1 00:00:37,954 --> 00:00:41,958 LA CRÉATURE DE KYŎNGSŎNG 2 00:01:11,905 --> 00:01:13,114 Mme Nawol ? 3 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 - Dites-moi. - Oui ? 4 00:01:17,577 --> 00:01:20,413 Cette lettre, vous savez qui me l'a envoyée ? 5 00:01:21,206 --> 00:01:22,624 Non, je ne sais pas du tout. 6 00:01:23,416 --> 00:01:26,127 - C'est pas vous qui me l'avez déposée ? - Non. 7 00:01:27,462 --> 00:01:30,215 Beom-o, c'est toi qui as mis la lettre sur le bureau ? 8 00:01:30,298 --> 00:01:31,800 Non. C'est pas moi non plus. 9 00:01:32,675 --> 00:01:33,593 Qu'y a-t-il ? 10 00:01:34,177 --> 00:01:35,386 Que dit cette lettre ? 11 00:01:37,555 --> 00:01:40,391 Alors ? C'est une mauvaise nouvelle ? 12 00:01:42,644 --> 00:01:45,730 JE VOUS ATTENDRAI AU MOONLIGHT BAR 13 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 MOONLIGHT BAR 14 00:02:03,081 --> 00:02:05,208 Je ne crois que ce soit une bonne idée. 15 00:02:06,084 --> 00:02:07,085 Elle est là. 16 00:02:37,740 --> 00:02:38,825 Vous êtes venu. 17 00:02:41,119 --> 00:02:42,537 Cela fait combien de temps ? 18 00:02:43,538 --> 00:02:46,958 - Deux ans, depuis la fin de la guerre ? - Je vous croyais au Japon. 19 00:02:47,667 --> 00:02:49,836 Ah bon ? Pas que j'étais morte et enterrée ? 20 00:02:55,091 --> 00:02:58,344 Pourquoi vous êtes venue me voir ? Que voulez-vous ? 21 00:03:01,848 --> 00:03:04,225 J'aimerais que vous me fassiez des excuses. 22 00:03:04,309 --> 00:03:06,978 Vous avez gâché les funérailles de mon mari et… 23 00:03:09,355 --> 00:03:10,857 vous m'avez défigurée. 24 00:03:14,569 --> 00:03:17,071 Nous avons fait le deuil de ceux qui sont morts 25 00:03:17,155 --> 00:03:18,239 à l'hôpital Ongseong. 26 00:03:19,282 --> 00:03:21,451 C'est donc comme cela que vous justifiez 27 00:03:22,202 --> 00:03:24,329 l'attentat terroriste que vous avez commis ? 28 00:03:25,997 --> 00:03:27,916 Nous appelons ça de la résistance. 29 00:03:29,959 --> 00:03:32,086 J'ai été sincère avec vous, vous savez ? 30 00:03:35,632 --> 00:03:37,842 Je vous considérais vraiment comme un ami. 31 00:03:37,926 --> 00:03:39,302 Je m'inquiétais pour vous. 32 00:03:40,178 --> 00:03:41,721 Alors, je vous ai aidé. 33 00:03:42,222 --> 00:03:46,726 Mais vous m'avez toujours remerciée en me rejetant ou en m'affrontant. 34 00:03:50,396 --> 00:03:53,358 L'amitié, ce n'est pas seulement donner et recevoir, 35 00:03:53,441 --> 00:03:55,235 ce n'est pas un échange équitable. 36 00:03:55,860 --> 00:03:58,947 L'amitié, c'est partager et comprendre l'autre. 37 00:04:05,495 --> 00:04:07,997 Vous devriez retourner dans votre pays, Lady Maeda. 38 00:04:08,706 --> 00:04:11,459 Vous et votre peuple n'avez plus rien à faire ici. 39 00:04:14,128 --> 00:04:15,129 J'espère que… 40 00:04:16,005 --> 00:04:17,590 je ne vous reverrai plus jamais. 41 00:04:49,455 --> 00:04:51,708 Si moi, je dois retourner dans mon pays, 42 00:04:53,418 --> 00:04:56,629 vous, vous n'aurez bientôt nulle part où aller, Maître Jang. 43 00:05:03,636 --> 00:05:04,762 Viens, vite ! 