1 00:00:37,579 --> 00:00:41,374 CREATURA DIN GYEONGSEONG 2 2 00:01:11,780 --> 00:01:12,655 Doamnă Nawol. 3 00:01:14,407 --> 00:01:15,325 Doamnă Nawol. 4 00:01:15,408 --> 00:01:16,117 O. Da. 5 00:01:17,577 --> 00:01:20,497 De la cine e scrisoarea asta? 6 00:01:21,206 --> 00:01:22,624 Ce, ce e asta? 7 00:01:23,208 --> 00:01:25,877 -N-ai lăsat-o tu pe birou meu? -Nu, nu eu. 8 00:01:27,462 --> 00:01:31,800 -Hei, Beom-o. Tu ai dus asta sus? -Nu, n-am fost nici eu. 9 00:01:32,592 --> 00:01:33,593 Ce s-a întâmpat? 10 00:01:34,177 --> 00:01:34,969 Ce scrie acolo? 11 00:01:37,514 --> 00:01:38,389 De ce? 12 00:01:38,473 --> 00:01:40,391 Scrie cumva ceva de rău? 13 00:01:42,644 --> 00:01:45,730 TE AȘTEPT LA BARUL LUNII 14 00:01:49,776 --> 00:01:51,236 Cumpărați o găină! 15 00:01:51,319 --> 00:01:53,113 Sunt liniștite. 16 00:01:53,613 --> 00:01:56,116 Uitați, uitați-vă la pui. 17 00:01:56,491 --> 00:01:58,910 Uitați-vă la găini! Cumpărați o găină! 18 00:01:58,993 --> 00:02:02,247 Ciocolată, vreau ciocolată, ciocolată! Ciocolată, ciocolată, 19 00:02:02,330 --> 00:02:05,208 -ciocolată! -N-ar trebui să mergi, Maestre Jang. 20 00:02:05,959 --> 00:02:06,793 Ea e. 21 00:02:08,503 --> 00:02:10,922 -Haide. Ia una. -Ciocolată, ciocolată, 22 00:02:11,005 --> 00:02:13,758 -ciocolată! Ciocolată! -Vrei una? Vrei și tu una? 23 00:02:14,259 --> 00:02:15,635 Veți primi cu toții. 24 00:02:37,574 --> 00:02:38,658 Ai venit. 25 00:02:41,035 --> 00:02:44,706 Cât timp a trecut? 2 ani de la război? 26 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 Credeam că te-ai întors în Japonia. 27 00:02:47,584 --> 00:02:49,294 Nu credeai că am murit? 28 00:02:54,966 --> 00:02:57,051 Aș vrea să știu de ce ai venit. 29 00:02:57,635 --> 00:02:58,344 Ce dorești? 30 00:03:01,639 --> 00:03:03,725 Aș vrea să iți ceri scuze mai întâi. 31 00:03:04,309 --> 00:03:06,936 Ai stricat înmormântarea soțului meu 32 00:03:09,105 --> 00:03:10,607 și m-ai și rănit. 33 00:03:14,402 --> 00:03:18,239 Doar îi plângeam pe cei care au murit la spitalul Ongseong. 34 00:03:18,948 --> 00:03:23,745 Așa justifici tu atacul terorist… pe care l-ai comis? 35 00:03:25,914 --> 00:03:27,916 Nouă ne place să o numim, o revoltă. 36 00:03:29,709 --> 00:03:31,669 Eu am fost sinceră cu tine. 37 00:03:35,506 --> 00:03:39,093 Te-am considerat un prieten adevărat… și m-am gândit la tine. 38 00:03:40,136 --> 00:03:41,471 De asta te-am ajutat. 39 00:03:42,222 --> 00:03:46,726 Dar tu-mi răspunzi doar cu… respingeri și tot felul de insulte. 40 00:03:50,230 --> 00:03:55,068 Prieteniile adevărate nu se bazează niciodată pe schimburi. 41 00:03:55,693 --> 00:03:58,947 Ci pe împărtășire și înțelegere. 42 00:04:05,286 --> 00:04:07,789 Acum, întoarce-te în țara ta, doamnă Maeda. 43 00:04:08,498 --> 00:04:11,459 Era poporului tău, s-a sfârșit, din păcate. 44 00:04:14,003 --> 00:04:17,215 Sincer sper să nu ne mai vedem. 