1 00:00:37,954 --> 00:00:42,000 A CRIATURA DE GYEONGSEONG 2 00:01:11,988 --> 00:01:13,114 Sra. Nawol. 3 00:01:14,407 --> 00:01:16,117 - Sra. Nawol. - Ah, oi. 4 00:01:17,577 --> 00:01:20,288 Quem enviou essa carta aqui? 5 00:01:20,955 --> 00:01:22,624 Mas o que é isso? 6 00:01:23,416 --> 00:01:24,834 Não colocou na minha mesa? 7 00:01:24,918 --> 00:01:25,919 Eu, não. 8 00:01:27,462 --> 00:01:30,215 Beom-o, você que colocou na mesa dele? 9 00:01:30,298 --> 00:01:31,800 Não, não fui eu, não. 10 00:01:32,675 --> 00:01:35,386 Qual é o problema? Que carta é essa? 11 00:01:37,555 --> 00:01:40,391 O que foi? Tem alguma notícia ruim nessa carta? 12 00:01:42,644 --> 00:01:45,730 VOU TE ESPERAR NO BAR DO LUAR 13 00:01:49,776 --> 00:01:52,445 BEM-VINDOS COMISSÃO DAS NAÇÕES UNIDAS NA COREIA 14 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 BAR DO LUAR 15 00:02:03,081 --> 00:02:05,208 É melhor não entrar, mestre Jang. 16 00:02:06,209 --> 00:02:07,085 É ela. 17 00:02:37,740 --> 00:02:38,825 Você veio. 18 00:02:41,119 --> 00:02:42,704 Foram o que, dois anos? 19 00:02:43,496 --> 00:02:44,706 Desde o fim da guerra? 20 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 Achei que tivesse voltado para o Japão. 21 00:02:47,709 --> 00:02:49,502 Você não achou que eu estava morta? 22 00:02:55,091 --> 00:02:57,427 Eu gostaria de saber a razão da sua visita. 23 00:02:57,510 --> 00:02:58,344 O que quer? 24 00:03:01,681 --> 00:03:03,808 Primeiro, eu quero um pedido de desculpas. 25 00:03:04,309 --> 00:03:06,644 Você arruinou o funeral do meu marido. 26 00:03:09,272 --> 00:03:10,773 E também me machucou. 27 00:03:14,569 --> 00:03:18,239 Só honramos a memória dos que faleceram no Hospital Ongseong. 28 00:03:18,990 --> 00:03:23,745 Então o ataque terrorista que você cometeu vai ser justificado desse jeito? 29 00:03:25,997 --> 00:03:27,916 Nós chamamos isso de resistência. 30 00:03:29,918 --> 00:03:32,086 Eu fui muito sincera com você. 31 00:03:35,632 --> 00:03:39,385 Sinceramente, eu te considerei como amigo e me preocupei com você. 32 00:03:40,303 --> 00:03:41,721 Por isso eu te ajudei. 33 00:03:42,222 --> 00:03:46,726 Mas você sempre retribuiu o favor com rejeições e diversos insultos. 34 00:03:50,396 --> 00:03:54,943 A verdadeira amizade não é sobre dar e receber e nem retribuir. 35 00:03:55,944 --> 00:03:58,947 É sobre compartilhar e compreender um ao outro. 36 00:04:05,495 --> 00:04:08,164 Agora sugiro que volte para o seu país, Lady Maeda. 37 00:04:08,790 --> 00:04:11,459 A era do seu povo chegou ao final. 38 00:04:13,002 --> 00:04:15,129 Desejo de coração 39 00:04:16,130 --> 00:04:17,340 nunca mais vê-la. 40 00:04:38,569 --> 00:04:41,155 CASA DOURADA 41 00:04:49,455 --> 00:04:51,708 Não existe mais um lugar 42 00:04:53,418 --> 00:04:54,335 pra você retornar, 43 00:04:55,086 --> 00:04:56,129 mestre Jang. 44 00:05:04,137 --> 00:05:05,388 Beom-o, rápido! 