1 00:00:38,038 --> 00:00:42,042 EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL 2 00:01:13,239 --> 00:01:16,242 Fui un niño especial. 3 00:01:57,033 --> 00:01:58,618 Matar no es malo. 4 00:01:59,702 --> 00:02:03,039 Pero nadie debe pillarte haciéndolo. 5 00:02:04,040 --> 00:02:05,208 ¿Y por qué? 6 00:02:11,589 --> 00:02:14,008 Un buen hijo siempre responde que sí. 7 00:02:15,135 --> 00:02:19,222 Ser contestón y preguntar "por qué" es de mala educación, 8 00:02:20,390 --> 00:02:21,474 Seung-jo. 9 00:02:24,644 --> 00:02:25,478 Sí, 10 00:02:26,229 --> 00:02:27,147 madre. 11 00:02:38,199 --> 00:02:40,160 Quería la aprobación de mi madre. 12 00:03:00,513 --> 00:03:02,182 Quería que me consolaran. 13 00:03:04,350 --> 00:03:06,352 Me habría bastado con una vez. 14 00:03:25,121 --> 00:03:28,958 Aunque no sabemos por qué solo se transforma parcialmente, 15 00:03:29,792 --> 00:03:31,961 sí podemos formular una hipótesis. 16 00:03:32,962 --> 00:03:34,130 ¿Qué hipótesis? 17 00:03:35,715 --> 00:03:38,468 A diferencia de otros especímenes, 18 00:03:39,510 --> 00:03:42,931 Seung-jo heredó su Najin de su madre biológica. 19 00:03:45,016 --> 00:03:47,936 ¿Te refieres a Akiko? 20 00:03:48,561 --> 00:03:53,983 Habiendo aprendido mucho ya del cuerpo de la madre, 21 00:03:54,776 --> 00:03:57,028 podemos suponer que el Najin 22 00:03:57,111 --> 00:04:01,866 se ha ajustado de un modo más activo al penetrar en el niño. 23 00:04:04,744 --> 00:04:05,578 Como Seishin… 24 00:04:08,581 --> 00:04:15,421 que de repente activó su cuerpo para proteger a su hija. 25 00:04:18,758 --> 00:04:20,510 ¿Significa esto 26 00:04:22,011 --> 00:04:26,599 que el instinto maternal de Akiko pervive en la cabeza de ese niño? 27 00:04:28,726 --> 00:04:29,894 Tal vez. 28 00:04:32,188 --> 00:04:33,773 Interesante. 29 00:04:43,616 --> 00:04:44,951 En aquel momento supe 30 00:04:46,202 --> 00:04:48,288 que yo no era una persona especial, 31 00:04:49,580 --> 00:04:50,581 sino más bien… 32 00:04:52,292 --> 00:04:53,710 un espécimen especial. 33 00:04:56,296 --> 00:04:58,715 ¿Ha ido bien tu reunión con el Sr. Jang? 34 00:05:00,133 --> 00:05:00,967 Sí. 35 00:05:02,593 --> 00:05:03,594 Ha ido bien. 36 00:05:03,678 --> 00:05:08,266 También espero buenos resultados del próximo plan, 37 00:05:09,434 --> 00:05:10,351 Seung-jo. 38 00:07:19,105 --> 00:07:20,189 ¿Has dormido? 39 00:07:24,485 --> 00:07:25,403 ¿Y tu herida? 40 00:07:30,825 --> 00:07:33,661 ¿Qué pasa? ¿Aún te duele mucho? 41 00:07:35,371 --> 00:07:36,956 Si esto es un sueño… 42 00:07:40,710 --> 00:07:42,378 no quiero despertarme. 43 00:08:08,237 --> 00:08:09,489 "Te echaba de menos". 44 00:08:13,367 --> 00:08:18,623 Repetirme estas palabras una y otra vez no mitigaba lo mucho que te añoraba. 