1 00:00:13,847 --> 00:00:15,849 [ruhige Musik] 2 00:00:25,692 --> 00:00:30,697 [ruhiger Gesang] 3 00:00:32,032 --> 00:00:36,036 [Chor stimmt ein] 4 00:00:38,038 --> 00:00:42,042 GYEONGSEONG CREATURE 2 5 00:00:49,591 --> 00:00:51,509 [Frau schreit] 6 00:00:52,469 --> 00:00:54,137 [Frau keucht] 7 00:01:03,688 --> 00:01:06,691 [traurige Musik] 8 00:01:13,156 --> 00:01:16,242 [Mann] Ich war ein besonderes Kind. 9 00:01:20,080 --> 00:01:22,082 [Schmatzen] 10 00:01:24,209 --> 00:01:26,044 [Frau schreit] 11 00:01:27,754 --> 00:01:29,756 [schreit weiter] 12 00:01:31,508 --> 00:01:33,426 [mysteriöse Musik] 13 00:01:51,736 --> 00:01:54,030 [Räder quietschen] 14 00:01:57,033 --> 00:01:58,618 Es ist in Ordnung, zu töten. 15 00:01:59,702 --> 00:02:03,039 Aber ich gebe dir einen Rat: Lass dich nicht erwischen. 16 00:02:04,040 --> 00:02:05,208 Und wieso nicht? 17 00:02:11,589 --> 00:02:14,092 Es gehört sich nicht, nach dem Wieso zu fragen. 18 00:02:15,343 --> 00:02:16,928 Ein guter Sohn sagt Ja. 19 00:02:17,762 --> 00:02:19,222 Alles andere wäre unhöflich, 20 00:02:20,390 --> 00:02:21,474 Seung-jo. 21 00:02:21,975 --> 00:02:23,977 [dramatische Musik] 22 00:02:24,644 --> 00:02:25,478 Ja. 23 00:02:26,312 --> 00:02:27,147 Mutter. 24 00:02:31,609 --> 00:02:34,612 [düstere, hämmernde Musik] 25 00:02:38,032 --> 00:02:40,160 [Seung-jo] Ich wollte Mutters Anerkennung. 26 00:02:40,243 --> 00:02:42,245 [Geräte piepen] 27 00:02:44,205 --> 00:02:46,040 [Schmatzen] 28 00:02:46,124 --> 00:02:48,126 [Junge weint und stöhnt] 29 00:02:50,128 --> 00:02:52,380 [weiter düstere Musik] 30 00:02:53,798 --> 00:02:55,633 [weint und ächzt] 31 00:02:59,179 --> 00:03:00,430 [stöhnt] 32 00:03:00,513 --> 00:03:02,599 [Seung-jo] Ich wollte getröstet werden. 33 00:03:04,350 --> 00:03:06,352 Nur ein einziges Mal. 34 00:03:07,854 --> 00:03:08,855 [keucht] 35 00:03:25,038 --> 00:03:28,958 [Mann] Wir können nicht bestimmen, warum er sich nicht ganz verwandelt. 36 00:03:30,210 --> 00:03:31,961 Allerdings gibt es eine Vermutung. 37 00:03:32,962 --> 00:03:34,130 Und die wäre? 38 00:03:35,548 --> 00:03:38,635 Im Gegensatz zu anderen Versuchsobjekten hat Seung-jo 39 00:03:39,510 --> 00:03:42,931 seinen Najin tatsächlich von seiner biologischen Mutter geerbt. 40 00:03:45,016 --> 00:03:47,936 Also von Akiko? Habe ich recht? 41 00:03:48,561 --> 00:03:49,729 [Kato] Der Najin 42 00:03:50,813 --> 00:03:53,983 hat im Körper der Mutter bereits einiges erlernt. 43 00:03:54,776 --> 00:03:57,028 Wir können davon ausgehen, dass er sich dann 44 00:03:57,111 --> 00:03:58,738 im Körper des Kindes 45 00:03:59,447 --> 00:04:01,866 neu ausgerichtet und angepasst hat. 46 00:04:04,661 --> 00:04:05,578 Wie Seishin. 47 00:04:08,456 --> 00:04:10,250 Sie hat ihren Körper aktiviert. 48 00:04:11,084 --> 00:04:12,835 Und das hatte einen einzigen Grund. 49 00:04:12,919 --> 00:04:14,003 [düsterer Akkord] 50 00:04:14,087 --> 00:04:15,838 Sie wollte ihre Tochter schützen. 51 00:04:18,758 --> 00:04:20,260 Dann ist es also so, dass 52 00:04:22,011 --> 00:04:26,599 Akikos Mutterinstinkt in seinem Kopf weiterlebt. 53 00:04:28,643 --> 00:04:29,894 Das ist durchaus möglich. 54 00:04:30,687 --> 00:04:31,688 [schmunzelt] 55 00:04:32,188 --> 00:04:33,773 Äußerst interessant. 56 00:04:43,491 --> 00:04:45,618 [Seung-jo] In diesem Moment begriff ich es. 57 00:04:46,202 --> 00:04:48,204 Ich war kein besonderes Kind. 58 00:04:49,580 --> 00:04:50,581 Ich war 59 00:04:52,000 --> 00:04:53,876 ein besonderes Versuchsobjekt. 60 00:04:56,296 --> 00:04:58,715 War dein Treffen mit Herrn Jang denn erfolgreich? 61 00:05:00,133 --> 00:05:00,967 Ja. 62 00:05:02,593 --> 00:05:03,594 Das war es. 63 00:05:03,678 --> 00:05:04,679 Ich hoffe, 64 00:05:05,722 --> 00:05:08,266 dass unser neuer Plan bestens gelingen wird, 65 00:05:09,434 --> 00:05:10,351 Seung-jo. 66 00:05:20,778 --> 00:05:22,780 [spannungsvolle Musik] 67 00:05:35,335 --> 00:05:37,337 [weiter spannungsvolle Musik] 68 00:05:43,343 --> 00:05:45,011 [düstere, peitschende Klänge] 69 00:05:54,020 --> 00:05:56,022 [Keuchen] 70 00:06:14,874 --> 00:06:16,876 [weiter düstere Musik] 71 00:06:20,213 --> 00:06:21,172 [dumpfes Keuchen] 72 00:06:22,131 --> 00:06:23,132 [Scheppern] 73 00:07:19,021 --> 00:07:20,189 Wie hast du geschlafen? 74 00:07:24,485 --> 00:07:25,403 Was hast du? 75 00:07:30,825 --> 00:07:33,661 Tun deine Verletzungen weh? 76 00:07:35,371 --> 00:07:36,956 Wenn das hier ein Traum ist… 77 00:07:40,710 --> 00:07:42,378 …dann möchte ich nicht aufwachen. 78 00:08:04,692 --> 00:08:06,694 [zarte, gefühlvolle Musik] 79 00:08:08,237 --> 00:08:09,947 [Chae-ok] Ich hab dich vermisst. 80 00:08:13,367 --> 00:08:15,119 Ich hab dich so vermisst, 81 00:08:16,287 --> 00:08:18,623 dass ich es mit Worten nicht ausdrücken kann. 82 00:08:21,000 --> 00:08:22,752 Du hast mir einfach gefehlt. 