01:02,062 Lütfen yardım edin. 6 00:01:06,566 --> 00:01:08,902 Lütfen, lütfen bana yardım edin. Lütfen. 7 00:01:08,985 --> 00:01:10,153 Ölmek istemiyorum. 8 00:01:11,154 --> 00:01:12,113 Yaklaşma bana. 9 00:01:15,784 --> 00:01:19,996 -Sonunda belki de… sana saldırabilirim. -Sen buraya nasıl geldin? 10 00:01:20,497 --> 00:01:24,751 Lütfen uzak dur benden. Lütfen! 11 00:01:36,805 --> 00:01:37,722 Tae-sang! 12 00:01:56,825 --> 00:01:58,034 Kendine gelmişsin. 13 00:01:59,452 --> 00:02:00,370 Bu ne böyle? 14 00:02:01,830 --> 00:02:03,832 Önce dün neler olduğunu söyle. 15 00:02:04,916 --> 00:02:06,918 Terk edilmiş fabrikada kiminle buluştun? 16 00:02:13,007 --> 00:02:13,758 Diğerleri nerede? 17 00:02:14,717 --> 00:02:16,261 Önce bana Yong-gil'i ara. 18 00:02:16,970 --> 00:02:19,013 Bay Kwon'un durumu kritik. 19 00:02:21,349 --> 00:02:24,769 Başına ağır darbeler almış ve beyin kanaması geçirmiş. 20 00:02:25,353 --> 00:02:27,772 Acil ameliyat oldu ve şimdi yoğun bakımda. 21 00:02:29,732 --> 00:02:31,317 Yoğun bakım ünitesi nerede? 22 00:02:31,818 --> 00:02:34,070 Önce Yong-gil'e gitmeliyim, çıkar şunu. 23 00:02:34,154 --> 00:02:35,363 Hayır, şimdi çıkaramam. 24 00:02:35,446 --> 00:02:39,200 Ne olduğunu ve ne durumda olduğunu öğrenmek istiyorum! Tamam mı? 25 00:02:40,618 --> 00:02:41,744 Hemen çıkar şunu. 26 00:02:42,495 --> 00:02:44,247 Ben Yong-gil'den sorumluyum. 27 00:02:44,330 --> 00:02:47,750 Suç mahallinde kullanıldığı anlaşılan bir silah bulundu. 28 00:02:47,834 --> 00:02:50,837 Silahın üstünde sadece iki kişinin izi var. 29 00:02:51,045 --> 00:02:53,798 Görünen o ki saç ve kan Bay Kwon'a ait. 30 00:02:54,632 --> 00:02:56,342 Parmak izleri de sana. 31 00:02:57,969 --> 00:02:59,304 Ne demek bu şimdi? 32 00:02:59,387 --> 00:03:03,850 Şartlara ve delillere bakılırsa olay mahallinde sadece ikiniz varmışsınız. 33 00:03:03,933 --> 00:03:08,188 Büyük ihtimalle orada Bay Kwon'a saldıran kişi de sensin. Öyle görünüyor. 34 00:03:08,688 --> 00:03:10,690 Hadi ama, neler saçmalıyorsun sen! 35 00:03:14,068 --> 00:03:15,278 Neden ona böyle bir şey yapayım ki? 36 00:03:15,361 --> 00:03:16,905 Parasal sorunlar olabilir mi? 37 00:03:16,988 --> 00:03:17,822 Anlamadım? 38 00:03:17,906 --> 00:03:20,158 Bugang Şirketi'nin çok borcu varmış. 39 00:03:20,241 --> 00:03:21,993 Oradan başlamak ister misin? 40 00:03:22,994 --> 00:03:23,912 Bana bak dedektif. 41 00:03:23,995 --> 00:03:25,747 Ayrıca yanındaki kadın için ne söyleyeceksin? 42 00:03:25,830 --> 00:03:26,915 O kimdi peki? 43 00:03:28,249 --> 00:03:31,794 Madam Na'yı ya da Bay Oh Ki-hoon'u öldüren kişi o mu yoksa? 44 00:03:34,672 --> 00:03:35,715 Hayır. 45 00:03:35,798 --> 00:03:38,635 O değilse seri katille nasıl bir bağlantısı oluyor? 