44 00:05:08,349 --> 00:05:09,350 Beom-o ! 45 00:06:08,993 --> 00:06:10,119 Non, attention ! 46 00:06:13,081 --> 00:06:13,998 Ça va ? 47 00:06:59,502 --> 00:07:01,295 Non ! Madame Nawol ! 48 00:07:30,450 --> 00:07:33,536 Espèces de salauds ! Je vais vous tuer. 49 00:07:36,956 --> 00:07:37,874 Madame Nawol. 50 00:08:15,203 --> 00:08:18,581 J'ai eu le temps de repenser à ce que vous avez dit, tout à l'heure. 51 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Et je suis en désaccord avec vous. 52 00:08:23,544 --> 00:08:25,338 De vrais amis sont censés donner 53 00:08:25,880 --> 00:08:27,465 et recevoir de façon équitable. 54 00:08:27,548 --> 00:08:29,300 Ils doivent se rendre la pareille. 55 00:09:19,308 --> 00:09:20,226 Madame Nawol. 56 00:09:21,852 --> 00:09:22,687 Madame Nawol ? 57 00:09:27,400 --> 00:09:30,236 Madame Nawol. Madame Nawol ! 58 00:09:34,824 --> 00:09:37,034 Madame Nawol. C'est moi. 59 00:09:38,327 --> 00:09:39,245 Madame Nawol. 60 00:09:40,371 --> 00:09:41,581 Regardez-moi. 61 00:09:44,542 --> 00:09:46,002 De l'eau. 62 00:09:47,503 --> 00:09:48,713 Il lui faut de l'eau ! 63 00:10:16,699 --> 00:10:17,783 Non ! 64 00:10:17,867 --> 00:10:19,619 Non ! Monsieur Gu ! 65 00:10:19,702 --> 00:10:20,828 Beom-o ! 66 00:10:22,747 --> 00:10:24,415 Monsieur Gu ! 67 00:10:31,047 --> 00:10:32,548 Monsieur Gu ! 68 00:10:33,424 --> 00:10:34,800 Monsieur Gu ! Non ! 69 00:10:34,884 --> 00:10:36,886 Non ! Non ! Oh, non ! 70 00:10:37,470 --> 00:10:38,638 Non ! 71 00:10:39,221 --> 00:10:41,265 Non ! Non ! 72 00:10:41,849 --> 00:10:42,933 Les enfoirés ! 73 00:10:43,017 --> 00:10:45,019 Les enfoirés ! 74 00:10:45,978 --> 00:10:47,647 Je vais tous les tuer ! 75 00:10:47,730 --> 00:10:49,732 Non ! 76 00:11:34,026 --> 00:11:35,027 Maître Jang. 77 00:11:45,162 --> 00:11:46,914 C'est moi, Maître Jang. 78 00:11:49,917 --> 00:11:51,252 Est-ce que ça va ? 79 00:11:53,587 --> 00:11:55,548 Et vous ? Madame Nawol ? 80 00:11:57,049 --> 00:11:59,260 Vous êtes blessé ? Vous avez mal ? 81 00:11:59,343 --> 00:12:00,886 Je me sens bizarre. 82 00:12:07,643 --> 00:12:09,270 J'ai vraiment froid. 83 00:12:11,814 --> 00:12:13,232 Et ma tête, j'ai mal ! 84 00:12:17,903 --> 00:12:19,196 Vous pouvez m'aider ? 85 00:12:24,910 --> 00:12:26,787 Non ! 86 00:12:30,207 --> 00:12:31,500 J'arrive, Maître Jang. 87 00:13:07,787 --> 00:13:08,621 Madame Nawol. 88 00:13:11,123 --> 00:13:12,208 Tae-sang. 89 00:13:23,427 --> 00:13:24,428 Allez-vous-en. 90 00:13:27,932 --> 00:13:29,308 Tout de suite. 91 00:13:33,479 --> 00:13:34,480 Allez, partez ! 92 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 Ça va aller, Tae-sang. 93 00:13:54,667 --> 00:13:55,501 Ça va… 94 00:14:00,005 --> 00:14:01,173 Ça va aller. 95 00:14:04,844 --> 00:14:05,928 Vous le savez. 96 00:14:09,431 --> 00:14:11,100 Vous savez que ça va aller ! 