83 00:08:25,671 --> 00:08:27,673 [weiter gefühlvolle Musik] 84 00:08:31,928 --> 00:08:33,930 [spannungsvolle Musik] 85 00:08:49,028 --> 00:08:51,155 Was soll das, wo ist Nummer 71? 86 00:08:51,739 --> 00:08:53,074 Wurde noch nicht gefunden. 87 00:09:01,332 --> 00:09:02,416 [Mann] Du warst das. 88 00:09:06,295 --> 00:09:07,964 Sag endlich, was du vorhast. 89 00:09:09,840 --> 00:09:11,300 Ich wollte, dass er frei ist. 90 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 Freiheit. 91 00:09:14,887 --> 00:09:16,264 Mach dich nicht lächerlich. 92 00:09:16,347 --> 00:09:18,975 Du weißt, das bedeutet nicht Freiheit, sondern Chaos. 93 00:09:19,892 --> 00:09:21,143 Wie dem auch sei. 94 00:09:23,938 --> 00:09:26,190 Es ist interessanter als Ihr Vorhaben. 95 00:09:26,983 --> 00:09:28,234 Wovon sprichst du da? 96 00:09:28,985 --> 00:09:30,069 Ich weiß es. 97 00:09:33,698 --> 00:09:35,366 Ich weiß, was Sie wollen. 98 00:09:37,577 --> 00:09:39,579 [spannungsvolle Musik] 99 00:09:40,705 --> 00:09:42,707 [tiefe Bassklänge] 100 00:09:48,588 --> 00:09:50,590 [Chorgesang] 101 00:09:58,264 --> 00:09:59,682 Ich hab Hunger. 102 00:09:59,765 --> 00:10:01,142 [Schmatzen] 103 00:10:09,025 --> 00:10:11,027 [dramatische Musik] 104 00:10:29,378 --> 00:10:30,755 [Mann] Meine Güte. 105 00:10:30,838 --> 00:10:33,674 Der muss sich letzte Nacht ja ganz schön betrunken haben. 106 00:10:36,218 --> 00:10:37,136 Entschuldigen Sie? 107 00:10:37,637 --> 00:10:39,138 Ich hab Hunger. 108 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 [Schmatzen] 109 00:10:48,481 --> 00:10:49,815 Es ist etwas geschehen. 110 00:10:55,154 --> 00:10:56,822 [ernste Musik] 111 00:11:06,457 --> 00:11:10,378 GYEONGSEONG CREATURE ZWISCHEN LEBEN UND TOD 112 00:11:10,461 --> 00:11:14,382 EPISODE 6 KÖDER 113 00:11:15,675 --> 00:11:17,677 [Telefone klingeln] 114 00:11:25,101 --> 00:11:27,687 Warst du das? Hast du nach Herrn Jang gesucht? 115 00:11:27,770 --> 00:11:30,106 Na ja, so kann man das nicht sagen, ich… 116 00:11:30,189 --> 00:11:32,775 Du warst es, weil du für den Fall verantwortlich bist. 117 00:11:32,858 --> 00:11:34,026 So ist es doch, oder? 118 00:11:34,110 --> 00:11:36,946 Was hätte ich tun sollen? Die Mordfälle häufen sich. 119 00:11:37,029 --> 00:11:40,866 Von Ho-jae Jang waren an allen Tatorten Spuren. Mir blieb nichts übrig. 120 00:11:40,950 --> 00:11:43,786 Seit über drei Generationen steht deine Familie 121 00:11:43,869 --> 00:11:45,996 in der Schuld des Hauses des Goldschatzes. 122 00:11:46,080 --> 00:11:49,417 Wie kannst du es überhaupt wagen, nach Herrn Jang suchen zu lassen? 123 00:11:49,500 --> 00:11:51,460 [Kommissar seufzt] 124 00:11:51,544 --> 00:11:55,631 Wenn du die falsche Person festnimmst, dann sorgst du nicht für Gerechtigkeit. 125 00:11:56,257 --> 00:11:57,550 [seufzt] 126 00:11:57,633 --> 00:11:59,218 Finde lieber meinen Jong-hyeok. 127 00:12:00,094 --> 00:12:00,928 Was? 128 00:12:01,762 --> 00:12:05,015 Er ist verschwunden. Einfach verschwunden. 129 00:12:05,766 --> 00:12:06,767 Wie meinen Sie das? 130 00:12:06,851 --> 00:12:07,977 Er ist weg. 131 00:12:08,060 --> 00:12:09,812 Er wollte zu einer Fortbildung und 132 00:12:10,354 --> 00:12:13,274 hat mir aus dem Nichts 10 Millionen Won überwiesen. 133 00:12:13,357 --> 00:12:15,317 Seither erreiche ich ihn nicht. 134 00:12:15,401 --> 00:12:19,488 Ich habe bei seiner Arbeit angerufen. Die wussten nichts von einer Fortbildung. 135 00:12:19,572 --> 00:12:21,323 Und wo arbeitet er? 136 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 Jeonseung Bio. 137 00:12:23,659 --> 00:12:26,662 JUN-MO SEONG (41 JAHRE) FORSCHER BEI JEONSEUNG BIO 138 00:12:26,746 --> 00:12:30,040 KI-HOON OH, (29 JAHRE) WACHMANN BEI JEONSEUNG BIO 139 00:12:30,124 --> 00:12:34,295 JONG-HYEOK AHN SEIT EINEM MONAT BEI JEONSEUNG BIO 140 00:12:34,378 --> 00:12:36,380 [ernste Musik] 141 00:12:39,091 --> 00:12:40,760 Also verbindet sie… 142 00:12:42,928 --> 00:12:44,346 …der Pharmakonzern. 143 00:12:45,014 --> 00:12:48,142 -[Ji-su] Soll ich mir das ansehen? -Mann, was soll das? 144 00:12:48,225 --> 00:12:49,810 Wie wär's mit Anklopfen? 145 00:12:49,894 --> 00:12:53,105 Ich wollte wissen, wie das Treffen mit der alten Frau war. 146 00:12:55,399 --> 00:12:57,401 [zögerlich] Na ja… 147 00:12:59,153 --> 00:13:02,823 Woher kennen Sie beide sich? Sie schien Ho-jae auch gut zu kennen. 148 00:13:02,907 --> 00:13:06,160 -Lassen Sie uns erst mal was essen. -Wir könnten ja was bestellen. 149 00:13:07,036 --> 00:13:10,581 -Das wär doch was. -Ja, gute Idee. Erst mal was essen. 150 00:13:11,332 --> 00:13:13,292 Ich fand es von Anfang an merkwürdig. 