45 00:08:21,000 --> 00:08:22,752 Cuánto te echaba de menos. 46 00:08:49,028 --> 00:08:51,155 ¿Qué pasa? ¿Dónde está el número 71? 47 00:08:51,822 --> 00:08:53,074 No hemos dado con él. 48 00:09:01,332 --> 00:09:02,416 Has sido tú, ¿no? 49 00:09:06,295 --> 00:09:07,964 ¿Qué demonios has hecho? 50 00:09:09,966 --> 00:09:10,883 Liberarlo. 51 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 Darle la libertad. 52 00:09:14,887 --> 00:09:18,975 No te engañes. Eso no es libertad, sino confusión y caos. 53 00:09:19,892 --> 00:09:21,143 Sea lo que sea… 54 00:09:23,854 --> 00:09:26,190 será más divertido que lo que planeabas. 55 00:09:26,983 --> 00:09:28,234 ¿De qué hablas? 56 00:09:28,985 --> 00:09:30,069 Es que yo sé… 57 00:09:33,698 --> 00:09:35,366 lo que pretendes hacer. 58 00:09:58,264 --> 00:09:59,682 Tengo hambre. 59 00:10:29,378 --> 00:10:33,215 Este tío aún va borracho. Debe de haber bebido toda la noche. 60 00:10:36,218 --> 00:10:37,136 Disculpe. 61 00:10:38,054 --> 00:10:39,138 Tengo hambre. 62 00:10:48,481 --> 00:10:49,815 Ha ocurrido algo. 63 00:11:06,457 --> 00:11:10,378 EL MONSTRUO DE LA VIEJA SEÚL ENTRE LA VIDA Y LA MUERTE 64 00:11:10,461 --> 00:11:14,382 EPISODIO 6 CEBO 65 00:11:25,101 --> 00:11:27,687 ¿Pusiste tú a Jang en busca y captura? 66 00:11:27,770 --> 00:11:30,272 Bueno, yo no diría que… 67 00:11:30,356 --> 00:11:34,026 Dicen que estabas a cargo del caso. O sea que fuiste tú. 68 00:11:34,110 --> 00:11:37,279 ¿Y qué podía hacer? Ha habido muertes. 69 00:11:37,363 --> 00:11:40,866 Jang Ho-jae dejó pruebas por todas las escenas del crimen. 70 00:11:40,950 --> 00:11:42,993 Desde la época de tus antepasados, 71 00:11:43,077 --> 00:11:45,996 estáis en deuda con el dueño de la Casa del Tesoro Dorado. 72 00:11:46,080 --> 00:11:49,417 ¿Cómo te atreves a poner al Sr. Jang en busca y captura? 73 00:11:51,544 --> 00:11:55,047 No pretendas hacer justicia persiguiendo a quien no debes. 74 00:11:57,633 --> 00:11:59,218 Debes buscar a Jong-hyeok. 75 00:12:00,094 --> 00:12:00,928 ¿Qué? 76 00:12:01,762 --> 00:12:05,015 Mi pobre Jong-hyeok ha desaparecido. 77 00:12:05,766 --> 00:12:06,767 ¿Qué dices? 78 00:12:06,851 --> 00:12:09,770 Fue a hacer el curso de formación de su empresa, 79 00:12:10,271 --> 00:12:14,275 pero luego me envió diez millones de wones y ya no coge el teléfono. 80 00:12:15,568 --> 00:12:19,488 Llamé a su trabajo y me dijeron que ese curso no existe. 81 00:12:20,072 --> 00:12:21,323 ¿Qué empresa era? 82 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 Jeonseung Biotech. 83 00:12:23,659 --> 00:12:26,787 SEONG JUN-MO (41 AÑOS) INVESTIGADOR, JEONSEUNG BIOTECH 84 00:12:26,871 --> 00:12:30,040 OH KI-HOON (29 AÑOS) GUARDAESPALDAS, JEONSEUNG BIOTECH 85 00:12:30,124 --> 00:12:34,295 AHN JONG-HYEOK, CONTRATADO HACE UN MES POR JEONSEUNG BIOTECH 86 00:12:39,091 --> 00:12:41,093 Así pues, todo conduce a… 87 00:12:42,928 --> 00:12:44,346 Jeonseung Biotech. 