45 00:04:38,569 --> 00:04:41,155 CASA COMORII DE AUR 46 00:04:49,455 --> 00:04:52,083 Din acest moment n-ai unde… să te mai întorci 47 00:04:53,293 --> 00:04:56,421 Maestre Jang Tae-Sang. 48 00:05:03,636 --> 00:05:04,971 Beom-o, repede! 49 00:06:13,331 --> 00:06:14,248 Domnule Gu. 50 00:06:59,293 --> 00:07:01,170 Doamnă Nawol… 51 00:07:30,616 --> 00:07:33,744 Plecați, nenorociților. 52 00:07:36,956 --> 00:07:37,790 Doamnă Nawol. 53 00:08:15,077 --> 00:08:18,831 Să știi că am reflectat asupra lucrurilor pe care mi le-ai spus. 54 00:08:19,832 --> 00:08:21,792 Însă nu sunt de acord… 55 00:08:23,419 --> 00:08:28,883 Prietenii trebuie să se ajute reciproc și să se răsplătească reciproc. 56 00:09:19,225 --> 00:09:20,184 Doamnă Nawol. 57 00:09:21,894 --> 00:09:22,687 Doamnă Nawol. 58 00:09:27,275 --> 00:09:28,317 Doamnă Nawol. 59 00:09:29,151 --> 00:09:30,111 Doamnă Nawol. 60 00:09:34,699 --> 00:09:37,535 Doamnă Nawol. Trezește-te. 61 00:09:38,160 --> 00:09:41,622 Doamnă Nawol. Uită-te la mine. 62 00:09:44,542 --> 00:09:48,337 Apă. Apă. Îmi trebuie apă. 63 00:10:16,616 --> 00:10:20,578 Nu, nu. Domnule Gu. Beom-o. 64 00:10:22,747 --> 00:10:24,206 Domnule Gu. 65 00:10:30,671 --> 00:10:33,758 Domnule Gu, domnule Gu. 66 00:10:35,885 --> 00:10:39,263 Nu. O, nu. Nu se poate. 67 00:10:40,890 --> 00:10:45,853 Nu, nu se poate! Nu! Nenorociții ăia! Nenorociții ăia! 68 00:11:33,818 --> 00:11:35,027 Maestre Jang. 69 00:11:45,287 --> 00:11:46,455 Maestre. 70 00:11:49,709 --> 00:11:51,168 Ești bine? 71 00:11:53,421 --> 00:11:55,464 Ești bine, doamnă Nawol? 72 00:11:57,049 --> 00:11:59,260 Te-au rănit rău de tot? 73 00:11:59,343 --> 00:12:01,512 Mă simt ciudat. 74 00:12:07,601 --> 00:12:08,644 Mi-e frig. 75 00:12:11,731 --> 00:12:13,482 Mă doare capul. 76 00:12:17,528 --> 00:12:19,572 Mă poți ajuta? 77 00:12:25,703 --> 00:12:26,579 Doamnă Nawol. 78 00:12:30,583 --> 00:12:31,417 Vin. 79 00:13:07,745 --> 00:13:08,621 Doamnă Nawol. 80 00:13:10,998 --> 00:13:12,124 Tae-sang. 81 00:13:23,302 --> 00:13:24,136 Fugi. 82 00:13:27,932 --> 00:13:28,766 Acum. 83 00:13:33,354 --> 00:13:34,355 Pleacă. 84 00:13:40,402 --> 00:13:42,238 Sunt bine, Tae-sang. 85 00:13:54,458 --> 00:13:55,459 Eu, eu… 86 00:13:59,880 --> 00:14:01,215 Sunt bine. 87 00:14:04,760 --> 00:14:05,803 Înțelegi… 88 00:14:09,306 --> 00:14:11,100 La ce mă refer, nu? 89 00:14:32,288 --> 00:14:36,208 CREATURA DIN GYEONGSEONG ÎNTRE BLESTEM ȘI BINECUVÂNTARE 90 00:14:36,292 --> 00:14:39,086 EPISODUL 5 CREATURA 91 00:14:53,726 --> 00:14:55,144 Oamenii greșesc adesea… 92 00:14:56,353 --> 00:15:01,817 …gândindu-se că vor fi fericiți… atunci când vor avea totul. 93 00:15:03,819 --> 00:15:04,612 Nu, 94 00:15:05,613 --> 00:15:10,034 atunci când ai totul, devine plictisitor. 95 00:15:12,953 --> 00:15:17,875 Te plictisești și începi să devii foarte apatic. 96 00:15:24,882 --> 00:15:28,844 Tocmai de asta… ajungi să distrugi. 97 00:15:35,225 --> 00:15:40,648 De fiecare dată când văd frica și furia celuilalt, sunt capabilă să înțeleg 98 00:15:42,399 --> 00:15:45,194 …ce înseamnă viața. 