151 00:13:13,375 --> 00:13:14,668 Ho-jae Jang ist gut. 152 00:13:14,752 --> 00:13:17,755 Aber ihm aufzutragen, was über den Verdächtigen rauszufinden? 153 00:13:17,838 --> 00:13:20,424 Und zusätzlich sollte ich ihn auch noch überwachen. 154 00:13:20,966 --> 00:13:23,928 Und Sie saßen die ganze Nacht vor Herrn Kwons Zimmer. 155 00:13:24,011 --> 00:13:24,929 Keinen Hunger? 156 00:13:25,012 --> 00:13:27,223 Sie kennen sich schon sehr lange, oder? 157 00:13:27,306 --> 00:13:29,558 -Ich bestell jetzt Essen. -[Ji-su stöhnt] 158 00:13:29,642 --> 00:13:31,852 [Handy summt, Kommissar stutzt] 159 00:13:33,229 --> 00:13:35,481 Ja, hallo? Hier spricht Myung-jun von Team 2. 160 00:13:36,982 --> 00:13:38,150 Was? 161 00:13:40,694 --> 00:13:41,529 Herr Kommissar? 162 00:13:44,448 --> 00:13:47,785 [TV] An einer U-Bahn-Station in Seoul sind Morde begangen worden. 163 00:13:47,868 --> 00:13:49,912 Drei Personen verstarben am Tatort. 164 00:13:49,995 --> 00:13:51,288 Eine weitere kam 165 00:13:51,372 --> 00:13:53,249 schwerverletzt ins Krankenhaus. 166 00:13:53,916 --> 00:13:57,419 Gegen fünf Uhr morgens ging bei den Behörden ein Notruf ein. 167 00:13:59,213 --> 00:14:01,215 [Kamera klickt] 168 00:14:04,426 --> 00:14:07,555 [TV] Ein Mann halluziniere und greife brutal Menschen an. 169 00:14:07,638 --> 00:14:08,472 Jong. 170 00:14:09,265 --> 00:14:12,643 Der mutmaßliche Täter attackierte einen 50-jährigen Mann… 171 00:14:12,726 --> 00:14:13,727 Ich kenne den Kerl. 172 00:14:16,021 --> 00:14:18,315 Sie führten in Jeonseung Experimente an ihm durch. 173 00:14:19,733 --> 00:14:20,568 Ist das wahr? 174 00:14:20,651 --> 00:14:23,571 Ja. Er ist heute früh entflohen. 175 00:14:26,365 --> 00:14:27,199 Ich war es. 176 00:14:29,493 --> 00:14:31,078 Ich hab ihn freigelassen. 177 00:14:33,455 --> 00:14:35,124 Und wieso hast du das getan? 178 00:14:37,793 --> 00:14:39,211 Um es ihnen zu zeigen. 179 00:14:41,380 --> 00:14:45,384 Niemand glaubt mehr etwas, wenn er es nicht mit eigenen Augen gesehen hat. 180 00:14:46,594 --> 00:14:47,845 Ihnen fehlt Vertrauen. 181 00:14:47,928 --> 00:14:49,930 Drei Menschen starben deswegen. 182 00:14:50,014 --> 00:14:52,182 Es könnten noch viel mehr als drei werden. 183 00:14:53,142 --> 00:14:54,268 Ist dir das klar? 184 00:14:55,269 --> 00:14:56,270 Was soll das? 185 00:14:58,022 --> 00:15:00,441 Was heißt, es können noch mehr als drei werden? 186 00:15:02,318 --> 00:15:03,819 Ich weiß nichts Genaues. 187 00:15:05,571 --> 00:15:07,114 Ich weiß nur eins: 188 00:15:08,699 --> 00:15:10,618 Frau Maeda plant etwas Gefährliches. 189 00:15:11,118 --> 00:15:13,662 WAHLLOSER ANGRIFF AUF BAHNANGESTELLTE 190 00:15:14,163 --> 00:15:16,081 CHAOS AM MORGEN 6 OPFER 191 00:15:16,165 --> 00:15:17,499 [Tae-sang] Wie gefährlich? 192 00:15:18,417 --> 00:15:20,252 [Seung-jo] Du kennst sie besser als ich. 193 00:15:21,045 --> 00:15:23,005 Was es auch ist, sie zieht es durch. 194 00:15:24,673 --> 00:15:25,507 Ganz sicher. 195 00:15:26,717 --> 00:15:28,802 Das gehört zu ihrem Plan. Kann das sein? 196 00:15:30,596 --> 00:15:34,266 Sie verwendet ihn als Köder, nur um uns zu kriegen. 197 00:15:35,434 --> 00:15:37,019 Du magst mich nicht, was? 198 00:15:37,102 --> 00:15:38,270 Ich vertraue dir nicht. 199 00:15:38,354 --> 00:15:40,564 Erinnerst du dich, wer dich rausgeholt hat? 200 00:15:40,648 --> 00:15:43,484 Ich erinnere mich, wer mich abgestochen und entführt hat. 201 00:15:43,567 --> 00:15:45,152 [ernste Musik] 202 00:15:48,364 --> 00:15:50,282 [holt tief Luft] 203 00:15:52,284 --> 00:15:54,286 [weiter ernste Musik] 204 00:16:03,504 --> 00:16:05,005 [Musik schwillt an] 205 00:16:09,677 --> 00:16:12,721 Der Typ ist stark. Zehn Leute konnten ihn nicht halten. 206 00:16:12,805 --> 00:16:15,182 Fast wie ein Stier. Ich hab den Taser genommen. 207 00:16:15,265 --> 00:16:17,309 Was hätte ich denn sonst tun sollen? 208 00:16:17,393 --> 00:16:19,103 Hat ihn in die Knie gezwungen. 209 00:16:19,186 --> 00:16:20,604 Sehen Sie ihn sich an, das… 210 00:16:21,480 --> 00:16:22,982 Das ist doch kein Mensch. 211 00:16:23,607 --> 00:16:24,817 [Schlag] 212 00:16:25,734 --> 00:16:26,568 Jong-hyeok. 213 00:16:27,778 --> 00:16:29,697 [dramatische Musik] 214 00:16:29,780 --> 00:16:32,116 Sieh mich mal an, Jong-hyeok. 215 00:16:33,575 --> 00:16:35,119 [Kommissar] Was ist mit dir? 216 00:16:35,202 --> 00:16:36,453 [lauter Knall] 217 00:16:37,496 --> 00:16:38,414 Herr Kommissar. 218 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 Hey, alles in Ordnung? 219 00:16:42,334 --> 00:16:44,503 Ich geh mal den Verbandskasten holen. 220 00:16:45,170 --> 00:16:46,255 Kennen Sie ihn etwa? 221 00:16:47,006 --> 00:16:48,924 [spannungsvolle Musik] 222 00:16:49,425 --> 00:16:50,426 [Handy summt] 223 00:16:50,926 --> 00:16:52,094 FIRMA BUGANG 224 00:16:55,597 --> 00:16:56,432 Wer ist da? 225 00:16:57,599 --> 00:16:59,518 [Tae-sang] Ich bin es, Herr Kommissar. 