45 00:06:13,206 --> 00:06:14,540 Sr. Gu? 46 00:06:58,584 --> 00:07:01,295 Sra. Nawol. 47 00:07:30,825 --> 00:07:33,536 Saiam da frente, porra. 48 00:07:36,956 --> 00:07:38,207 Sra. Nawol. 49 00:08:15,244 --> 00:08:18,748 Eu acabei refletindo bastante sobre o que você acaba de dizer. 50 00:08:19,999 --> 00:08:21,876 Porém, eu devo dizer que eu discordo. 51 00:08:23,586 --> 00:08:25,421 Creio que amigos devem, sim, 52 00:08:25,922 --> 00:08:29,300 dar e receber e, é claro, retribuir o que foi dado. 53 00:09:19,267 --> 00:09:20,393 Sra. Nawol? 54 00:09:20,893 --> 00:09:22,687 Sra. Nawol. 55 00:09:26,357 --> 00:09:28,484 Sra. Nawol… Sra. Nawol… 56 00:09:29,443 --> 00:09:30,361 Sra. Nawol! 57 00:09:31,195 --> 00:09:32,280 Senhora… 58 00:09:34,073 --> 00:09:36,158 Sra. Nawol. 59 00:09:36,242 --> 00:09:37,493 Acorda, por favor. 60 00:09:38,327 --> 00:09:39,704 Acorda, por favor. 61 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 Abra os seus olhos. 62 00:09:44,667 --> 00:09:46,085 Água. Água. 63 00:09:47,503 --> 00:09:48,921 Eu vou pegar água. 64 00:10:16,741 --> 00:10:17,700 Não! 65 00:10:18,367 --> 00:10:19,619 Sr. Gu, não! 66 00:10:19,702 --> 00:10:20,828 Beom-o! 67 00:10:22,246 --> 00:10:23,247 Sr. Gu! 68 00:10:23,331 --> 00:10:25,041 Não, não, não, não! 69 00:10:25,124 --> 00:10:26,709 Não! 70 00:10:30,796 --> 00:10:32,548 Sr. Gu! Sr. Gu! 71 00:10:32,632 --> 00:10:34,800 Não, não! Sr. Gu! 72 00:10:34,884 --> 00:10:35,801 Não! 73 00:10:35,885 --> 00:10:38,638 Não, Sr. Gu! Não faz isso, não! 74 00:10:39,472 --> 00:10:41,265 Não pode ser, não! Não! 75 00:10:41,349 --> 00:10:42,850 Eu não acredito! 76 00:10:43,351 --> 00:10:45,895 Que que esses filhos da mãe fizeram? 77 00:10:45,978 --> 00:10:47,647 Eu não acredito nisso! Não! 78 00:10:47,730 --> 00:10:48,939 Não pode ser! 79 00:10:49,023 --> 00:10:50,858 Não! Não pode ser! 80 00:11:34,026 --> 00:11:35,027 Mestre Jang. 81 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 Mestre Jang. 82 00:11:49,917 --> 00:11:51,669 O senhor tá bem? 83 00:11:53,546 --> 00:11:56,966 E a senhora está bem, Sra. Nawol? 84 00:11:57,049 --> 00:11:59,260 O senhor tá ferido? 85 00:11:59,343 --> 00:12:02,430 Eu me sinto estranho. 86 00:12:07,768 --> 00:12:09,103 Tá tão frio. 87 00:12:11,814 --> 00:12:13,315 E minha cabeça tá doendo. 88 00:12:17,486 --> 00:12:19,613 A senhora pode me ajudar? 89 00:12:25,703 --> 00:12:27,246 Sra. Nawol! 90 00:12:30,583 --> 00:12:32,126 Eu tô indo. 91 00:13:07,703 --> 00:13:09,789 Sra. Nawol. 92 00:13:11,123 --> 00:13:12,208 Tae-sang. 93 00:13:23,385 --> 00:13:24,428 Fuja daqui. 94 00:13:27,932 --> 00:13:29,016 Rápido. 95 00:13:33,479 --> 00:13:34,563 Saia daqui. 