99 00:15:48,572 --> 00:15:50,157 A trecut mult timp… 100 00:15:51,909 --> 00:15:53,494 Dragă Yoon Chae-ok. 101 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 Cum de încă ești… 102 00:16:00,334 --> 00:16:04,797 Din același motiv pentru care și tu… ești în viață. 103 00:16:14,598 --> 00:16:15,766 Uimitor. 104 00:16:19,603 --> 00:16:21,021 Seishin a făcut-o? 105 00:16:26,819 --> 00:16:28,862 Pare că a trecut mult timp, 106 00:16:30,906 --> 00:16:36,120 dar acum că sunt din nou în fața ta dintr-o dată totul devine foarte clar… 107 00:16:37,329 --> 00:16:39,164 ca și cum s-ar fi întâmplat ieri. 108 00:16:42,292 --> 00:16:44,461 Tu, și… Seishin 109 00:16:46,880 --> 00:16:47,965 și Maestrul Jang 110 00:16:50,676 --> 00:16:52,594 Cum de încă sunteți… 111 00:16:55,305 --> 00:16:57,474 Cum de încă sunteți aici și acum? 112 00:16:59,518 --> 00:17:02,896 Cum adică? De ce n-am putea să fim aici? 113 00:17:04,565 --> 00:17:08,569 În prezent nu mai suntem inamicii sau agresorii voștri. 114 00:17:13,657 --> 00:17:20,372 După cât timp a trecut nu poți măcar să ne fii… puțin recunoscătoare? 115 00:17:23,917 --> 00:17:26,170 Tu, domnișoară Yoon… 116 00:17:26,754 --> 00:17:28,714 …ești în viață datorită nouă. 117 00:17:30,299 --> 00:17:31,842 La fel ca Maestrul Jang. 118 00:17:41,643 --> 00:17:43,854 Ai făcut experimente și pe el? 119 00:17:47,316 --> 00:17:49,276 Doar am făcut o faptă bună… 120 00:17:51,278 --> 00:17:52,321 Pentru un prieten. 121 00:17:59,036 --> 00:17:59,912 De ce? 122 00:18:01,872 --> 00:18:08,796 De ce ai face-o? De ce i-ai făcut asta? Spune-mi de ce i-ai facut asta lui? 123 00:18:12,633 --> 00:18:13,550 Tu știi… 124 00:18:15,761 --> 00:18:19,681 de ce este iadul… așa cumplit? 125 00:18:25,187 --> 00:18:26,980 Pentru că nu are sfârșit. 126 00:18:29,525 --> 00:18:31,401 Dacă nu-i pot fi prietenă, 127 00:18:32,903 --> 00:18:36,657 m-am gândit că aș putea să… îi devin iadul. 128 00:19:02,474 --> 00:19:05,727 De ce o incluzi dintr-odată în experimentul tău? 129 00:19:09,106 --> 00:19:10,399 De ce mă întrebi asta? 130 00:19:10,482 --> 00:19:14,486 Nu e bine ca într-un plan important să tot apară variabile. 131 00:19:15,279 --> 00:19:18,574 Crește posibilitatea apariției unor situații imprevizibile. 132 00:19:21,952 --> 00:19:23,787 Nu va participa la experimente. 133 00:19:25,789 --> 00:19:28,750 Vreau să mă răzbun pe ea fiindcă n-am putut 134 00:19:30,586 --> 00:19:32,921 …acum 79 de ani. 135 00:20:04,411 --> 00:20:05,579 Maestre. 136 00:20:19,176 --> 00:20:22,387 Maestre Jang, Maestre Jang! 137 00:20:27,935 --> 00:20:30,729 Ești bine? Maestre Jang! 138 00:20:38,820 --> 00:20:39,905 Hotărăște-te. 139 00:20:41,073 --> 00:20:43,116 Vrei să fii așa cum erai înainte? 140 00:20:43,951 --> 00:20:44,868 Sau vrei… 141 00:20:47,162 --> 00:20:48,455 Să-ți fie ăsta sfârșitul? 142 00:20:54,586 --> 00:20:55,587 Ce vrei să faci? 143 00:20:56,755 --> 00:20:59,508 Alegi să te întorci? Sau să… 144 00:21:01,843 --> 00:21:03,762 …mori chiar aici în fața ei? 145 00:21:08,892 --> 00:21:10,185 Dacă mă întorc… 146 00:21:14,815 --> 00:21:16,358 la cum eram înainte, 147 00:21:20,362 --> 00:21:22,114 atunci te pot înfrânge? 