226 00:16:59,601 --> 00:17:01,603 Was, Sie? Was ist mit Ihnen passiert? 227 00:17:02,187 --> 00:17:04,398 Sorgen Sie sich nicht. Ich lebe. 228 00:17:04,481 --> 00:17:06,692 Sie… Sie benutzen diese Nummer wieder. 229 00:17:06,775 --> 00:17:07,943 Ja. 230 00:17:09,319 --> 00:17:10,237 Ich bin zurück. 231 00:17:10,320 --> 00:17:12,448 [weiter spannungsvolle Musik] 232 00:17:12,531 --> 00:17:14,033 [stöhnt] 233 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 Okay. 234 00:17:15,534 --> 00:17:17,244 Können Sie mir erklären, was los ist? 235 00:17:18,704 --> 00:17:21,373 Es war Jong-hyeok. Der Enkel von Sinseol-Dong Antenna. 236 00:17:22,124 --> 00:17:23,375 Er ist der Täter. 237 00:17:25,252 --> 00:17:27,171 Hatte er nicht eine neue Anstellung? 238 00:17:27,254 --> 00:17:28,088 Mhm. 239 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 Bei Jeonseung. 240 00:17:31,050 --> 00:17:34,344 [unheilvolle Musik] 241 00:17:35,679 --> 00:17:39,808 Was, zur Hölle, soll das? Sie haben nicht mal ein Versuchsobjekt im Griff. 242 00:17:39,892 --> 00:17:43,020 Und ich muss zusehen, wie ich das mit der Presse hinbiege. 243 00:17:44,396 --> 00:17:45,606 [Chef stöhnt] 244 00:17:48,692 --> 00:17:50,527 Seung-jo steckt dahinter, glaub ich. 245 00:17:50,611 --> 00:17:52,071 [brüllt] Und wieso? 246 00:17:54,239 --> 00:17:56,492 Am besten fragen Sie Frau Maeda, wieso. 247 00:17:57,117 --> 00:18:00,037 Soll das heißen, Frau Maeda hat das geplant, oder was? 248 00:18:04,291 --> 00:18:06,293 [treibende, spannungsvolle Musik] 249 00:18:08,212 --> 00:18:10,881 Ich hatte es Ihnen doch schon gesagt. 250 00:18:17,262 --> 00:18:20,099 Ich hatte gesagt, dass ich nichts von dem Vorhaben halte, 251 00:18:20,182 --> 00:18:22,768 seitdem sie entschieden hat, Tae-sang zurückzuholen. 252 00:18:24,770 --> 00:18:27,439 Ich weiß nicht, wieso sie die Idee dazu hatte. 253 00:18:27,523 --> 00:18:30,150 Sie hat damit alle bei Jeonseung in Gefahr gebracht. 254 00:18:30,234 --> 00:18:32,027 Das hätte schiefgehen können. 255 00:18:37,116 --> 00:18:39,618 Ich weiß ganz genau, dass der ehemalige Direktor 256 00:18:39,701 --> 00:18:41,703 den Najin mir eingepflanzt hat. 257 00:18:41,787 --> 00:18:45,290 Damit ich stets hart arbeite und Jeonseung beschütze. 258 00:18:50,212 --> 00:18:53,966 Sollte durch diesen Vorfall Jeonseungs Sicherheit ins Wanken geraten, 259 00:18:55,217 --> 00:18:58,470 werde ich alles tun, um jegliche Gefahren zu beseitigen. 260 00:18:58,554 --> 00:19:01,473 Sei es Tae-sang oder nur Ihre Unfähigkeit. 261 00:19:04,226 --> 00:19:06,061 Oder Frau Maedas Vorhaben. 262 00:19:06,562 --> 00:19:08,564 [spannungsvolle Musik] 263 00:19:09,148 --> 00:19:10,232 [seufzt] 264 00:19:11,900 --> 00:19:12,901 Ist das klar? 265 00:19:13,902 --> 00:19:14,736 Nun gut. 266 00:19:15,737 --> 00:19:17,573 Kümmern Sie sich erst mal um eines: 267 00:19:18,574 --> 00:19:20,742 Bringen Sie Nummer 71 wieder zurück. 268 00:19:21,243 --> 00:19:24,746 Dann können wir uns mit Frau Maeda unterhalten. 269 00:19:25,330 --> 00:19:26,165 Zufrieden? 270 00:19:29,376 --> 00:19:30,961 [weiter spannungsvolle Musik] 271 00:19:34,673 --> 00:19:38,010 [anschwellende, hämmernde Klänge] 272 00:19:44,474 --> 00:19:47,477 [weiter spannungsvolle, hämmernde Musik] 273 00:19:58,197 --> 00:19:59,364 [Musik bricht ab] 274 00:20:07,206 --> 00:20:08,624 [Schritte nähern sich] 275 00:20:15,088 --> 00:20:16,340 Was tust du da? 276 00:20:18,217 --> 00:20:19,718 Du gehst doch nicht allein. 277 00:20:21,136 --> 00:20:22,471 Natürlich geh ich allein. 278 00:20:23,472 --> 00:20:27,142 Du bist noch nicht ganz bei Kräften. Wie solltest du mir folgen können? 279 00:20:33,065 --> 00:20:33,899 Siehst du? 280 00:20:35,400 --> 00:20:37,236 Ich kann dich sehr wohl begleiten. 281 00:20:38,070 --> 00:20:39,696 -Es geht nicht. -Wieso nicht? 282 00:20:40,280 --> 00:20:41,365 Das ist ganz einfach. 283 00:20:42,157 --> 00:20:44,243 Ich will nicht, dass du dich wieder verletzt. 284 00:20:46,536 --> 00:20:49,414 Ich will nicht sehen, wie du dich in Gefahr begibst, okay? 285 00:20:49,498 --> 00:20:52,376 Und ich will nicht der sein, der dafür verantwortlich ist. 286 00:20:53,377 --> 00:20:54,294 Das war zu oft so. 287 00:20:55,170 --> 00:20:57,047 Wir sind im 21. Jahrhundert. 288 00:20:57,923 --> 00:21:02,261 Du willst doch nicht etwa sagen, dass du mich beschützen willst, oder? 289 00:21:03,095 --> 00:21:04,096 Aber ja. 290 00:21:05,555 --> 00:21:08,809 Ich sehe vielleicht nicht so aus, aber ich bin 100 Jahre alt. 291 00:21:09,309 --> 00:21:12,646 Und ja, wie ich denke, mag altmodisch sein. 292 00:21:12,729 --> 00:21:16,149 Doch ich meine, es ist richtig, dass Männer Frauen beschützen sollen. 