88 00:12:45,014 --> 00:12:46,098 ¿Lo investigo? 89 00:12:46,182 --> 00:12:47,683 Qué susto me has dado. 90 00:12:48,225 --> 00:12:49,810 Avisa de que estás ahí. 91 00:12:49,894 --> 00:12:53,105 ¿Ya ha visto a la abuelita de ayer? 92 00:12:59,153 --> 00:13:02,990 ¿De qué la conoce? Parecía muy cercana a Jang Ho-jae. 93 00:13:03,073 --> 00:13:04,408 Park, la comida. 94 00:13:04,909 --> 00:13:07,578 - ¿Pido gukbap? - ¿Qué quiere usted? 95 00:13:07,661 --> 00:13:10,581 Sinceramente, me pareció raro desde el principio. 96 00:13:11,332 --> 00:13:14,084 Vale, Jang Ho-jae será muy competente, 97 00:13:14,168 --> 00:13:17,755 pero le ordenó que encontrara pistas como si nada. 98 00:13:17,838 --> 00:13:20,674 También me pidió que lo vigilara, 99 00:13:20,758 --> 00:13:23,928 y pasó la noche en la UCI cuidando de Kwon Yong-gil. 100 00:13:24,011 --> 00:13:27,223 - ¿No tiene hambre? - Se conocen desde hace mucho. 101 00:13:27,306 --> 00:13:28,516 Ya pedirá más tarde. 102 00:13:33,229 --> 00:13:35,606 Yuh Myung-jun, equipo dos de Homicidios. 103 00:13:36,982 --> 00:13:38,150 ¿Qué? 104 00:13:40,694 --> 00:13:41,529 ¿Jefe? 105 00:13:44,448 --> 00:13:47,785 Masacre indiscriminada en un andén del metro de Seúl. 106 00:13:47,868 --> 00:13:53,249 Tres personas han muerto allí mismo y una ha sido llevada a urgencias. 107 00:13:53,916 --> 00:13:57,419 Una llamada alertó sobre un hombre con alucinaciones… 108 00:14:05,135 --> 00:14:07,555 Según la policía, el sospechoso… 109 00:14:07,638 --> 00:14:08,472 Jong… 110 00:14:08,556 --> 00:14:12,643 …atacó a un hombre de 50 años que se preparaba para su servicio… 111 00:14:12,726 --> 00:14:13,727 Yo lo conozco. 112 00:14:16,105 --> 00:14:18,315 Lo retenían en Jeonseung Biotech. 113 00:14:19,733 --> 00:14:20,568 ¿Eso es así? 114 00:14:20,651 --> 00:14:23,571 Sí. Se escapó de allí esta mañana. 115 00:14:26,365 --> 00:14:27,199 Fui yo. 116 00:14:29,493 --> 00:14:31,078 Lo liberé. 117 00:14:33,372 --> 00:14:35,124 ¿Cómo se te ocurre hacer eso? 118 00:14:37,793 --> 00:14:38,627 Así lo verán. 119 00:14:41,380 --> 00:14:45,384 La gente de hoy en día solo cree lo que ve con sus propios ojos. 120 00:14:46,594 --> 00:14:47,845 Su fe es muy frágil. 121 00:14:47,928 --> 00:14:49,930 Otros tres muertos por tu culpa. 122 00:14:50,014 --> 00:14:52,182 Y muchos más pueden acabar muertos. 123 00:14:53,267 --> 00:14:54,268 ¿Entendido? 124 00:14:55,269 --> 00:14:56,270 ¿Y eso? 125 00:14:58,022 --> 00:15:00,441 ¿Puede morir más gente? Explícate. 126 00:15:02,401 --> 00:15:03,819 No conozco los detalles. 127 00:15:05,571 --> 00:15:07,197 Solo sé que la señora Maeda 128 00:15:08,699 --> 00:15:10,618 planea algo peligroso. 