148 00:21:24,074 --> 00:21:24,950 E posibil. 149 00:21:26,827 --> 00:21:27,828 Și pot… 150 00:21:31,540 --> 00:21:33,083 s-o salvez și pe ea? 151 00:21:39,548 --> 00:21:40,257 E posibil. 152 00:21:46,305 --> 00:21:53,228 Să nu faci nimic, te rog să rămâi acolo! Vin imediat acolo la tine! Rămâi acolo, 153 00:21:53,770 --> 00:21:58,066 vin imediat acolo! ! Da? Vin la tine chiar acum. 154 00:21:58,567 --> 00:22:00,235 Vin acolo imediat. Vin acolo. 155 00:22:38,815 --> 00:22:39,816 Nu, nu. 156 00:22:44,613 --> 00:22:45,447 Nu! 157 00:22:46,281 --> 00:22:49,076 Nu! Nu! Nu, nu! Nu! 158 00:22:52,329 --> 00:22:53,914 Nu! Nu! Nu, nu! Nu! 159 00:22:55,540 --> 00:22:57,709 Nu! Nu, nu! Nu! 160 00:23:05,801 --> 00:23:07,886 Opriți-vă! Opriți-vă! 161 00:23:11,098 --> 00:23:14,184 Nu, n-o face, nu! Nu! 162 00:23:40,293 --> 00:23:41,128 Nu! 163 00:23:45,257 --> 00:23:46,091 Nu. 164 00:24:51,907 --> 00:24:52,699 Caut pe cineva. 165 00:24:56,828 --> 00:25:00,040 -Înfloresc cireșii… -Până se scutură cireșii. 166 00:25:01,875 --> 00:25:03,752 Era mama mea. 167 00:25:09,925 --> 00:25:12,677 -Hai să facem o promisiune. -Rămâi în viață. 168 00:25:12,761 --> 00:25:15,972 Crezi că vremurile bune vor veni și la noi? 169 00:25:16,056 --> 00:25:16,973 Nu! Nu! 170 00:25:20,435 --> 00:25:25,857 S-au scuturat… s-au scuturat cireșii. 171 00:25:30,403 --> 00:25:31,363 Maestre Jang! 172 00:25:33,323 --> 00:25:34,324 Maestre Jang! 173 00:25:39,829 --> 00:25:41,581 Trebuie neapărat să ajung la el. 174 00:25:42,082 --> 00:25:43,166 Este prea târziu. 175 00:25:44,501 --> 00:25:47,337 Nu poți să mai faci nimic, chiar dacă te duci. 176 00:25:57,430 --> 00:25:58,056 Opriți-o! 177 00:27:14,341 --> 00:27:15,592 Yoon Chae-ok. 178 00:27:19,220 --> 00:27:20,472 Unde este? 179 00:28:26,579 --> 00:28:28,248 Jang Ho-jae a evadat. 180 00:28:34,379 --> 00:28:36,840 Scenariul de care ne temeam s-a întâmplat. 181 00:28:40,760 --> 00:28:43,763 Jang Tae-sang a pornit în goană să găsească femeia. 182 00:28:47,684 --> 00:28:48,768 Aduceți-l. 183 00:28:51,020 --> 00:28:52,439 Vreau să-l aduceți la mine. 184 00:28:55,567 --> 00:28:56,943 Cum rămâne cu femeia? 185 00:29:03,783 --> 00:29:05,160 Scăpați de ea. 186 00:29:07,203 --> 00:29:08,455 Am înțeles. 187 00:29:20,842 --> 00:29:23,011 COMPANIA BUGANG 188 00:29:32,645 --> 00:29:34,397 Cred că glumești. 189 00:29:58,254 --> 00:29:59,255 Cine sunteți? 190 00:30:00,507 --> 00:30:02,008 Eu ar trebui să-ntreb asta. 191 00:30:02,592 --> 00:30:06,095 -Dar eu v-am întrebat prima. -Bine. Sunt prietenă cu 192 00:30:06,179 --> 00:30:08,139 reprezentanții companiei. 193 00:30:08,223 --> 00:30:11,267 Și uneori mai trec pe aici să le las mâncare și kimchi. 194 00:30:11,351 --> 00:30:12,352 Dar tu? 195 00:30:13,311 --> 00:30:14,270 Tu de unde-i știi? 196 00:30:15,605 --> 00:30:18,900 Păi să știți că nu sunt așa apropiată de ei ca dvs. 197 00:30:21,361 --> 00:30:23,029 De ce ai găurit peretele ăla? 198 00:30:23,738 --> 00:30:27,867 -O, dar nu eu am făcut asta. -Hmm, să vedem… Care era numărul poliției? 