293 00:21:17,609 --> 00:21:20,112 Ich kämpfe doch genauso gut wie du. 294 00:21:20,195 --> 00:21:21,488 Hm? 295 00:21:21,571 --> 00:21:22,739 Es bleibt dabei. 296 00:21:22,823 --> 00:21:23,740 Ich sterbe nicht. 297 00:21:27,369 --> 00:21:28,370 Ist dir das klar? 298 00:21:30,914 --> 00:21:31,915 Weißt du, 299 00:21:33,041 --> 00:21:36,044 ich will nicht die Frau sein, die du beschützen musst. 300 00:21:38,171 --> 00:21:40,590 Sondern die Frau, die an deiner Seite kämpft. 301 00:21:40,674 --> 00:21:42,676 [zarte Musik] 302 00:21:43,427 --> 00:21:44,511 Also… 303 00:21:46,513 --> 00:21:48,682 …sollten wir das zusammen durchstehen. 304 00:21:51,977 --> 00:21:52,811 Hm? 305 00:21:58,817 --> 00:22:00,527 [Tae-sang schnieft] 306 00:22:00,610 --> 00:22:02,612 [beide schmunzeln] 307 00:22:04,281 --> 00:22:06,283 [Tae-sang seufzt] 308 00:22:07,326 --> 00:22:09,244 Es ist verboten, so zu lächeln. 309 00:22:10,579 --> 00:22:12,581 [Chae-ok lacht] 310 00:22:15,250 --> 00:22:16,752 Kannst du noch mal so lächeln? 311 00:22:24,343 --> 00:22:26,345 [spannungsvolle Musik] 312 00:22:39,775 --> 00:22:40,609 Ja. 313 00:22:43,362 --> 00:22:44,696 Was, wo? Und wer? 314 00:22:45,197 --> 00:22:47,866 Jeonseung Bio. Sie wollen mit Ihnen sprechen. 315 00:22:49,034 --> 00:22:51,745 [weiter spannungsvolle Musik] 316 00:22:56,083 --> 00:22:58,335 [Seung-jo] Bist du verrückt? Wo willst du hin? 317 00:22:58,418 --> 00:22:59,252 Zu ihm. 318 00:22:59,336 --> 00:23:01,004 Und wieso, wenn ich fragen darf? 319 00:23:03,131 --> 00:23:04,049 Ich kenne ihn gut. 320 00:23:04,132 --> 00:23:05,342 Das ist vollkommen egal. 321 00:23:06,009 --> 00:23:08,011 Er wurde verhaftet. Was willst du tun? 322 00:23:08,595 --> 00:23:10,931 Jeonseung wird dabei nicht einfach zusehen. 323 00:23:12,015 --> 00:23:14,935 Sie werden sich um ihn kümmern. Das kann zwei Dinge heißen. 324 00:23:15,018 --> 00:23:16,978 Sie töten ihn oder bringen ihn zurück. 325 00:23:17,687 --> 00:23:20,190 Sollte das geschehen, will ich etwas dagegen tun. 326 00:23:20,273 --> 00:23:23,860 Hast du es nicht satt? Immer so zu sein? 327 00:23:25,737 --> 00:23:29,199 Kämpfst gegen sie, hast keine Chance, bist kurz davor, draufzugehen. 328 00:23:29,783 --> 00:23:31,743 Trotzdem nimmst du's mit ihnen auf? 329 00:23:32,661 --> 00:23:36,415 Was für ein Leben ist das denn? Sieh doch ein, wann Schluss ist. 330 00:23:37,416 --> 00:23:40,085 -Seung-jo. -Du solltest von hier verschwinden. 331 00:23:40,168 --> 00:23:44,047 Du solltest mit dieser Frau irgendwo hingehen und dein Leben genießen. 332 00:23:46,758 --> 00:23:48,427 Das würde ich liebend gern tun. 333 00:23:49,344 --> 00:23:51,096 Ja, ich will glücklich werden. 334 00:23:51,179 --> 00:23:52,013 Mit ihr. 335 00:23:53,014 --> 00:23:54,683 Aber nicht, indem ich davonlaufe. 336 00:23:55,934 --> 00:23:58,687 Ich hoffe, du verstehst das. So kann ich nicht leben. 337 00:24:01,022 --> 00:24:02,149 Ich werde nicht fliehen. 338 00:24:05,152 --> 00:24:07,154 [Handy summt] 339 00:24:09,906 --> 00:24:10,824 Hallo, wer ist da? 340 00:24:10,907 --> 00:24:11,992 Ich bin's, Ji-su Noh. 341 00:24:13,118 --> 00:24:16,455 Ein paar Kerle von Jeonseung Bio sind hier aufgetaucht. 342 00:24:16,538 --> 00:24:17,956 Sie wollen den Täter. 343 00:24:20,709 --> 00:24:22,043 Was denken Sie sich? 344 00:24:22,127 --> 00:24:25,088 Sie kommen und wollen, dass wir Ihnen den Täter aushändigen? 345 00:24:25,172 --> 00:24:27,924 -Er hat sich mit etwas infiziert. -Wie, infiziert? 346 00:24:28,008 --> 00:24:29,551 Wenn ich das richtig verstehe, 347 00:24:30,677 --> 00:24:33,847 hat sich Ihre Abteilung nach dieser Stickstoffbombe erkundigt. 348 00:24:33,930 --> 00:24:37,350 Ja. Und wir haben bisher keine Antwort von Ihnen erhalten. 349 00:24:37,434 --> 00:24:38,560 Sie wurde entwickelt, 350 00:24:38,643 --> 00:24:41,021 um gewalttätige Infizierte in Schach zu halten. 351 00:24:41,104 --> 00:24:43,482 Unser Unternehmen ist dafür verantwortlich. 352 00:24:43,565 --> 00:24:46,860 Die Infizierten sind äußerst aggressiv. 353 00:24:47,903 --> 00:24:50,405 Die Gesundheitsbehörde gibt eine Warnung heraus. 354 00:24:51,072 --> 00:24:53,658 Also händigen Sie uns sofort den Infizierten aus. 355 00:24:54,493 --> 00:24:56,578 Auch die Polizeibehörde hat eingewilligt. 356 00:24:56,661 --> 00:24:58,747 Für wen halten Sie uns, bitte schön? 357 00:24:59,956 --> 00:25:03,376 Er ist der Hauptverdächtige für sechs Serienmorde in zwei Monaten. 358 00:25:03,460 --> 00:25:05,003 Das ist Ihnen doch klar? 359 00:25:05,086 --> 00:25:08,006 Er hat zuletzt drei Menschen an einem Ort getötet. 360 00:25:08,089 --> 00:25:09,674 Ein solches Gewaltverbrechen, 361 00:25:09,758 --> 00:25:13,261 und Sie denken, wir händigen ihn aus, wenn Sie mit Papier herumwedeln? 