97 00:14:32,288 --> 00:14:36,208 LA CRÉATURE DE KYŎNGSŎNG ENTRE MALÉDICTION ET BÉNÉDICTION 98 00:14:36,292 --> 00:14:40,296 ÉPISODE 5 LA CRÉATURE 99 00:14:53,809 --> 00:14:54,894 Souvent, 100 00:14:56,478 --> 00:14:59,273 les gens pensent que dans la vie, ils seront heureux 101 00:15:00,024 --> 00:15:02,401 une fois qu'ils auront tout ce dont ils rêvent. 102 00:15:03,944 --> 00:15:05,029 C'est faux. 103 00:15:05,738 --> 00:15:07,448 Parce que lorsque l'on a tout, 104 00:15:08,490 --> 00:15:10,034 eh bien, on s'ennuie. 105 00:15:13,078 --> 00:15:14,038 On s'ennuie 106 00:15:14,830 --> 00:15:17,625 et on finit par devenir apathiques. 107 00:15:25,007 --> 00:15:26,091 C'est pour cela 108 00:15:27,217 --> 00:15:29,219 que les gens n'avancent plus dans la vie. 109 00:15:35,351 --> 00:15:38,187 Chaque fois que je vois la peur et la fureur de l'autre, 110 00:15:38,979 --> 00:15:40,481 je prends conscience 111 00:15:42,691 --> 00:15:43,943 que j'existe. 112 00:15:44,526 --> 00:15:45,819 Que je suis vivante. 113 00:15:48,697 --> 00:15:50,199 Ça faisait très longtemps, 114 00:15:51,992 --> 00:15:53,494 mademoiselle Yoon Chae-ok. 115 00:15:56,914 --> 00:15:58,374 Comment ça se fait que… 116 00:16:00,334 --> 00:16:03,045 Si je suis en vie, c'est pour la même raison que toi. 117 00:16:03,545 --> 00:16:04,797 Enfin, je suppose. 118 00:16:15,099 --> 00:16:16,183 C'est fascinant. 119 00:16:19,770 --> 00:16:21,021 C'est Seishin, c'est ça ? 120 00:16:26,860 --> 00:16:29,029 J'ai l'impression que ça fait une éternité. 121 00:16:30,990 --> 00:16:32,992 Mais maintenant que je suis devant toi, 122 00:16:33,492 --> 00:16:36,161 tout devient très clair pour moi, tout à coup. 123 00:16:37,579 --> 00:16:39,164 Comme si ça s'était passé hier. 124 00:16:42,292 --> 00:16:44,878 Toi, Seishin… 125 00:16:46,880 --> 00:16:48,382 et Maître Jang. 126 00:16:50,759 --> 00:16:52,845 Et qu'est-ce que vous me voulez, encore ? 127 00:16:55,305 --> 00:16:57,474 Qu'est-ce que vous faites là, devant moi ? 128 00:16:59,601 --> 00:17:00,644 Où est le souci ? 129 00:17:01,145 --> 00:17:03,063 Nous ne faisons rien de mal, je crois. 130 00:17:04,648 --> 00:17:07,317 Et je te rappelle que nous ne sommes plus tes ennemis, 131 00:17:07,401 --> 00:17:08,569 ni tes bourreaux. 132 00:17:13,782 --> 00:17:15,951 Après tout ce temps, toutes ces années, 133 00:17:16,869 --> 00:17:18,746 tu pourrais nous être reconnaissante. 134 00:17:19,329 --> 00:17:20,789 Même un tout petit peu. 135 00:17:24,543 --> 00:17:26,170 Tu sais, Chae-ok, 136 00:17:26,879 --> 00:17:29,006 si tu es encore envie, c'est grâce à nous. 137 00:17:30,507 --> 00:17:31,842 Tout comme Maître Jang. 138 00:17:42,019 --> 00:17:43,854 Vous lui avez implanté cette chose ? 139 00:17:47,399 --> 00:17:49,151 Je lui ai simplement rendu service. 140 00:17:51,403 --> 00:17:52,321 En tant qu'amie. 141 00:17:58,911 --> 00:18:00,954 Pourquoi vous lui avez fait ça ? 142 00:18:01,997 --> 00:18:03,957 Pourquoi vous lui avez fait ça ? 