96 00:13:40,486 --> 00:13:42,154 Está tudo bem, Tae-sang. 97 00:13:53,916 --> 00:13:56,043 Eu… 98 00:14:00,005 --> 00:14:01,173 Eu tô bem. 99 00:14:04,927 --> 00:14:05,886 Sabe… 100 00:14:09,390 --> 00:14:11,100 o que quero dizer, não é? 101 00:14:32,288 --> 00:14:36,208 A CRIATURA DE GYEONGSEONG ENTRE MALDIÇÃO E BÊNÇÃO 102 00:14:36,292 --> 00:14:40,296 EPISÓDIO 5 A CRIATURA 103 00:14:53,809 --> 00:14:55,311 Erroneamente… 104 00:14:56,562 --> 00:15:01,817 as pessoas acreditam que alcançarão a felicidade uma vez que tiverem tudo. 105 00:15:03,944 --> 00:15:05,029 Engano. 106 00:15:05,613 --> 00:15:10,034 Assim que adquirem tudo que desejam, o tédio toma conta. 107 00:15:13,078 --> 00:15:17,750 Você se torna uma pessoa insensível e indiferente. 108 00:15:25,007 --> 00:15:28,928 E é por isso que você destrói tudo. 109 00:15:35,309 --> 00:15:38,187 Cada vez que vejo o medo e a fúria de outra pessoa, 110 00:15:38,771 --> 00:15:40,648 eu sou capaz de compreender… 111 00:15:42,608 --> 00:15:43,525 o fato… 112 00:15:44,610 --> 00:15:45,903 de que estou viva. 113 00:15:48,697 --> 00:15:50,282 Há quanto tempo, não é? 114 00:15:51,992 --> 00:15:53,494 Yoon Chae-ok. 115 00:15:56,830 --> 00:15:58,499 Como você tá… 116 00:16:00,334 --> 00:16:04,797 Provavelmente pela mesma maneira que você, eu presumo. 117 00:16:15,099 --> 00:16:16,183 Incrível. 118 00:16:19,687 --> 00:16:21,021 Então foi a Seishin? 119 00:16:26,986 --> 00:16:28,779 Parece que passou tanto tempo. 120 00:16:30,990 --> 00:16:33,242 Mas te ver diante de mim novamente 121 00:16:33,325 --> 00:16:36,203 é como se de repente tudo que aconteceu ficasse claro. 122 00:16:37,621 --> 00:16:39,164 Como se fosse ontem. 123 00:16:42,292 --> 00:16:44,878 Sendo você, a Seishin… 124 00:16:47,006 --> 00:16:48,382 e também o mestre Jang. 125 00:16:50,801 --> 00:16:52,469 Como é possível que vocês… 126 00:16:55,472 --> 00:16:57,474 ainda estejam por aqui? 127 00:16:59,685 --> 00:17:01,020 Por que não? 128 00:17:01,103 --> 00:17:02,938 Por que não podemos estar por aqui? 129 00:17:04,690 --> 00:17:08,569 Nós não somos mais os seus inimigos e nem queremos o seu mal. 130 00:17:13,741 --> 00:17:15,701 Não acha que depois de tanto tempo, 131 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 mesmo que um pouquinho, 132 00:17:19,079 --> 00:17:20,789 você nos deve um obrigada? 133 00:17:24,084 --> 00:17:26,170 Afinal, você, Srta. Yoon, 134 00:17:26,879 --> 00:17:28,756 também está viva graças a nós. 135 00:17:30,424 --> 00:17:31,842 Assim como o mestre Jang. 136 00:17:41,935 --> 00:17:43,854 Ele também virou um experimento? 137 00:17:47,483 --> 00:17:49,234 Foi só uma gentileza minha. 138 00:17:51,403 --> 00:17:52,321 Como amiga. 139 00:17:54,156 --> 00:17:55,157 Ai! 140 00:17:57,576 --> 00:18:00,954 Por que fez isso? 141 00:18:01,997 --> 00:18:03,665 Por que fez isso? 142 00:18:05,501 --> 00:18:07,461 Como pôde fazer isso? 143 00:18:07,544 --> 00:18:10,214 Me fala! Por que fez isso com ele? 144 00:18:12,758 --> 00:18:13,675 Você… 145 00:18:15,928 --> 00:18:18,347 sabe responder por que o inferno 146 00:18:18,847 --> 00:18:19,681 é terrível? 