199 00:30:27,951 --> 00:30:31,830 O, nu, nu este nevoie. Eu sunt de la poliție. 200 00:30:32,330 --> 00:30:34,958 Sunt detectiv No Ji-su, unitatea de investigații, 201 00:30:35,041 --> 00:30:37,085 de la secția Jongno. Urmăresc un suspect. 202 00:30:37,168 --> 00:30:38,086 Un suspect? 203 00:30:38,753 --> 00:30:42,257 -Cine este suspectul? -Domnul Jang Ho-jae. 204 00:30:44,509 --> 00:30:46,427 Mereu m-am întrebat… 205 00:30:46,928 --> 00:30:51,766 De ce lasă poliția vinovații să scape și îi investighează pe cei nevinovați? 206 00:30:51,850 --> 00:30:54,185 -Îmi pare foarte rău, doamnă. -Destul 207 00:30:54,853 --> 00:30:57,730 -Dă un telefon. -Ce? 208 00:30:57,814 --> 00:31:00,775 -Sună-ți căpitanul chiar acum. -Vorbiți despre căpitan? 209 00:31:00,859 --> 00:31:02,902 -De ce? -Vrei să-l sun eu? 210 00:31:11,703 --> 00:31:14,414 -Da, detectiv No. -Alo… Myon-jun? Sunt 211 00:31:14,497 --> 00:31:16,374 Antenna… din șinsa-don. 212 00:31:17,375 --> 00:31:21,129 -O, doamnă, ce se întâmplă? -E despre Maestrul Jang. 213 00:31:21,880 --> 00:31:24,591 Unde ești acum? Să vin eu sau poți veni tu? 214 00:31:29,762 --> 00:31:30,805 Unde sunteți acum? 215 00:31:32,640 --> 00:31:34,058 Ce-ai făcut, ai pierdut-o? 216 00:31:34,142 --> 00:31:35,435 Îmi cer scuze. 217 00:31:35,518 --> 00:31:38,605 Îți crește toleranța și dacă răcești numai o dată. 218 00:31:38,688 --> 00:31:41,399 Cine a fost atacat cu azot nu cade din nou în plasă. 219 00:31:42,400 --> 00:31:46,029 Știm că nimeni nu-i face față lui Ho-jae când se enervează. 220 00:31:47,488 --> 00:31:51,159 Singurul care are o șansă să-l oprească este probabil șeful. 221 00:31:51,659 --> 00:31:53,161 Sau, de ce nu, 222 00:31:54,162 --> 00:31:55,538 eliberezi puștiul de jos. 223 00:31:56,581 --> 00:31:58,333 Numărul 71, nu? 224 00:31:58,416 --> 00:32:00,084 Ar fi timpul, e în formă bună. 225 00:32:05,256 --> 00:32:06,507 Eliberează-i pe kuroko. 226 00:32:06,591 --> 00:32:07,425 Da, domnule. 227 00:32:48,800 --> 00:32:52,679 Unde este? Spune-mi unde este. 228 00:32:54,472 --> 00:32:55,473 Unde e? 229 00:33:51,279 --> 00:33:52,655 Nu știu exact când, 230 00:33:53,698 --> 00:33:55,408 dar totul a dispărut. 231 00:33:57,201 --> 00:34:00,204 Motivul pentru care luptam, scopul. 232 00:34:00,997 --> 00:34:02,832 Chiar și furia mea. 233 00:34:10,256 --> 00:34:12,967 Niciunul nu depășea un anumit dor. 234 00:34:34,030 --> 00:34:35,490 Parcă doar existam… 235 00:34:37,492 --> 00:34:38,826 Dar de fapt, nu trăiam. 236 00:34:44,665 --> 00:34:47,460 Voiam… s-o văd iar. 237 00:35:02,350 --> 00:35:04,060 Voiam s-o îmbrățișez. 238 00:35:05,853 --> 00:35:06,604 S-o… 239 00:35:08,022 --> 00:35:08,981 țin în brațe. 240 00:35:19,784 --> 00:35:22,453 -Maestre Jang! -Era de ajuns o singură dată. 241 00:35:23,579 --> 00:35:25,206 Voiam doar să te văd. 242 00:36:03,703 --> 00:36:04,579 Voiam… 243 00:36:05,872 --> 00:36:07,290 doar să te ating. 