143 00:18:04,833 --> 00:18:08,128 Pourquoi vous lui avez fait ça ? Non ! Pourquoi lui ? 144 00:18:08,212 --> 00:18:09,922 Pourquoi vous lui avez fait ça ? 145 00:18:12,633 --> 00:18:13,675 Est-ce que tu sais… 146 00:18:16,220 --> 00:18:19,681 pourquoi l'enfer est si terrible ? 147 00:18:25,354 --> 00:18:27,106 Parce que ça ne finit jamais. 148 00:18:29,691 --> 00:18:31,777 Puisque je ne pouvais pas être son amie, 149 00:18:33,070 --> 00:18:37,074 je me suis dit que je pourrais au moins être son enfer. 150 00:19:02,641 --> 00:19:05,727 Pourquoi voulez-vous tout à coup l'intégrer à l'expérience ? 151 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Pourquoi cette question ? 152 00:19:10,524 --> 00:19:13,277 C'est risqué d'introduire de nouvelles variables 153 00:19:13,360 --> 00:19:14,736 dans un plan aussi crucial. 154 00:19:15,571 --> 00:19:18,574 Ça augmente fortement le risque de situations imprévisibles. 155 00:19:21,952 --> 00:19:23,787 Elle n'est pas là pour l'expérience. 156 00:19:25,539 --> 00:19:28,876 Je prends ma revanche sur elle, celle que je n'ai pas pu avoir 157 00:19:30,752 --> 00:19:33,672 il y a 79 ans. 158 00:20:04,411 --> 00:20:05,871 Maître Jang. 159 00:20:19,551 --> 00:20:22,596 Maître Jang. Maître Jang ! 160 00:20:28,518 --> 00:20:30,812 Maître Jang ! Maître Jang ! 161 00:20:38,987 --> 00:20:40,239 Il est temps de choisir. 162 00:20:41,073 --> 00:20:43,492 Soit tu redeviens la personne que tu étais avant, 163 00:20:44,159 --> 00:20:44,993 soit tu meurs. 164 00:20:47,204 --> 00:20:48,455 Là, comme un chien. 165 00:20:54,753 --> 00:20:56,171 Tu décides quoi ? 166 00:20:56,755 --> 00:20:59,508 Tu veux redevenir comme avant, ou bien… 167 00:21:01,843 --> 00:21:03,762 tu préfères mourir sous ses yeux ? 168 00:21:06,181 --> 00:21:07,432 Si je… 169 00:21:09,142 --> 00:21:10,185 redeviens… 170 00:21:14,815 --> 00:21:16,608 la personne que j'étais avant… 171 00:21:20,320 --> 00:21:22,531 je pourrai te battre ? 172 00:21:24,116 --> 00:21:24,950 Oui, peut-être. 173 00:21:26,952 --> 00:21:29,121 Et je pourrai 174 00:21:31,623 --> 00:21:33,208 la sauver, aussi ? 175 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Possible. 176 00:21:46,305 --> 00:21:48,807 Non, Maître Jang ! Ne l'écoutez pas ! 177 00:21:48,890 --> 00:21:51,727 Je vais venir vous chercher. J'arrive ! 178 00:21:52,227 --> 00:21:54,479 Surtout, ne faites rien. Restez là où vous êtes. 179 00:21:54,563 --> 00:21:58,066 Je vais venir vous chercher. Je vais venir le plus vite possible. 180 00:21:58,567 --> 00:21:59,985 Le plus vite possible ! 181 00:22:39,066 --> 00:22:41,234 Non. Non ! 182 00:22:45,447 --> 00:22:47,574 Non. Non ! 183 00:22:48,158 --> 00:22:52,245 Non ! Non, non ! 184 00:22:52,329 --> 00:22:53,914 Non ! 185 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 Non ! 186 00:22:57,292 --> 00:22:58,877 Non ! Non ! 187 00:23:05,759 --> 00:23:07,886 Non ! Arrêtez ! Faites pas ça ! 