147 00:18:25,395 --> 00:18:26,980 É porque nunca acaba. 148 00:18:29,775 --> 00:18:31,485 Se eu não posso ser amiga dele… 149 00:18:33,070 --> 00:18:37,074 eu achei que poderia ser o inferno dele. 150 00:19:02,641 --> 00:19:05,727 Por que a senhora tá trazendo essa mulher para o experimento agora? 151 00:19:09,314 --> 00:19:10,440 Por que a pergunta? 152 00:19:10,524 --> 00:19:11,483 Não há nada de bom 153 00:19:11,567 --> 00:19:14,653 em mudar um plano tão importante como este várias vezes. 154 00:19:15,320 --> 00:19:18,574 Isso aumenta a chance de imprevistos surgirem ao longo do caminho. 155 00:19:22,035 --> 00:19:23,787 Ela não é pro experimento. 156 00:19:25,747 --> 00:19:28,750 A vingança que eu não consegui há 79 anos… 157 00:19:30,752 --> 00:19:33,672 está pra acontecer. 158 00:20:04,411 --> 00:20:05,871 Mestre Jang. 159 00:20:19,384 --> 00:20:21,178 Mestre Jang! 160 00:20:21,261 --> 00:20:23,180 Mestre Jang, você está bem? 161 00:20:28,435 --> 00:20:31,813 Você está bem, mestre Jang? 162 00:20:39,029 --> 00:20:40,197 Agora escolha. 163 00:20:41,073 --> 00:20:43,242 Você vai voltar a ser aquele homem? 164 00:20:44,076 --> 00:20:46,370 Ou vai… 165 00:20:47,204 --> 00:20:48,455 …morrer desse jeito? 166 00:20:54,753 --> 00:20:55,754 O que vai ser? 167 00:20:56,755 --> 00:20:59,508 Você quer voltar? Ou você… 168 00:21:01,843 --> 00:21:03,762 quer morrer diante dos olhos dela? 169 00:21:08,934 --> 00:21:10,185 Se eu voltar… 170 00:21:14,815 --> 00:21:16,066 como era antes… 171 00:21:20,529 --> 00:21:22,114 eu consigo te vencer? 172 00:21:24,116 --> 00:21:24,950 Quem sabe? 173 00:21:26,952 --> 00:21:29,288 E eu posso… 174 00:21:31,623 --> 00:21:32,791 salvar ela? 175 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Talvez. 176 00:21:46,305 --> 00:21:48,348 Não faz nada, fica parado. 177 00:21:48,432 --> 00:21:51,143 Eu tô indo! Eu tô indo aí te ajudar agora, tá? 178 00:21:51,226 --> 00:21:54,479 Fica! Fica parado, não se mexe! Eu tô indo! 179 00:21:54,563 --> 00:21:58,483 Eu vou te ajudar agora mesmo! Fica aí, tá, mestre Jang? 180 00:22:39,066 --> 00:22:39,941 Não. 181 00:22:40,650 --> 00:22:41,651 Não. 182 00:22:45,113 --> 00:22:46,448 Não! Para! 183 00:22:46,531 --> 00:22:47,574 Para! 184 00:22:47,657 --> 00:22:49,701 Me solta! Para! 185 00:22:49,785 --> 00:22:52,245 Para! Não, para! 186 00:22:52,329 --> 00:22:53,914 Para, por favor! 187 00:22:53,997 --> 00:22:55,207 Para! 188 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 Não! Para! 189 00:22:57,292 --> 00:22:58,710 Para! 190 00:23:05,050 --> 00:23:07,886 Para com isso! Para com isso! 191 00:23:07,969 --> 00:23:09,554 Não! Para! 192 00:23:10,180 --> 00:23:11,014 Não! 193 00:23:40,293 --> 00:23:43,296 Não, não, não, não! 194 00:24:51,907 --> 00:24:53,533 Tô procurando alguém. 