362 00:25:13,345 --> 00:25:15,096 [Stuhlbeine schaben auf Boden] 363 00:25:21,561 --> 00:25:23,647 [spannungsvolle Musik] 364 00:25:23,730 --> 00:25:28,568 Ihre Untersuchungen sind zweitrangig. Die Sicherheit der Bevölkerung geht vor. 365 00:25:28,652 --> 00:25:31,863 Oder tragen Sie die Verantwortung, wenn sich die Krankheit ausbreitet? 366 00:25:31,947 --> 00:25:34,491 MYUNG-JUN YUH - POLIZEIBEHÖRDE 367 00:25:35,075 --> 00:25:37,077 [keucht] 368 00:25:37,160 --> 00:25:39,746 [weiter spannungsvolle Musik] 369 00:25:41,081 --> 00:25:43,917 -Sie sind schneller, als ich dachte. -Keine Chance, hm? 370 00:25:44,000 --> 00:25:46,753 Zum Revier sind es zehn Minuten. Das schaffe ich. 371 00:25:46,836 --> 00:25:49,798 Und was soll das bringen? Was willst du tun? 372 00:25:50,382 --> 00:25:51,800 Das, was ich am besten kann. 373 00:25:52,592 --> 00:25:53,426 Ich kämpfe. 374 00:25:53,510 --> 00:25:55,262 [schnelle Schritte nähern sich] 375 00:25:56,304 --> 00:25:58,974 -Ich bin so weit. Gehen wir. -Ja, alles klar. 376 00:26:00,016 --> 00:26:00,850 Wartet. 377 00:26:04,437 --> 00:26:05,689 Ich komme auch mit. 378 00:26:05,772 --> 00:26:07,732 [ruhige Musik] 379 00:26:08,984 --> 00:26:10,235 [schmunzelt] 380 00:26:13,071 --> 00:26:14,990 [schnelle, spannungsvolle Musik] 381 00:26:17,784 --> 00:26:19,494 [Reifen quietschen, Autos hupen] 382 00:26:25,125 --> 00:26:28,128 Du fährst zu schnell. Hier ist 50. Hast du das nicht gesehen? 383 00:26:28,211 --> 00:26:31,506 Doch. Aber ich halt mich nicht an so was. 384 00:26:31,590 --> 00:26:34,301 [Motor röhrt, Reifen quietschen] 385 00:26:37,887 --> 00:26:39,472 Haben Sie es überprüft? 386 00:26:39,556 --> 00:26:43,351 Ja, die Gesundheitsbehörde hat alles von vorn bis hinten bestätigt. 387 00:26:43,435 --> 00:26:47,814 Es gibt landesweit mehrere Infizierte, und sie haben alle die gleichen Symptome. 388 00:26:48,398 --> 00:26:51,651 Sehr wichtige Sache, deswegen geht die Behörde so vorsichtig vor. 389 00:26:51,735 --> 00:26:55,822 Dass Jeonseung die Ursache der Infektion erforschen soll, ist auch bestätigt. 390 00:26:56,406 --> 00:26:58,199 [Polizist] Häh? Herr Kommissar. 391 00:26:58,283 --> 00:27:00,327 Die decken die Kameras ab. 392 00:27:00,410 --> 00:27:02,203 [dramatische Musik] 393 00:27:02,287 --> 00:27:03,622 Scheiße. 394 00:27:05,040 --> 00:27:07,042 [weiter dramatische Musik] 395 00:27:08,001 --> 00:27:09,628 [Mann] Stickstoffgranate zünden? 396 00:27:09,711 --> 00:27:11,630 Mach einfach die Tür auf. 397 00:27:15,216 --> 00:27:16,885 [Keuchen] 398 00:27:20,305 --> 00:27:21,598 [röchelt] 399 00:27:30,649 --> 00:27:33,109 [dramatische Musik] 400 00:27:33,193 --> 00:27:34,027 [ächzt] 401 00:27:37,072 --> 00:27:39,574 [Schmatzen] 402 00:27:46,998 --> 00:27:48,708 [weiter dramatische Musik] 403 00:28:01,304 --> 00:28:03,306 [Reifen quietschen] 404 00:28:29,124 --> 00:28:31,126 [Reifen quietschen] 405 00:28:38,258 --> 00:28:40,677 [Reifen quietschen] 406 00:28:41,302 --> 00:28:42,846 [schreit auf] 407 00:28:50,520 --> 00:28:53,481 [ernste Musik] 408 00:29:19,591 --> 00:29:20,884 ANRUF - MYUNG-JUN YUH 409 00:29:20,967 --> 00:29:22,218 Ja, Herr Kommissar? 410 00:29:22,302 --> 00:29:23,553 Wo sind Sie? 411 00:29:25,513 --> 00:29:27,265 Hey. Wo sind Sie? 412 00:29:27,932 --> 00:29:30,018 Ich verfolge die Leute von Jeonseung Bio. 413 00:29:31,102 --> 00:29:31,936 Was? 414 00:29:32,020 --> 00:29:35,356 Mir ist bewusst, dass unsere Ermittlungen zu Ende sind. 415 00:29:35,440 --> 00:29:37,233 Aber ich hab das Gefühl, dass… 416 00:29:37,734 --> 00:29:39,235 …dass da irgendetwas faul ist. 417 00:29:39,319 --> 00:29:41,654 Ich weiß, Sie vertrauen mir nicht. 418 00:29:41,738 --> 00:29:44,449 Aber ich muss einfach meinem Instinkt folgen. 419 00:29:44,532 --> 00:29:45,450 Es tut mir leid. 420 00:29:45,533 --> 00:29:47,410 [schrille Musik] 421 00:29:47,494 --> 00:29:48,703 Sie arbeiten ja endlich. 422 00:29:50,163 --> 00:29:51,873 Lassen Sie sie nicht entkommen. 423 00:29:52,457 --> 00:29:54,375 Und halten Sie mich auf dem Laufenden. 424 00:29:55,210 --> 00:29:57,378 Ja. Ich finde etwas, ganz sicher. 425 00:29:57,462 --> 00:29:59,047 Na gut. Bis dann. 426 00:30:02,717 --> 00:30:04,719 [dramatische Musik] 427 00:30:21,319 --> 00:30:24,656 [stottert] Ist mein Jong-hyeok hier? 428 00:30:25,281 --> 00:30:27,700 Kann ich bitte mit ihm reden? Ganz kurz nur. 429 00:30:29,410 --> 00:30:32,247 Ja, ähm, das geht im Moment nicht. 430 00:30:32,330 --> 00:30:33,623 [Antenna wimmert] 431 00:30:33,706 --> 00:30:35,083 Bitte. 432 00:30:35,166 --> 00:30:37,252 Jong-hyeok würde so etwas nie tun. 433 00:30:37,335 --> 00:30:38,670 So ist er einfach nicht. 