188 00:23:07,969 --> 00:23:09,304 Arrêtez ! 189 00:23:11,098 --> 00:23:13,433 Non ! Faites pas ça ! 190 00:23:14,267 --> 00:23:17,270 Arrêtez ! Non ! Non ! 191 00:23:40,293 --> 00:23:42,629 Non ! 192 00:24:51,907 --> 00:24:53,533 Je cherche quelqu'un. 193 00:24:56,828 --> 00:24:58,205 Jusqu'à ce que… 194 00:24:58,288 --> 00:25:00,207 Les fleurs de cerisier tombent. 195 00:25:01,875 --> 00:25:03,168 C'est ma mère. 196 00:25:09,925 --> 00:25:12,677 - Faisons une promesse. - Ne mourrez pas. 197 00:25:12,761 --> 00:25:15,347 De bons moments, on pourra en vivre ? 198 00:25:15,430 --> 00:25:17,599 Non ! 199 00:25:20,435 --> 00:25:22,646 Les fleurs de cerisier sont… 200 00:25:24,773 --> 00:25:26,525 toutes tombées, je crois. 201 00:25:30,403 --> 00:25:31,613 Maître Jang ! 202 00:25:33,448 --> 00:25:34,449 Maître Jang ! 203 00:25:39,996 --> 00:25:41,581 Il faut que je le rejoigne. 204 00:25:42,082 --> 00:25:43,333 C'est déjà trop tard. 205 00:25:44,751 --> 00:25:46,753 Tu peux plus rien faire pour lui. 206 00:25:57,430 --> 00:25:58,723 Attrapez-la ! 207 00:27:14,507 --> 00:27:15,592 Yoon Chae-ok. 208 00:27:19,387 --> 00:27:20,472 Où est-elle ? 209 00:28:26,830 --> 00:28:28,248 Jang Ho-jae s'est échappé. 210 00:28:34,546 --> 00:28:37,006 Il s'est produit exactement ce que l'on craignait. 211 00:28:40,927 --> 00:28:43,763 Jang Tae-sang est déchainé et cherche désespérément la fille. 212 00:28:47,934 --> 00:28:48,893 Je vais régler ça. 213 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 Amenez-le-moi. 214 00:28:55,775 --> 00:28:56,943 Et pour la fille ? 215 00:29:03,992 --> 00:29:05,160 Vous la tuez. 216 00:29:07,454 --> 00:29:08,455 Comptez sur moi. 217 00:29:32,645 --> 00:29:34,814 C'est pas vrai, fait chier ! 218 00:29:58,254 --> 00:29:59,255 Vous êtes qui ? 219 00:30:00,507 --> 00:30:02,008 C'est à moi de vous demander ça. 220 00:30:02,675 --> 00:30:04,093 Je vous l'ai demandé avant. 221 00:30:04,177 --> 00:30:05,220 En ce qui me concerne, 222 00:30:05,720 --> 00:30:08,139 je suis une bonne amie des patrons de l'agence. 223 00:30:08,223 --> 00:30:11,267 De temps en temps, je passe leur apporter des petits plats. 224 00:30:11,351 --> 00:30:12,602 Et vous, vous êtes qui ? 225 00:30:13,436 --> 00:30:14,854 Vous les connaissez comment ? 226 00:30:15,814 --> 00:30:18,900 Je les connais pas intimement. Je suis pas proche d'eux. 227 00:30:20,860 --> 00:30:23,613 C'est quoi, ce trou ? On fait pas ça chez les gens. 228 00:30:24,864 --> 00:30:25,865 C'est pas moi. 229 00:30:26,449 --> 00:30:29,118 C'est quoi le numéro de la police ? Je vais les appeler. 230 00:30:29,202 --> 00:30:31,579 Non, c'est pas la peine. Je suis de la police. 231 00:30:32,747 --> 00:30:35,083 Lieutenant Noh Ji-su. Je suis de la Criminelle. 232 00:30:35,166 --> 00:30:37,001 Je suis à la recherche d'un suspect. 233 00:30:37,085 --> 00:30:38,086 Un suspect ? 234 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Et c'est qui ? 