129 00:15:11,118 --> 00:15:13,662 EL AGRESOR ATACÓ A UN EMPLEADO DEL METRO 130 00:15:14,163 --> 00:15:16,248 CAOS EN EL METRO HAY 6 VÍCTIMAS 131 00:15:16,332 --> 00:15:17,249 ¿Muy peligroso? 132 00:15:18,417 --> 00:15:19,835 Tú la conoces mejor. 133 00:15:21,086 --> 00:15:22,755 Lo llevará hasta el final. 134 00:15:24,673 --> 00:15:25,507 Probablemente. 135 00:15:26,717 --> 00:15:28,802 ¿Esto forma parte de ese plan? 136 00:15:30,596 --> 00:15:34,266 ¿Lo estás usando como cebo para capturarnos a los dos? 137 00:15:35,434 --> 00:15:37,019 Veo que no te caigo bien. 138 00:15:37,102 --> 00:15:38,270 No me fío de ti. 139 00:15:38,354 --> 00:15:40,564 ¿Quién te ha sacado de ese sótano? 140 00:15:40,648 --> 00:15:43,484 Recuerdo bien quién me apuñaló y me secuestró. 141 00:16:09,677 --> 00:16:13,847 Caray, lanzó a diez hombres por el aire mientras forcejeábamos con él. 142 00:16:13,931 --> 00:16:15,182 Está hecho un toro. 143 00:16:15,265 --> 00:16:18,602 Así que no tuve otra opción que tumbarlo con una táser. 144 00:16:18,686 --> 00:16:20,354 Solo entonces se desplomó. 145 00:16:21,480 --> 00:16:24,817 ¿Qué clase de monstruo es capaz de eso? 146 00:16:25,734 --> 00:16:26,568 Jong-hyeok. 147 00:16:30,280 --> 00:16:32,282 Mírame, Ahn Jong-hyeok. 148 00:16:33,659 --> 00:16:35,119 ¿Qué te pasa? 149 00:16:37,496 --> 00:16:38,414 ¡Jefe! 150 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 ¿Está bien? 151 00:16:42,334 --> 00:16:44,503 Voy a traer el botiquín. 152 00:16:45,170 --> 00:16:46,255 ¿Lo conoce? 153 00:16:50,926 --> 00:16:52,094 EMPRESA BUGANG 154 00:16:55,597 --> 00:16:56,432 ¿Diga? 155 00:16:57,599 --> 00:16:58,934 Soy yo, comisario Yuh. 156 00:16:59,601 --> 00:17:01,603 ¿Eh? ¿Qué te ha pasado? 157 00:17:02,229 --> 00:17:04,398 Sigo vivo, no se preocupe. 158 00:17:04,481 --> 00:17:06,692 ¿Vuelve a usar este número? 159 00:17:06,775 --> 00:17:07,776 Sí. 160 00:17:09,319 --> 00:17:10,237 He vuelto. 161 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 Vale. 162 00:17:15,576 --> 00:17:17,244 ¿Me informa? 163 00:17:18,787 --> 00:17:21,373 Jong-hyeok, nieto de Antena de Sinseol-dong. 164 00:17:22,124 --> 00:17:23,375 Él es el culpable. 165 00:17:25,252 --> 00:17:27,171 Y hace poco lo había contratado… 166 00:17:27,254 --> 00:17:28,088 Sí. 167 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 Jeonseung Biotech. 168 00:17:35,679 --> 00:17:37,598 ¿Qué diablos haces? 169 00:17:37,681 --> 00:17:39,808 No controlas ni a un solo espécimen. 170 00:17:39,892 --> 00:17:43,020 ¿No ves que la que has liado sale en las noticias? 171 00:17:48,692 --> 00:17:50,527 Creo que ha sido Seung-jo. 172 00:17:50,611 --> 00:17:52,196 ¿Por qué iba a hacerlo él? 173 00:17:54,239 --> 00:17:56,492 Eso pregúnteselo a la señora Maeda. 