46 00:03:38,718 --> 00:03:40,762 Öyle bir bağlantı falan yok! 47 00:03:40,845 --> 00:03:43,890 O zaman bana orada olanları tam olarak anlat lütfen. 48 00:03:46,434 --> 00:03:47,644 Yoon Chae-ok. 49 00:03:53,608 --> 00:03:54,400 Uyan! 50 00:03:55,109 --> 00:03:56,402 Kendini bırakma! 51 00:03:57,153 --> 00:03:58,571 Lütfen kendine gel! 52 00:03:59,656 --> 00:04:01,157 Kendini bırakma lütfen! 53 00:04:01,950 --> 00:04:03,618 Lütfen! Lütfen! 54 00:04:13,419 --> 00:04:17,340 GYEONGSEONG CREATURE FAZİLET MASKESİYLE AHLAKSIZLIK ARASINDA 55 00:04:17,423 --> 00:04:20,343 4. BÖLÜM DİĞER TARAF 56 00:04:22,762 --> 00:04:29,060 Bir insana hükmeden şey bilinç midir yoksa bilinçaltı mıdır? 57 00:04:38,861 --> 00:04:40,780 Kaderi değiştiren nedir? 58 00:04:40,863 --> 00:04:46,327 Her gün durmadan tekrar edilen alışkanlık hâline gelmiş şeyler mi? 59 00:04:46,911 --> 00:04:51,165 Yoksa öngörülemeyen tesadüfler ve zorluklar mı? 60 00:04:55,461 --> 00:05:02,385 Bizi bir insan olarak tanımlayan şey nedir? Sahip olduğumuz huy mu? 61 00:05:03,428 --> 00:05:06,180 Yoksa sahip olduğumuz kabiliyet mi? 62 00:05:12,937 --> 00:05:17,317 Aslında bu kişinin kendisine bağlıdır, öyle değil mi? 63 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 Niye kişinin kendisine bağlı olsun peki? 64 00:05:20,653 --> 00:05:21,446 Ee, 65 00:05:21,529 --> 00:05:27,785 her birey diğerinden oldukça farklıdır ve tahmin edilemez biçimlerde gelişir. 66 00:05:27,869 --> 00:05:29,954 Sebep farklı olmaları değildir. 67 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 Kusursuz olmamalarıdır. 68 00:05:33,583 --> 00:05:36,878 Gerçek şu ki insanların büyük bir çoğunluğu 69 00:05:36,961 --> 00:05:40,048 mükemmel olmayan, kusurlu varlıklardır. 70 00:05:41,507 --> 00:05:47,347 Ne bir tarafta ne de diğer tarafta, sınırda yer alırlar. 71 00:05:47,847 --> 00:05:54,020 İnsanlar sürekli yaşamın anlamını arıyormuş gibi görünebilir, 72 00:05:54,103 --> 00:06:01,361 ama aslında sürekli içlerindeki kaygıları ortadan kaldırmaya çabalarlar. 73 00:06:04,238 --> 00:06:05,406 Dolayısıyla, 74 00:06:05,907 --> 00:06:11,329 aslına bakarsan bir insan içinde birtakım iyi niyetler besleyemez. 75 00:06:14,290 --> 00:06:19,462 Ve yaptıkları şey çok açıktır. Kendileri için bencilce seçimler yaparlar. 76 00:06:20,588 --> 00:06:24,342 Üstelik bunu baştan sona sadece kendileri için yaparlar. 77 00:06:26,969 --> 00:06:33,351 İşte bu yüzden yaptığımız iş son derece büyük bir önem teşkil ediyor. 78 00:06:34,811 --> 00:06:37,063 Ve tabii yine bu yüzden… 79 00:06:38,398 --> 00:06:44,987 layıkıyla… yapmaya devam etmeliyiz ve… ilerleme kaydederek gelişmeliyiz. 