235 00:30:40,672 --> 00:30:42,257 Euh, Jang Ho-jae. 236 00:30:44,634 --> 00:30:47,011 Vous savez, je me suis toujours demandé 237 00:30:47,095 --> 00:30:49,597 pourquoi la police laisse filer les vrais coupables 238 00:30:49,681 --> 00:30:51,808 et préfère embêter de pauvres innocents. 239 00:30:51,891 --> 00:30:53,226 Excusez-moi, madame ? 240 00:30:53,309 --> 00:30:54,143 Ça suffit. 241 00:30:54,811 --> 00:30:56,646 - Allez, appelez-le. - Pardon ? 242 00:30:56,729 --> 00:30:58,648 Appelez votre capitaine, tout de suite. 243 00:30:58,731 --> 00:31:00,233 Mon capitaine ? 244 00:31:01,025 --> 00:31:02,902 - Pourquoi ? - Je l'appelle moi-même ? 245 00:31:12,287 --> 00:31:16,374 - Oui, lieutenant Noh ? - Myung-jun ? C'est moi, Sinseol-dong. 246 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 Oh. Bonsoir. Qu'est-ce qui se passe ? 247 00:31:19,502 --> 00:31:21,421 J'appelle à propos de Maître Jang. 248 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 Vous êtes où ? Je viens ou c'est vous qui venez ? 249 00:31:29,888 --> 00:31:30,972 Vous êtes où, là ? 250 00:31:32,724 --> 00:31:34,058 Vous avez perdu la fille ? 251 00:31:34,142 --> 00:31:35,435 Je suis désolé, monsieur. 252 00:31:35,518 --> 00:31:38,605 On devient plus résistant au rhume quand on en a déjà eu un. 253 00:31:38,688 --> 00:31:41,399 On ne se fait pas attaquer deux fois à l'azote. 254 00:31:42,483 --> 00:31:46,154 Vous savez bien que personne peut gérer Ho-jae quand il pète un plomb. 255 00:31:47,572 --> 00:31:49,574 Le seul à avoir une chance de l'arrêter, 256 00:31:49,657 --> 00:31:51,159 ça peut être que le Big Boss. 257 00:31:51,659 --> 00:31:52,702 Si j'étais vous, 258 00:31:54,203 --> 00:31:55,538 je libérerais le gamin. 259 00:31:56,623 --> 00:31:58,333 Le numéro 71, c'est ça ? 260 00:31:58,416 --> 00:32:00,084 Je vois que ça comme solution. 261 00:32:05,256 --> 00:32:07,425 - Envoyez les Kurokos. - Oui, monsieur. 262 00:32:48,800 --> 00:32:49,884 Elle est où ? 263 00:32:51,511 --> 00:32:52,679 Elle est où, la fille ? 264 00:32:54,973 --> 00:32:56,224 Elle est où ? 265 00:33:51,195 --> 00:33:53,406 Je ne sais plus quand ça a commencé, 266 00:33:53,990 --> 00:33:55,158 mais tout s'est effacé. 267 00:33:57,285 --> 00:34:01,205 La raison pour laquelle je me battais, l'objectif pour lequel je luttais, 268 00:34:01,289 --> 00:34:02,415 et même ma colère. 269 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 Rien n'était plus fort que ce désir profond. 270 00:34:34,238 --> 00:34:35,531 J'existais… 271 00:34:37,575 --> 00:34:39,452 mais j'étais pas vraiment vivant. 272 00:34:44,665 --> 00:34:47,585 Je voulais seulement la voir. 273 00:35:02,350 --> 00:35:04,435 Je voulais juste la serrer dans mes bras. 274 00:35:05,937 --> 00:35:07,021 Je voulais 275 00:35:08,022 --> 00:35:09,357 la tenir contre moi. 276 00:35:19,784 --> 00:35:20,910 Tae-sang ! 277 00:35:20,993 --> 00:35:23,162 Même une seule fois m'aurait suffi. 