434 00:30:38,753 --> 00:30:40,421 Das weißt du, oder? 435 00:30:40,505 --> 00:30:41,840 Ja doch. 436 00:30:44,050 --> 00:30:45,051 [seufzt] 437 00:30:46,177 --> 00:30:48,179 [spannungsvolle Musik] 438 00:30:54,352 --> 00:30:56,646 [Fahrer] Zwei Autos und ein Motorrad folgen uns. 439 00:30:57,605 --> 00:30:58,439 Gib Gas. 440 00:30:58,523 --> 00:30:59,941 [Reifen quietschen] 441 00:31:00,024 --> 00:31:01,025 [Hupen] 442 00:31:02,193 --> 00:31:04,445 [spannungsvolle, hämmernde Musik] 443 00:31:11,953 --> 00:31:12,787 [Ji-su japst] 444 00:31:37,061 --> 00:31:37,896 Eine Sache. 445 00:31:40,023 --> 00:31:41,649 Wie sehr magst du ihn? 446 00:31:45,570 --> 00:31:47,655 Ich weiß nicht, was dich das angeht. 447 00:31:48,531 --> 00:31:49,782 Er ist mein Freund. 448 00:31:52,660 --> 00:31:54,996 Ich hab von ihm und Frau Maeda gewusst. 449 00:31:56,831 --> 00:31:58,041 Und ich weiß auch, 450 00:31:59,125 --> 00:32:01,377 wieso ihm Jeonseung so verhasst ist. 451 00:32:03,421 --> 00:32:07,884 Ich hab nicht gezögert, als er das Labor zerstören wollte. 452 00:32:10,762 --> 00:32:12,263 Nicht eine Sekunde. 453 00:32:14,432 --> 00:32:16,309 Ich war einfach an seiner Seite. 454 00:32:20,021 --> 00:32:21,356 Damals dachte ich… 455 00:32:24,651 --> 00:32:27,070 …dass ich für ihn sogar mein Leben geben würde. 456 00:32:29,739 --> 00:32:30,657 Na ja… 457 00:32:36,162 --> 00:32:37,163 …es kam anders. 458 00:32:40,166 --> 00:32:41,751 Das war vor einem Jahr. 459 00:32:46,214 --> 00:32:47,882 Ich hätte auch gehen können. 460 00:32:51,552 --> 00:32:52,887 [Maeda] Sag das noch mal. 461 00:32:55,807 --> 00:32:58,059 Du würdest für Herrn Jang sterben? 462 00:33:01,062 --> 00:33:02,689 Habe ich das richtig verstanden? 463 00:33:03,898 --> 00:33:05,942 Er ist der Erste, der mich anerkennt. 464 00:33:06,651 --> 00:33:08,444 Ich soll ich selbst sein. 465 00:33:09,195 --> 00:33:10,363 Das hat er gesagt. 466 00:33:12,281 --> 00:33:14,450 Ich verstehe jetzt, dass ich ein Mensch bin. 467 00:33:14,534 --> 00:33:16,035 Das hab ich ihm zu verdanken. 468 00:33:18,663 --> 00:33:20,081 Zum ersten Mal hat es… 469 00:33:22,750 --> 00:33:24,836 …nicht wehgetan, am Leben zu sein. 470 00:33:25,920 --> 00:33:27,005 Das ist nicht wahr. 471 00:33:28,381 --> 00:33:29,590 Ich erkannte dich auch an. 472 00:33:30,925 --> 00:33:34,345 Obwohl deine Mutter eine Gisaeng war, erkannte ich dich als Sohn an. 473 00:33:35,471 --> 00:33:38,224 Wir wurden eine Familie, auch wenn alle dagegen waren. 474 00:33:39,726 --> 00:33:40,977 Trotzdem hast du 475 00:33:42,270 --> 00:33:43,396 mich verraten. 476 00:33:45,523 --> 00:33:46,858 Es tut mir leid, Mutter. 477 00:33:50,611 --> 00:33:51,738 Lass mich bitte gehen. 478 00:33:57,285 --> 00:33:58,369 Heb deinen Kopf. 479 00:33:58,453 --> 00:34:01,122 [dramatische, schneidende Musik] 480 00:34:01,706 --> 00:34:03,166 Du sollst den Kopf heben. 481 00:34:04,250 --> 00:34:05,084 Sofort! 482 00:34:08,046 --> 00:34:10,048 [keucht] 483 00:34:12,341 --> 00:34:13,426 Au. 484 00:34:14,802 --> 00:34:18,056 [Maeda] Der Najin wird 24 Stunden lang schlafen. 485 00:34:18,139 --> 00:34:20,433 [stöhnt schmerzerfüllt] 486 00:34:24,729 --> 00:34:28,691 [Maeda] Ich kann dich nicht beschützen, egal, was passiert. 487 00:34:28,775 --> 00:34:30,610 [schreit vor Schmerzen] 488 00:34:31,611 --> 00:34:34,572 [Maeda] Du wirst bluten, wenn dich eine Klinge verletzt. 489 00:34:34,655 --> 00:34:39,118 Wirst du angeschossen, dringt die Kugel ein, und du stirbst. 490 00:34:40,411 --> 00:34:42,663 Du wirst dich nicht wie gewöhnt erholen. 491 00:34:44,707 --> 00:34:47,126 Die Regenerationsfähigkeit ist blockiert. 492 00:34:50,505 --> 00:34:52,965 [Seung-jo ächzt] 493 00:34:54,342 --> 00:34:56,010 [wimmert] 494 00:34:59,097 --> 00:35:01,099 [düstere Musik] 495 00:35:03,893 --> 00:35:05,478 Geh, wenn du gehen willst. 496 00:35:05,561 --> 00:35:06,938 [keucht schmerzerfüllt] 497 00:35:07,021 --> 00:35:08,773 [Maeda] Ich hoffe, du wirst merken, 498 00:35:09,398 --> 00:35:12,819 wie schwach und schmerzhaft ein menschlicher Körper ist. 499 00:35:14,403 --> 00:35:16,906 Und wie bedeutungslos die Gerechtigkeit 500 00:35:17,990 --> 00:35:20,076 im Angesicht des Todes ist. 501 00:35:21,452 --> 00:35:22,870 [ächzt] 502 00:35:24,956 --> 00:35:27,375 Du entscheidest. Ganz für dich. 503 00:35:28,960 --> 00:35:30,628 Ich lasse die Tür offen. 504 00:35:34,132 --> 00:35:35,883 [keucht] 505 00:35:41,347 --> 00:35:43,724 [ernste Musik] 506 00:36:04,745 --> 00:36:06,747 [wimmert] 507 00:36:08,499 --> 00:36:10,501 [dramatische, klassische Musik] 508 00:36:15,840 --> 00:36:18,843 [Seung-jo] Ich war an diesem Tag vor einem Jahr da. 509 00:36:20,428 --> 00:36:22,930 Aber ich konnte dir nicht helfen. 510 00:36:23,014 --> 00:36:24,223 [wimmert] 511 00:36:26,392 --> 00:36:28,394 [schreit auf] 512 00:36:29,020 --> 00:36:30,104 Ich hatte Angst. 