80 00:06:47,448 --> 00:06:53,496 Böyle bir başarısızlıkla kaybedecek zamanımız yok. 81 00:06:56,249 --> 00:06:59,127 Çok özür dilerim. Daha sıkı çalışacağız. 82 00:07:00,211 --> 00:07:04,882 O kişiyi… mutlaka ama mutlaka geri getirin. 83 00:07:07,093 --> 00:07:07,927 Ee… 84 00:07:09,262 --> 00:07:12,473 Ama Bayan Maeda… kendisi şimdiden… 85 00:07:12,557 --> 00:07:13,933 Onu geri getirin. 86 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 Tabii. 87 00:08:00,104 --> 00:08:01,147 Dedektif Noh. 88 00:08:02,190 --> 00:08:03,816 Adamımızın durumu nasıl? 89 00:08:05,318 --> 00:08:06,402 Resmen krize girdi. 90 00:08:06,486 --> 00:08:09,447 Başta Kwon Yong-gil'le görüşmeyi talep etti. 91 00:08:09,530 --> 00:08:13,784 Ama şimdi hiçbir şey yapmadan ve konuşmadan öylece yatıyor. 92 00:08:14,285 --> 00:08:15,161 Doktor ne dedi? 93 00:08:15,745 --> 00:08:19,582 "Yarası ağır değil" diyorlar, öğleden sonra taburcu olabilirmiş. 94 00:08:19,665 --> 00:08:24,170 O zaman çıkışını yap ve doğruca merkeze getir. Soracak çok sorum var. 95 00:08:24,754 --> 00:08:25,671 Peki. Başüstüne. 96 00:08:32,553 --> 00:08:35,473 Bay Jang Ho-jae'yi taburcu etmek için ne yapmam gerekiyor? 97 00:08:35,556 --> 00:08:37,934 Lütfen bekleyin, doktoruna sormam gerek. 98 00:09:04,877 --> 00:09:05,711 Şş. 99 00:09:06,754 --> 00:09:07,672 Sessiz ol. 100 00:09:10,591 --> 00:09:11,467 Yardıma geldim. 101 00:09:19,100 --> 00:09:20,184 Nasıl olur bu? 102 00:09:48,296 --> 00:09:51,632 Amirim, dışarıdaki araştırmayı bitirmek üzereyiz, kayda değer bir şey yoktu. Ah, 103 00:09:51,716 --> 00:09:53,968 -ne yapıyorsunuz? -Yardım et. Kaldır. 104 00:09:55,970 --> 00:09:57,138 Tamam, aldım, aldım. 105 00:09:57,763 --> 00:09:58,806 Tamam. Tamam. 106 00:10:00,308 --> 00:10:01,475 Nitrojen. 107 00:10:01,976 --> 00:10:03,394 Ne, ne bu böyle? 108 00:10:05,730 --> 00:10:08,149 Ne, Jeon… Jeonseung Bio. 109 00:10:08,733 --> 00:10:09,609 Jeonseung Biotech. 110 00:10:09,692 --> 00:10:10,735 Jeonseung Biotech? 111 00:10:10,818 --> 00:10:11,652 Evet. 112 00:10:14,113 --> 00:10:15,448 Hadi gidelim buradan. 113 00:10:15,948 --> 00:10:17,033 Anlatacağım çok şey var. 114 00:10:17,116 --> 00:10:18,951 Dalga mı geçiyorsun lan? 115 00:10:19,118 --> 00:10:20,661 Beni bir daha kandıramazsın. 116 00:10:24,040 --> 00:10:25,458 Kızı bulmak istemiyor musun? 117 00:11:35,277 --> 00:11:39,240 Doktor hemen geleceğini söyledi. Lütfen hastanın odasında bekleyin. 118 00:11:39,323 --> 00:11:40,658 Tamam, teşekkür ederim. 119 00:11:45,996 --> 00:11:46,997 Anlaşıldı. Tamam. 120 00:11:49,500 --> 00:11:50,376 Takipteyiz. 121 00:11:57,133 --> 00:11:59,176 Şüpheli kaçmış, hemen destek iste! 122 00:12:07,601 --> 00:12:10,396 YOĞUN BAKIM ÜNİTESİ 123 00:12:12,022 --> 00:12:13,023 Destek geldi. Tamam. 