174 00:17:57,117 --> 00:18:00,037 ¿Insinúas que esto lo planeó la señora Maeda? 175 00:18:08,212 --> 00:18:10,881 Ya te lo advertí, hombre. 176 00:18:17,304 --> 00:18:19,389 Te dije que no me gustaba este plan 177 00:18:19,473 --> 00:18:22,768 desde el momento en que ella hizo volver a Jang Tae-sang. 178 00:18:24,770 --> 00:18:28,440 No sé cómo se le ocurrió dar esa orden, 179 00:18:28,524 --> 00:18:32,027 pero es obvio que ha puesto Jeonseung Biotech en peligro. 180 00:18:37,074 --> 00:18:40,452 Tú lo dijiste: el anterior presidente me implantó el Najin 181 00:18:40,536 --> 00:18:45,290 para que protegiera Jeonseung y me dedicara a cosechar grandes logros. 182 00:18:50,212 --> 00:18:53,882 Si el bien de Jeonseung se ve amenazado por esta experiencia, 183 00:18:55,217 --> 00:18:58,387 nada me detendrá si he de eliminar cualquier riesgo, 184 00:18:58,470 --> 00:19:01,473 ya sea Jang Tae-sang o tu incompetencia… 185 00:19:04,226 --> 00:19:06,061 o el autoritarismo de Maeda. 186 00:19:11,900 --> 00:19:12,901 No lo olvides. 187 00:19:13,902 --> 00:19:14,736 Primero, 188 00:19:15,737 --> 00:19:17,364 soluciona este lío. 189 00:19:18,574 --> 00:19:20,576 Recupera al número 71. 190 00:19:21,243 --> 00:19:24,746 Así podremos volver a hablar con la señora Maeda. 191 00:19:25,330 --> 00:19:26,165 ¿Satisfecho? 192 00:20:15,088 --> 00:20:16,340 ¿Qué haces? 193 00:20:18,217 --> 00:20:19,718 ¿Pretendes ir solo? 194 00:20:21,136 --> 00:20:22,304 Claro que voy solo. 195 00:20:23,472 --> 00:20:27,142 Tú no vas a ninguna parte. Ni siquiera te has recuperado. 196 00:20:33,065 --> 00:20:33,899 ¿Lo ves? 197 00:20:35,400 --> 00:20:37,236 Te puedo acompañar, ¿no? 198 00:20:38,195 --> 00:20:39,696 - No. - Jang. 199 00:20:40,280 --> 00:20:41,365 A partir de ahora, 200 00:20:42,157 --> 00:20:44,243 no quiero que nadie te haga daño. 201 00:20:46,536 --> 00:20:49,373 No quiero que corras peligro, 202 00:20:49,456 --> 00:20:52,292 ni quiero lamentar haberte puesto en peligro. 203 00:20:53,377 --> 00:20:54,294 Nunca más. 204 00:20:55,170 --> 00:20:56,755 Estamos en el siglo XXI. 205 00:20:57,923 --> 00:21:02,261 No me digas que intentas protegerme, porque suenas muy anticuado. 206 00:21:03,095 --> 00:21:04,096 Así es. 207 00:21:05,555 --> 00:21:09,226 Puede que no lo parezca, pero tengo más de 100 años. 208 00:21:09,309 --> 00:21:12,646 Y mi forma de pensar también es bastante anticuada, 209 00:21:12,729 --> 00:21:16,149 así que aún creo que el hombre debe proteger a la mujer. 210 00:21:17,609 --> 00:21:20,112 Pero creo que yo lucho mejor que tú. 211 00:21:21,571 --> 00:21:22,739 Aun así, no. 212 00:21:22,823 --> 00:21:23,740 Y… 213 00:21:27,369 --> 00:21:28,370 No puedo morir. 