195 00:24:56,828 --> 00:24:57,996 Até… 196 00:24:58,079 --> 00:24:59,706 A última Sakura cair. 197 00:25:01,875 --> 00:25:04,085 Era a minha mãe! 198 00:25:09,925 --> 00:25:12,677 - Vamos fazer uma promessa. - Por favor, não morra. 199 00:25:12,761 --> 00:25:15,347 Acha mesmo que os momentos bons vão vir pra gente? 200 00:25:15,430 --> 00:25:17,599 Não pode ser! 201 00:25:20,435 --> 00:25:22,729 Sakuras… 202 00:25:24,773 --> 00:25:26,525 Elas caíram. 203 00:25:30,403 --> 00:25:31,530 Mestre Jang! 204 00:25:33,406 --> 00:25:35,116 Mestre Jang! 205 00:25:40,038 --> 00:25:41,998 Eu preciso ir até ele. 206 00:25:42,082 --> 00:25:43,416 É tarde demais. 207 00:25:44,584 --> 00:25:46,753 E mesmo se for, não há nada que possa fazer. 208 00:25:57,430 --> 00:25:58,640 Impeçam! 209 00:27:14,507 --> 00:27:15,592 A Yoon Chae-ok. 210 00:27:19,387 --> 00:27:20,472 Onde ela tá? 211 00:28:26,746 --> 00:28:28,248 O Jang Ho-jae escapou. 212 00:28:34,546 --> 00:28:36,881 O que temíamos acabou de acontecer. 213 00:28:40,844 --> 00:28:43,763 O Jang Tae-sang tá descontrolado, quer achar aquela mulher. 214 00:28:47,892 --> 00:28:48,977 Traga ele. 215 00:28:51,271 --> 00:28:52,439 Direto para mim. 216 00:28:55,734 --> 00:28:56,943 E o que faremos com a mulher? 217 00:29:04,033 --> 00:29:05,160 Pode matar. 218 00:29:07,454 --> 00:29:08,455 Entendido. 219 00:29:20,842 --> 00:29:23,094 COMPANHIA BUGANG 220 00:29:31,644 --> 00:29:34,814 Só pode ser brincadeira. 221 00:29:58,254 --> 00:30:00,423 Quem é a senhora? 222 00:30:00,507 --> 00:30:02,008 Eu é que te pergunto! 223 00:30:02,675 --> 00:30:04,093 Mas eu perguntei primeiro. 224 00:30:04,177 --> 00:30:08,139 Eu sou… uma amiga próxima das pessoas que moram nesse lugar. 225 00:30:08,223 --> 00:30:11,267 Tão próxima que às vezes eu venho aqui comer kimchi com eles. 226 00:30:11,351 --> 00:30:12,435 E você? 227 00:30:13,436 --> 00:30:14,270 Quem é você? 228 00:30:15,814 --> 00:30:18,900 Eu não sou tão, assim, próxima deles como a senhora é. 229 00:30:21,402 --> 00:30:23,780 Por que tá destruindo a casa dos outros? 230 00:30:23,863 --> 00:30:25,865 Ah, não fui eu que fiz isso tudo, não. 231 00:30:25,949 --> 00:30:29,118 Hum, é, vamos ver. Qual o número da polícia mesmo, hein? 232 00:30:29,202 --> 00:30:31,579 Não precisa ligar pra eles. Eu sou da polícia. 233 00:30:32,664 --> 00:30:35,250 Eu sou a detetive Noh Ji-su, da Delegacia de Jongno, 234 00:30:35,333 --> 00:30:37,001 e eu tô procurando um suspeito. 235 00:30:37,085 --> 00:30:38,169 Um suspeito? 236 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Posso saber quem seria? 