244 00:36:23,222 --> 00:36:24,140 Maestre Jang. 245 00:36:36,777 --> 00:36:37,945 Eu sunt. 246 00:36:43,826 --> 00:36:45,286 Sunt aici. 247 00:37:55,106 --> 00:37:55,982 Ce s-a întâmplat? 248 00:37:56,065 --> 00:37:58,442 Două grupuri de kuroko au fost anihilate. 249 00:38:14,417 --> 00:38:15,167 Ce s-a întâmplat? 250 00:38:16,043 --> 00:38:17,128 După cum vezi, 251 00:38:17,753 --> 00:38:19,714 toate au fost distruse. 252 00:38:20,506 --> 00:38:22,383 Și eu am luat bătaie cam rău. 253 00:38:22,967 --> 00:38:23,801 Unde e el? 254 00:38:23,884 --> 00:38:25,303 A fugit cu femeia aia. 255 00:38:26,679 --> 00:38:28,639 Se îndreptă spre tunelul cinci. 256 00:38:29,557 --> 00:38:30,391 Ce, 257 00:38:31,142 --> 00:38:32,268 vrei să-i urmăresc eu? 258 00:38:33,019 --> 00:38:35,855 Du-te după ei. Nu-i lăsa să scape cu niciun preț. 259 00:38:35,938 --> 00:38:36,772 Bine. 260 00:39:44,548 --> 00:39:45,591 N-avem timp. 261 00:39:46,217 --> 00:39:47,968 Kuroko se vor întoarce. 262 00:39:48,052 --> 00:39:49,136 Pot să… 263 00:39:50,596 --> 00:39:52,014 îți cer să ai grijă de ea? 264 00:39:54,600 --> 00:39:58,437 După starea în care e, nu va dura mult până va fi prinsă de kuroko. 265 00:39:58,938 --> 00:40:00,481 O să încerc să câștig niște timp, 266 00:40:00,564 --> 00:40:03,484 așa că tot ce te rog să faci este să o scoți de aici. 267 00:40:03,984 --> 00:40:05,277 Mă poți ajuta cu asta? 268 00:40:07,238 --> 00:40:08,572 Te rog mult, Seung-jo. 269 00:40:12,868 --> 00:40:13,786 Știi tunelul cinci? 270 00:40:14,954 --> 00:40:17,081 Dacă o iei la dreapta la capătul culoarului 271 00:40:17,164 --> 00:40:18,958 și mergi înainte, e un tunel sus. 272 00:40:19,041 --> 00:40:21,168 Nu e evident și poate fi ratat. 273 00:40:22,420 --> 00:40:23,671 Să fii atent. 274 00:40:28,968 --> 00:40:29,927 O să fie bine. 275 00:40:30,928 --> 00:40:32,054 Ne vedem afară. 276 00:41:20,269 --> 00:41:21,645 N-a venit pe aici? 277 00:41:24,064 --> 00:41:26,150 Nu există altă ieșire în afară de asta. 278 00:41:40,789 --> 00:41:42,166 Adu-l pe Seung-jo. 279 00:42:01,810 --> 00:42:02,853 Păi, se pare 280 00:42:03,771 --> 00:42:05,147 că l-ai găsit fără probleme. 281 00:42:08,359 --> 00:42:10,653 O să te aștepte în fața ieșirii cinci. 282 00:42:11,654 --> 00:42:14,532 Nu poți ieși așa fiindcă vei fi observat imediat. 283 00:42:16,158 --> 00:42:16,992 Schimbă-te. 284 00:42:27,586 --> 00:42:28,629 Mulțumesc, Seung-jo. 285 00:42:29,213 --> 00:42:29,797 Hei. 286 00:42:30,297 --> 00:42:31,966 Ți-am zis să nu mă mângâi pe cap. 287 00:42:33,008 --> 00:42:34,343 Nu mai sunt un copil. 288 00:42:34,885 --> 00:42:36,136 Trebuie să plec. 289 00:42:36,845 --> 00:42:39,139 Or să bănuiască ceva dacă lipsesc mult. 290 00:42:44,937 --> 00:42:46,313 Atunci, acum un an. 291 00:42:49,650 --> 00:42:50,901 Scuze că n-am venit. 292 00:42:52,528 --> 00:42:53,445 Ho-jae. 293 00:43:36,363 --> 00:43:37,406 IEȘIREA CINCI