513 00:36:32,190 --> 00:36:33,357 Angst, zu sterben. 514 00:36:37,778 --> 00:36:39,030 Es ist keine Schwäche… 515 00:36:41,032 --> 00:36:42,617 …wenn man Angst hat. 516 00:36:45,953 --> 00:36:48,539 Weißt du, entweder hat man Angst vor dem Tod… 517 00:36:54,045 --> 00:36:56,464 …oder sogar vor dem Leben, das kann auch sein. 518 00:37:03,137 --> 00:37:05,556 Alle kämpfen mit einer Art von Angst. 519 00:37:12,480 --> 00:37:16,234 Außerdem hat dich Herr Jang noch nie auf diese eine Sache angesprochen. 520 00:37:20,112 --> 00:37:22,365 Und das bedeutet, er versteht dich. 521 00:37:24,659 --> 00:37:25,534 [Seung-jo japst] 522 00:37:26,118 --> 00:37:27,745 Es muss dir also nicht leidtun. 523 00:37:39,090 --> 00:37:41,092 [düsteres Grollen] 524 00:37:58,693 --> 00:38:00,695 [Chae-ok stöhnt] 525 00:38:05,283 --> 00:38:07,285 [keucht] 526 00:38:09,495 --> 00:38:10,830 Für 24 Stunden 527 00:38:12,248 --> 00:38:13,582 wird der Najin schlafen. 528 00:38:14,166 --> 00:38:15,751 Wenn dich jetzt 529 00:38:15,835 --> 00:38:17,336 eine Klinge verletzen sollte 530 00:38:18,963 --> 00:38:20,589 oder eine Kugel dich trifft… 531 00:38:22,591 --> 00:38:23,426 …stirbst du. 532 00:38:23,509 --> 00:38:25,636 [keucht] Nein. 533 00:38:25,720 --> 00:38:26,721 Wieso nur? 534 00:38:27,680 --> 00:38:29,098 Das sagte ich schon. 535 00:38:30,725 --> 00:38:31,809 Weil ich Angst hatte. 536 00:38:31,892 --> 00:38:33,894 [keucht] 537 00:38:34,478 --> 00:38:35,563 [Chae-ok ächzt laut] 538 00:38:36,897 --> 00:38:38,316 Angst, zu sterben. 539 00:38:57,084 --> 00:39:00,463 [dramatische Musik] 540 00:39:14,268 --> 00:39:15,686 [Trommelwirbel] 541 00:39:17,938 --> 00:39:19,357 So sehen wir uns wieder. 542 00:39:19,940 --> 00:39:20,775 Ganz genau. 543 00:39:21,484 --> 00:39:22,443 Wie vor einem Jahr. 544 00:39:23,027 --> 00:39:25,154 Ich hab die Schnauze voll von dir. 545 00:39:26,989 --> 00:39:29,075 Ich steh immer wieder auf, darauf ist Verlass. 546 00:39:29,158 --> 00:39:32,453 Du hast die Frau wiedergefunden, nach der du so lange gesucht hast. 547 00:39:32,536 --> 00:39:35,164 Wieso bist du nicht bei ihr, sondern tauchst hier auf? 548 00:39:35,247 --> 00:39:36,540 Nur keine Angst. 549 00:39:37,124 --> 00:39:39,710 Wenn ich das erledigt habe, geh ich zu ihr zurück. 550 00:39:41,128 --> 00:39:43,047 Du vertraust Seung-jo immer noch? 551 00:39:44,799 --> 00:39:46,801 [Chae-ok keucht] 552 00:39:48,219 --> 00:39:50,221 [hoher, schneidender Ton] 553 00:39:51,389 --> 00:39:53,391 [Chae-ok wimmert] 554 00:39:58,062 --> 00:40:00,064 [ruhiger Chorgesang] 555 00:40:09,657 --> 00:40:10,491 Ja. 556 00:40:12,034 --> 00:40:12,868 Das tu ich. 557 00:40:15,955 --> 00:40:17,123 Das arme Mädchen. 558 00:40:18,416 --> 00:40:20,418 [entschlossene Musik] 559 00:40:21,335 --> 00:40:22,586 Mach dir Sorgen um dich. 560 00:40:25,047 --> 00:40:27,049 [dramatische Musik] 561 00:40:36,934 --> 00:40:40,438 Tae-sang wurde weggelockt, und Seung-jo ist bei Chae-ok Yoon. 562 00:40:41,439 --> 00:40:43,441 [rasante, dramatische Musik] 563 00:40:47,653 --> 00:40:49,655 [weiter dramatische Musik] 564 00:40:54,160 --> 00:40:55,828 [Schmatzen] 565 00:41:09,925 --> 00:41:12,678 [anschwellende, spannungsvolle Musik] 566 00:41:17,433 --> 00:41:18,267 Hallo, Hübscher. 567 00:41:20,895 --> 00:41:23,189 [ruhige, klassische Musik] 568 00:41:23,272 --> 00:41:26,525 [Musik: "Orchestersuite Nr. 3" von Johann Sebastian Bach] 569 00:41:33,741 --> 00:41:34,575 Sag mal, 570 00:41:35,993 --> 00:41:37,828 ich kann doch wieder Cello spielen, 571 00:41:38,913 --> 00:41:41,373 nachdem ich operiert wurde, oder etwa nicht? 572 00:41:41,457 --> 00:41:42,541 Aber ja. 573 00:41:44,168 --> 00:41:46,670 Du wirst besser spielen als noch vor dem Unfall. 574 00:41:47,296 --> 00:41:49,882 Und wann kann das Implantat eingesetzt werden? 575 00:41:52,343 --> 00:41:55,095 Ich bin noch auf der Suche nach dem passenden für dich. 576 00:41:55,930 --> 00:42:00,226 [Forscher] Nach drei bis sechs Monaten beherrscht es die gängigsten Mechanismen. 577 00:42:00,726 --> 00:42:03,521 Das Implantat sollte den Körper nicht zu sehr belasten. 578 00:42:03,604 --> 00:42:07,191 Ist die Erfolgsaussicht höher als im Stadium der Larve? 579 00:42:07,274 --> 00:42:09,068 Bei ausgewachsenen Larven 580 00:42:10,611 --> 00:42:12,321 ist bisher noch niemand gestorben. 581 00:42:19,203 --> 00:42:20,538 [Mann] Dann machen wir es. 582 00:42:21,622 --> 00:42:23,541 In drei Monaten ist es so weit. 583 00:42:25,125 --> 00:42:26,877 Warte noch drei Monate. 584 00:42:28,712 --> 00:42:31,966 Dann kannst du dich wieder richtig bewegen. Komm, iss. 585 00:42:32,049 --> 00:42:34,051 [weiter ruhige Musik von Bach] 586 00:42:55,823 --> 00:42:57,825 [weiter ruhige Musik von Bach]