124 00:12:16,277 --> 00:12:17,611 Hadi, içeri! Çabuk olun! 125 00:12:37,339 --> 00:12:39,258 Bay Kwon Yong-gil'in refakatçisi misiniz? 126 00:12:39,341 --> 00:12:41,886 Lütfen bir maske takıp elinizi dezenfekte edin. 127 00:12:41,969 --> 00:12:43,637 Ziyaret süreniz beş dakika. 128 00:12:44,555 --> 00:12:47,808 Hastanın bilinci hâlâ kapalı, sadece bir görüp çıkacaksınız. 129 00:12:47,892 --> 00:12:49,810 Ee ne oldu peki, onu buldunuz mu? 130 00:12:49,894 --> 00:12:52,188 Baksana. Al bunu, üst kattaydı. 131 00:12:52,271 --> 00:12:55,399 Şu anda destek ekipleri dâhil herkes hastaneyi arıyor. 132 00:12:56,692 --> 00:12:58,152 Bir an önce bulacağız. 133 00:12:58,652 --> 00:13:00,154 Hay ben senin! 134 00:13:14,293 --> 00:13:15,127 Abi. 135 00:13:18,714 --> 00:13:19,757 Neden öyle yaptın? 136 00:13:21,884 --> 00:13:22,510 Niçin? 137 00:13:25,012 --> 00:13:26,931 En azından sebebini öğrenmeliyim. 138 00:13:32,561 --> 00:13:35,272 Az önce aradılar. Biri Bay Yong-gil'in refakatçisi 139 00:13:35,356 --> 00:13:37,274 olduğunu söyleyip görmek istemiş. 140 00:13:47,618 --> 00:13:48,494 Gitme. 141 00:13:51,413 --> 00:13:52,289 Gitme. 142 00:13:55,459 --> 00:13:56,669 Gitme. Gitme. Gitme. 143 00:13:58,045 --> 00:13:59,129 Ayılıyor musun abi? 144 00:13:59,672 --> 00:14:02,550 Beni duyuyor musun? Abi, benim, Ho-jae. 145 00:14:03,133 --> 00:14:04,009 Gitme. 146 00:14:05,636 --> 00:14:08,180 Oraya sakın geri dönme. 147 00:14:10,724 --> 00:14:12,017 Ho-jae olarak… 148 00:14:13,602 --> 00:14:14,436 yaşa. 149 00:14:17,439 --> 00:14:18,274 Şimdiki gibi. 150 00:14:34,248 --> 00:14:35,082 Ha? 151 00:14:35,916 --> 00:14:37,209 Ha siktir. 152 00:15:21,045 --> 00:15:22,671 Tarama görüntüsü bu. 153 00:15:24,798 --> 00:15:27,843 Daha iyi görünsün diye… bu bölgeyi karartayım. 154 00:15:38,395 --> 00:15:42,650 Najin'in yerleşme şekli… Seung-jo'nunkine benziyor. 155 00:15:42,733 --> 00:15:44,985 Genellikle vücuda larva olarak girdiklerinde 156 00:15:45,069 --> 00:15:47,446 kafanın tepesine yakın bir yere yerleşirler. 157 00:15:47,529 --> 00:15:49,657 Ama bu ikisi arkaya yerleşmiş. 158 00:15:50,157 --> 00:15:53,285 Seung-jo annesinden yetişkin bir Najin aldığına göre, 159 00:15:53,786 --> 00:15:58,415 büyük ihtimalle… annesinde de durum aynıydı. 160 00:16:13,430 --> 00:16:15,015 Kapı açılmayacak. 161 00:16:18,686 --> 00:16:19,687 Kimsin sen? 162 00:16:23,440 --> 00:16:26,652 Neredeyiz biliyor musun ya da burada ne yaptıklarını? 163 00:16:32,658 --> 00:16:34,743 İyi misin? Ne oluyor? 164 00:16:40,416 --> 00:16:41,834 İyileştireceklerini söylediler. 