237 00:30:40,171 --> 00:30:42,257 O Sr. Jang Ho-jae. 238 00:30:43,508 --> 00:30:46,427 Eu vivo me perguntando 239 00:30:47,136 --> 00:30:49,681 por que que a polícia sempre deixa os bandidos soltos por aí 240 00:30:49,764 --> 00:30:51,808 e vivem perseguindo os mocinhos da história? 241 00:30:51,891 --> 00:30:53,226 Que é isso, senhora? 242 00:30:53,309 --> 00:30:54,143 Chega. 243 00:30:54,811 --> 00:30:55,645 Faz a ligação. 244 00:30:55,728 --> 00:30:56,646 Como é que é? 245 00:30:56,729 --> 00:30:58,648 Liga pro seu capitão agora mesmo. 246 00:30:58,731 --> 00:31:01,484 Ligar pro meu capitão? Mas por quê? 247 00:31:01,568 --> 00:31:02,902 Você quer que eu ligue? 248 00:31:11,786 --> 00:31:12,954 Sim, pode falar. 249 00:31:13,037 --> 00:31:16,374 Alô, é o Myung-jun? Sou eu, Antena Sinseol-dong. 250 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 Senhora, o que aconteceu? 251 00:31:19,502 --> 00:31:21,421 Liguei por causa do mestre Jang. 252 00:31:22,005 --> 00:31:24,591 Onde você está? Eu vou aí ou você vem aqui? 253 00:31:29,929 --> 00:31:31,389 Onde é que a senhora está? 254 00:31:32,765 --> 00:31:34,058 Você a perdeu? 255 00:31:34,142 --> 00:31:35,435 Eu sinto muito. 256 00:31:35,518 --> 00:31:38,605 Quando pegamos uma gripe, a gente cria imunidade mesmo. 257 00:31:38,688 --> 00:31:41,399 Alguém que se ferrou com nitrogênio uma vez não se ferra de novo. 258 00:31:42,483 --> 00:31:46,154 Você sabe, né? É melhor sair de baixo quando o Ho-jae fica bravo. 259 00:31:47,572 --> 00:31:49,574 Acho que o único que pode parar ele 260 00:31:49,657 --> 00:31:51,576 é o grandão, não acha? 261 00:31:51,659 --> 00:31:55,538 Senão você… pode soltar a criança lá de baixo. 262 00:31:56,706 --> 00:31:58,333 Número 71, né? 263 00:31:58,416 --> 00:32:00,084 Deve tá forte agora. 264 00:32:05,340 --> 00:32:07,425 - Solte os kurokos. - Sim, senhor. 265 00:32:48,800 --> 00:32:49,884 Onde ela tá? 266 00:32:51,511 --> 00:32:52,679 Me fala onde ela tá. 267 00:32:54,472 --> 00:32:56,224 Onde ela tá? 268 00:33:50,528 --> 00:33:53,281 Quando será que começou? 269 00:33:53,865 --> 00:33:55,366 Tudo está embaçado. 270 00:33:57,285 --> 00:34:00,288 O motivo da minha luta, o propósito 271 00:34:01,080 --> 00:34:02,832 e até mesmo a minha fúria. 272 00:34:07,754 --> 00:34:08,588 SEM SINAL 273 00:34:10,298 --> 00:34:12,800 Nenhum deles superaram um sentimento de saudade. 274 00:34:34,030 --> 00:34:35,740 Eu estava sobrevivendo. 275 00:34:37,575 --> 00:34:38,910 Mas não estava vivendo. 276 00:34:44,665 --> 00:34:47,585 Eu só… queria vê-la. 277 00:35:02,558 --> 00:35:03,976 Eu queria abraçá-la. 278 00:35:05,937 --> 00:35:06,854 Eu queria… 279 00:35:08,064 --> 00:35:09,398 tê-la em meus braços. 280 00:35:19,784 --> 00:35:20,618 Mestre Jang! 281 00:35:20,701 --> 00:35:23,037 Poderia ser apenas uma única vez… 282 00:35:23,788 --> 00:35:25,456 Se fosse pra te ver. 283 00:36:03,744 --> 00:36:04,829 Se fosse… 284 00:36:05,913 --> 00:36:07,331 pra eu poder te sentir. 