278 00:35:23,788 --> 00:35:25,456 Je voulais la revoir. 279 00:36:03,619 --> 00:36:04,996 Je voulais seulement… 280 00:36:06,122 --> 00:36:07,331 la toucher. 281 00:36:23,264 --> 00:36:24,348 Tae-sang, je, euh… 282 00:36:36,777 --> 00:36:37,945 C'est moi. 283 00:36:43,951 --> 00:36:45,620 Tu te souviens, maintenant ? 284 00:37:55,106 --> 00:37:58,025 - Que s'est-il passé ? - On a perdu deux unités de Kurokos. 285 00:38:14,292 --> 00:38:15,126 Que s'est-il passé ? 286 00:38:16,127 --> 00:38:19,171 Comme vous voyez, ils se sont fait massacrer. 287 00:38:20,548 --> 00:38:22,383 Et c'est mon cas aussi. 288 00:38:22,967 --> 00:38:25,761 - Où est Jang Tae-sang ? - Il s'est enfui avec la fille. 289 00:38:26,554 --> 00:38:28,347 Ils sont allés vers le tunnel cinq. 290 00:38:29,598 --> 00:38:32,268 Pourquoi ? Vous voulez que je les rattrape ? 291 00:38:33,102 --> 00:38:35,354 Vous, allez-y. Ne les laissez pas s'échapper. 292 00:38:35,938 --> 00:38:36,814 Bien, monsieur. 293 00:39:44,298 --> 00:39:45,591 On a peu de temps. 294 00:39:46,300 --> 00:39:48,135 Les Kurokos vont bientôt revenir. 295 00:39:48,219 --> 00:39:49,136 J'aimerais… 296 00:39:50,888 --> 00:39:52,014 que tu veilles sur elle. 297 00:39:54,600 --> 00:39:58,229 Vu son état, elle ira pas loin avant de se faire capturer. 298 00:39:58,938 --> 00:40:00,356 Sors-la d'ici au plus vite. 299 00:40:00,898 --> 00:40:02,858 Je fais diversion pour te faire gagner du temps. 300 00:40:03,984 --> 00:40:05,027 Tu ferais ça pour moi ? 301 00:40:07,279 --> 00:40:08,489 S'il te plaît, Seung-jo. 302 00:40:12,785 --> 00:40:14,370 Tu te souviens du tunnel cinq ? 303 00:40:15,079 --> 00:40:18,958 Prends à droite et continue tout droit, jusqu'à un tunnel qui rejoint la surface. 304 00:40:19,041 --> 00:40:20,835 Il est peu visible, tu pourrais le rater. 305 00:40:22,420 --> 00:40:23,671 Alors, fais gaffe, OK ? 306 00:40:28,467 --> 00:40:29,802 Tout va bien se passer. 307 00:40:31,011 --> 00:40:32,054 On se retrouve dehors. 308 00:41:20,769 --> 00:41:22,062 Il est pas passé par là. 309 00:41:24,023 --> 00:41:26,150 C'est la seule sortie. Y en a pas d'autres. 310 00:41:40,915 --> 00:41:42,166 Amenez-moi Seung-jo. 311 00:42:01,852 --> 00:42:05,147 Apparemment, tu l'as trouvé, le petit tunnel, hein ? 312 00:42:08,400 --> 00:42:10,069 Elle est devant la sortie cinq. 313 00:42:11,654 --> 00:42:14,573 Tout le monde va te repérer si tu sors avec ces fringues. 314 00:42:16,158 --> 00:42:16,992 Tiens, mets ça. 315 00:42:27,586 --> 00:42:28,629 Merci Seung-jo. 316 00:42:29,213 --> 00:42:31,966 Arrête. Je t'ai déjà dit de pas me toucher la tête. 317 00:42:33,133 --> 00:42:34,385 Je suis plus un gamin. 318 00:42:34,885 --> 00:42:35,886 Bon, j'y vais. 319 00:42:36,971 --> 00:42:38,931 Ils se méfieront si je disparais trop longtemps. 320 00:42:44,937 --> 00:42:46,772 Tu sais, il y a un an… 321 00:42:49,817 --> 00:42:50,901 J'ai pas pu venir. 322 00:42:52,570 --> 00:42:53,487 Et je suis désolé.