165 00:16:45,170 --> 00:16:51,677 Onu içersem… artık engelli olarak yaşamayacaktım. 166 00:16:54,096 --> 00:16:55,597 Çok basit bir deney. 167 00:16:56,515 --> 00:16:59,977 Önünüze konan suyun hepsini içmeniz yeterli. 168 00:17:00,644 --> 00:17:04,898 Sonra banka hesaplarınıza hemen 10 milyon von yatırılacak. 169 00:17:10,654 --> 00:17:11,572 Affedersiniz. 170 00:17:12,489 --> 00:17:15,242 -Evet. -Deney başarılı olursa… 171 00:17:16,326 --> 00:17:18,871 bacağım da kesin olarak iyileşecek mi? 172 00:17:21,665 --> 00:17:23,292 Post-Polio sendromun varmış. 173 00:17:24,835 --> 00:17:25,794 İyileşecek. 174 00:17:27,921 --> 00:17:29,590 Bu deney başarılı olursa, 175 00:17:30,090 --> 00:17:31,842 artık engelli olarak yaşamayacaksın. 176 00:17:34,636 --> 00:17:36,513 O hâlde… artık içelim, olur mu? 177 00:17:58,160 --> 00:17:59,244 10 bin, 100 bin… 178 00:18:02,498 --> 00:18:03,248 CANIMIN İÇİ 179 00:18:04,249 --> 00:18:06,001 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 180 00:18:06,085 --> 00:18:08,712 Lütfen sinyal sesinden sonra mesaj bırakınız. 181 00:18:13,258 --> 00:18:14,968 Artık engelli olarak yaşamayacağım. 182 00:18:16,804 --> 00:18:18,639 Sana çile çektirmeyeceğim. 183 00:18:22,309 --> 00:18:23,560 Yardım edin! 184 00:18:33,487 --> 00:18:36,615 Lütfen, yaşamama izin verin! Lütfen, yardım edin! 185 00:19:00,305 --> 00:19:02,015 Deney başarılı olursa… 186 00:19:05,227 --> 00:19:09,982 Normal biri gibi… yürüyebileceğimi söylemişlerdi. 187 00:19:53,400 --> 00:19:57,029 Geçirdiğim kazadan önce olup da… bilmem gereken bir şey var mı? 188 00:19:57,112 --> 00:20:00,490 Hayır, yok. Hemen hemen gerekli her şeyi anlattım zaten. 189 00:20:00,574 --> 00:20:04,620 Hafızanın tümüyle silinip silinmediğini anlamaya geldim. 190 00:20:04,703 --> 00:20:06,705 -Lütfen. -Bayan Yoon Chae-ok. 191 00:21:52,686 --> 00:21:53,770 Jang Efendi. 192 00:22:01,069 --> 00:22:02,029 Jang Efendi. 193 00:22:13,623 --> 00:22:14,750 Hadi Jang Efendi. 194 00:22:28,513 --> 00:22:32,184 Ne yapıyorsun Jang Efendi? Fotoğrafı çekmeyecek misin? 195 00:22:42,944 --> 00:22:45,864 Ohoo, seni beklersek güneş batacak. 196 00:22:55,874 --> 00:22:59,336 Hava hâlâ aydınlıkken çekmemiz gerekiyor, acele et, işim var! 197 00:22:59,419 --> 00:23:03,173 Şey, daha sonra… tek başıma da çektireceğim, öyle değil mi? 198 00:23:03,256 --> 00:23:07,344 Yeong-chun. O zaman fotoğraf stüdyosuna gider, parayla çektirirsin. 199 00:23:10,222 --> 00:23:13,683 Hâlâ ne duruyorsun Jang Efendi? Çabuk olun, gelin hadi. 200 00:23:14,434 --> 00:23:15,894 Hadi, acele edin. 201 00:23:18,397 --> 00:23:19,731 -E, gelsene. -Hadi. 202 00:23:23,318 --> 00:23:24,403 Hadi gel. 203 00:24:10,991 --> 00:24:12,033 Bekleyin geliyorum. 