285 00:36:23,264 --> 00:36:26,767 Mestre Jang. 286 00:36:36,777 --> 00:36:38,112 Sou eu. 287 00:36:43,910 --> 00:36:45,244 Eu tô aqui. 288 00:37:31,082 --> 00:37:32,708 SEM SINAL 289 00:37:55,106 --> 00:37:56,023 O que aconteceu? 290 00:37:56,107 --> 00:37:57,900 Os kurokos foram aniquilados. 291 00:38:14,542 --> 00:38:16,085 O que aconteceu? 292 00:38:16,168 --> 00:38:19,714 Como pode ver, foi um massacre total. 293 00:38:20,589 --> 00:38:22,383 Eu também fui derrotado. 294 00:38:22,967 --> 00:38:26,095 - E o Jang Tae-sang? - Ele fugiu com aquela mulher. 295 00:38:26,679 --> 00:38:28,556 Acho que foram pelo túnel cinco. 296 00:38:29,598 --> 00:38:32,268 Mas fala, quer que eu siga eles? 297 00:38:33,144 --> 00:38:34,103 Procure eles. 298 00:38:34,186 --> 00:38:36,605 - Não deixe eles escaparem. - Sim, senhor. 299 00:39:44,632 --> 00:39:48,094 Não temos tempo. Logo os outros kurokos virão. 300 00:39:48,177 --> 00:39:49,136 Você pode… 301 00:39:50,554 --> 00:39:52,014 …cuidar dela pra mim, por favor? 302 00:39:54,683 --> 00:39:58,354 Nesse estado, não vai demorar muito pros kurokos pegarem ela. 303 00:39:58,938 --> 00:40:02,858 Vou levar eles o mais longe que puder, enquanto você vai tirar ela desse lugar. 304 00:40:03,984 --> 00:40:05,027 Você consegue, né? 305 00:40:07,279 --> 00:40:08,447 Por favor, Seung-jo. 306 00:40:12,785 --> 00:40:13,786 Lembra do túnel cinco? 307 00:40:15,037 --> 00:40:17,248 Indo até o final desse corredor, virando à direita, 308 00:40:17,331 --> 00:40:18,958 tem um túnel pequeno no topo. 309 00:40:19,041 --> 00:40:21,168 Pode ser que você passe sem ver ele. 310 00:40:22,670 --> 00:40:23,671 Toma cuidado. 311 00:40:28,467 --> 00:40:29,885 Vamos ficar bem. 312 00:40:31,053 --> 00:40:32,054 Te vejo lá fora. 313 00:41:20,269 --> 00:41:22,062 Ele não veio por aqui? 314 00:41:24,148 --> 00:41:26,150 Não existem outras saídas além dessa. 315 00:41:40,915 --> 00:41:42,166 Traga o Seung-jo. 316 00:42:01,852 --> 00:42:02,853 Parece que… 317 00:42:03,896 --> 00:42:05,147 conseguiu achar o túnel. 318 00:42:08,400 --> 00:42:10,736 Ela deve tá te esperando na saída cinco. 319 00:42:11,654 --> 00:42:14,365 Todo mundo vai te notar se você sair vestido assim. 320 00:42:16,408 --> 00:42:17,243 Vista isso. 321 00:42:27,586 --> 00:42:28,629 Obrigado, Seung-jo. 322 00:42:29,213 --> 00:42:31,966 Sai. Já falei pra não encostar no meu cabelo. 323 00:42:33,133 --> 00:42:34,385 Não sou mais criança. 324 00:42:34,885 --> 00:42:36,178 Tá, eu já vou indo. 325 00:42:36,887 --> 00:42:38,347 Se eu demorar, vão suspeitar. 326 00:42:44,937 --> 00:42:46,730 Aquele dia, no ano passado… 327 00:42:49,733 --> 00:42:51,151 desculpa por eu não ter ido… 328 00:42:52,653 --> 00:42:53,487 hyung. 329 00:43:36,363 --> 00:43:37,406 SAÍDA CINCO