204 00:24:15,829 --> 00:24:18,123 -Bugün mü çekilecekti? -Yarın mı olacaktı? 205 00:24:19,291 --> 00:24:20,208 İyi görünüyorsunuz. 206 00:24:20,292 --> 00:24:23,253 -Bir dakika, durun biraz. -Tabii, tabii bekliyorum. 207 00:24:23,962 --> 00:24:27,549 Pekâlâ, herkes buraya baksın. Bir, iki… 208 00:24:28,592 --> 00:24:30,469 Bir, iki, üç. 209 00:24:37,184 --> 00:24:38,602 Yahu, "Gerek yok" dedim ya. 210 00:24:38,685 --> 00:24:40,020 Kutluyoruz, unuttun mu? 211 00:24:41,938 --> 00:24:43,482 Biraz daha yakın, samimi olun. 212 00:24:43,565 --> 00:24:48,528 -Ee, biraz gülümseyin ama, ölmezsiniz ya. -Ha şöyle, "peynir" demeden. 213 00:24:49,029 --> 00:24:51,948 Çekiyorum. Bir, iki, üç. 214 00:25:34,950 --> 00:25:36,034 Bir şey içer misin? 215 00:26:21,621 --> 00:26:23,582 BUGANG ŞİRKETİ 216 00:27:58,551 --> 00:28:01,554 KİMLİK KARTI JANG TAE-SANG, JANG DONG-YOON 217 00:28:01,638 --> 00:28:03,682 JANG YEONG-MIN 218 00:28:26,996 --> 00:28:27,997 ARANIYOR 219 00:29:11,624 --> 00:29:12,459 Ah! 220 00:29:19,966 --> 00:29:20,800 Zayıfsın. 221 00:29:30,393 --> 00:29:31,811 Çok yavaşsın abi. 222 00:29:37,650 --> 00:29:40,862 Bu hâldeyken kadını nasıl arayacaksın ki? 223 00:29:45,742 --> 00:29:48,495 Seni piç, hep böyle saklanacak mısın? 224 00:29:49,245 --> 00:29:50,663 Saklanıyor gibi miyim? 225 00:29:53,291 --> 00:29:54,751 Burnunun dibindeyim işte. 226 00:29:59,339 --> 00:30:00,799 Deli oluyorsun, değil mi? 227 00:30:01,508 --> 00:30:06,095 Buradayım ama göremiyorsun. Gördüğünde yakalayamıyorsun. 228 00:30:06,179 --> 00:30:11,643 Saklanıp konuşmayı bırak artık. Çık ortaya. Çık ortaya şerefsiz! 229 00:30:18,441 --> 00:30:19,317 Görürsen… 230 00:30:22,153 --> 00:30:23,196 yenebilecek misin ki? 231 00:30:28,827 --> 00:30:30,036 -Ah! -Bu gidişle öleceksin. 232 00:30:34,499 --> 00:30:35,333 Ah. 233 00:30:36,125 --> 00:30:38,503 Daha önce bize kimse bulaşmadı. 234 00:30:40,171 --> 00:30:41,589 Bir kişi hariç. 235 00:30:43,466 --> 00:30:44,384 O da sensin. 236 00:30:45,093 --> 00:30:47,053 O günlere dönmek istemez misin? 237 00:30:47,136 --> 00:30:48,388 Seni manyak herif! 238 00:30:55,478 --> 00:30:56,563 Neden bahsettiğimi… 239 00:30:57,397 --> 00:30:58,773 gayet iyi biliyorsun. 240 00:31:00,733 --> 00:31:01,901 Anıların canlanıyor. 241 00:31:03,319 --> 00:31:04,070 Değil mi? 242 00:31:13,746 --> 00:31:14,664 BUGANG ŞİRKETİ 243 00:31:57,040 --> 00:31:57,957 Ondan kaçma. 244 00:31:59,417 --> 00:32:00,710 Gözünün içine bak ve… 245 00:32:01,711 --> 00:32:02,921 doğrudan yüzleş. 246 00:32:04,797 --> 00:32:06,674 O zaman bir kazanma şansın olur. 247 00:32:10,803 --> 00:32:13,264 Bunları bana sen söylemiştin abi. 248 00:32:20,730 --> 00:32:21,731 Aklından çıkarma. 249 00:32:54,013 --> 00:32:55,056 İyi misin? 250 00:32:56,307 --> 00:32:59,686 Sana diyorum. Kendine gel, uyan! 251 00:33:00,228 --> 00:33:02,230 Bir süre o şekilde kalacak. 252 00:33:04,065 --> 00:33:09,237 Kendine gelse bile kimseyi tanıyamayacak. Önce çok büyük bir açlık hissedecek. 253 00:33:14,200 --> 00:33:15,827 Ama eminim zaten biliyorsun. 254 00:33:17,412 --> 00:33:19,372 Sen bu şekilde ne kadar yaşadın? 255 00:33:20,373 --> 00:33:22,417 Önce bana nerede olduğumu söyle. 256 00:33:22,500 --> 00:33:24,127 Hatırladığım kadarıyla… 257 00:33:26,129 --> 00:33:29,298 Najin'in asla dışarıya sızmamıştı. 258 00:33:29,382 --> 00:33:31,134 Nasıl bir örgütsünüz siz? 259 00:33:32,802 --> 00:33:36,472 Nasıl yaratıklarsınız ki böyle korkunç şeyler yapıyorsunuz? 260 00:33:37,056 --> 00:33:38,558 Nasıl hayatta kaldın? 261 00:33:41,060 --> 00:33:43,646 Kontrol edilmeden ne kadar süre yaşadın, 262 00:33:43,730 --> 00:33:46,190 dışarıda senin dışında bizden biri var mı? 263 00:33:53,322 --> 00:33:54,449 Burası aslında… 264 00:33:58,661 --> 00:34:00,329 Ongseong Hastanesi değil, değil mi? 265 00:34:07,128 --> 00:34:08,004 Değil mi? 266 00:34:09,839 --> 00:34:13,760 Büyük Doğu Asya Savaşı sona erdiğinde hastane kapatıldı. 267 00:34:15,303 --> 00:34:19,766 Binaların çoğu savaşta hasar görmüştü ve yıkıntıların üstüne Jeonseung Biotech 268 00:34:19,849 --> 00:34:21,225 adlı bir şirket kuruldu. 269 00:34:24,812 --> 00:34:28,149 Kurucuları eski Başkan Kato ve Bayan Maeda'ydı. 270 00:34:30,610 --> 00:34:34,113 Oğlu Başkan Shin Ji-o daha sonra onun halefi oldu. 271 00:34:41,204 --> 00:34:44,123 Yani… bu cehennem hâlâ… 272 00:34:45,374 --> 00:34:46,667 sona ermedi mi? 273 00:34:47,960 --> 00:34:49,170 Şimdi cevap ver. 274 00:34:53,174 --> 00:34:54,467 Kimsin sen? 275 00:35:56,988 --> 00:35:57,905 Çık dışarı. 276 00:38:28,472 --> 00:38:29,390 Seçimini yap. 277 00:38:30,349 --> 00:38:32,476 Eski hâline geri dönecek misin? 278 00:38:33,644 --> 00:38:34,520 Yoksa… 279 00:38:37,440 --> 00:38:38,774 bu şekilde mi öleceksin? 280 00:38:40,985 --> 00:38:43,571 Oraya sakın geri dönme. 281 00:38:44,780 --> 00:38:46,115 Ho-jae olarak… 282 00:38:47,408 --> 00:38:48,284 …yaşa. 283 00:38:51,287 --> 00:38:52,496 Şimdiki gibi. 284 00:38:56,667 --> 00:38:57,418 Geri dön. 285 00:39:00,046 --> 00:39:01,088 Jang Ho-jae ya da… 286 00:39:03,132 --> 00:39:04,550 Jang Tae-sang olman fark etmez. 287 00:39:06,761 --> 00:39:08,679 Yine hatırladığım kişi ol yeter. 288 00:39:13,476 --> 00:39:14,852 O günlere geri dönelim. 289 00:39:16,020 --> 00:39:16,854 Ha? 290 00:40:43,899 --> 00:40:45,359 Görüşmeyeli çok oldu… 291 00:40:47,736 --> 00:40:49,238 Bayan Yoon Chae-ok.