214 00:21:30,914 --> 00:21:31,915 Y no quiero… 215 00:21:33,041 --> 00:21:36,044 ser una mujer que necesita que la protejas. 216 00:21:38,171 --> 00:21:40,590 Quiero ser la mujer que está a tu lado. 217 00:21:43,427 --> 00:21:44,594 Así que… 218 00:21:46,513 --> 00:21:48,682 sigamos juntos, señor Jang. 219 00:21:51,977 --> 00:21:52,811 ¿Vale? 220 00:22:07,326 --> 00:22:09,244 Si sonríes así, haces trampa. 221 00:22:15,250 --> 00:22:16,626 Sonríeme otra vez. 222 00:22:39,775 --> 00:22:40,609 Bien. 223 00:22:43,278 --> 00:22:44,696 ¿Quiénes? ¿De dónde son? 224 00:22:45,197 --> 00:22:47,866 Vienen de Jeonseung Biotech. 225 00:22:56,124 --> 00:22:58,293 ¿Estás loco? ¿Adónde vas? 226 00:22:58,377 --> 00:23:01,380 - A por el chaval. - ¿A qué viene eso? 227 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 Lo conozco. 228 00:23:04,132 --> 00:23:05,133 ¿Y qué? 229 00:23:06,009 --> 00:23:08,011 Está detenido. ¿Qué puedes hacer? 230 00:23:08,595 --> 00:23:10,931 Jeonseung no se lo permitirá. 231 00:23:12,057 --> 00:23:14,893 Se encargarán de él de uno de estos dos modos: 232 00:23:14,976 --> 00:23:16,978 o lo recuperan o lo matan. 233 00:23:17,687 --> 00:23:20,190 Debo moverme antes de que eso suceda. 234 00:23:20,273 --> 00:23:23,860 ¿No estás harto de vivir siempre así? 235 00:23:25,737 --> 00:23:29,241 Peleaste con ellos, te machacaron y saliste vivo de milagro. 236 00:23:29,783 --> 00:23:31,743 ¿Aún quieres enfrentarte a ellos? 237 00:23:32,661 --> 00:23:34,663 ¡No seas así! 238 00:23:34,746 --> 00:23:36,415 ¡Es hora de que abandones! 239 00:23:37,416 --> 00:23:39,584 - Seung-jo. - ¡Huye en vez de eso! 240 00:23:40,085 --> 00:23:44,047 Vete a donde quieras con esa mujer y vive ya tu vida, ¿de acuerdo? 241 00:23:46,758 --> 00:23:48,510 Yo quiero vivir mi vida. 242 00:23:49,344 --> 00:23:51,763 Y ser feliz junto a ella. Pero… 243 00:23:53,014 --> 00:23:54,516 no quiero huir. 244 00:23:56,017 --> 00:23:58,687 No tendré la vida que quiero… 245 00:24:01,064 --> 00:24:02,149 si es huyendo. 246 00:24:09,906 --> 00:24:10,824 ¿Quién es? 247 00:24:10,907 --> 00:24:11,992 Soy Noh Ji-su. 248 00:24:13,118 --> 00:24:15,704 Ha venido la gente de Jeonseung Biotech. 249 00:24:16,538 --> 00:24:17,956 Se llevarán al detenido. 250 00:24:20,709 --> 00:24:22,043 ¿Cómo es eso? 251 00:24:22,127 --> 00:24:25,088 ¿Se presentan y exigen que entreguemos al detenido? 252 00:24:25,172 --> 00:24:27,924 - Esa persona está infectada. - ¿Infectada? 253 00:24:28,008 --> 00:24:29,551 Me han informado 254 00:24:30,677 --> 00:24:33,847 de que preguntaron a Jeonseung Biotech por este gas. 255 00:24:33,930 --> 00:24:37,350 Sí. Y no nos han respondido nada. 256 00:24:37,434 --> 00:24:41,021 Es un bote de nitrógeno para reprimir a pacientes violentos. 257 00:24:41,897 --> 00:24:43,482 Lo desarrollamos nosotros. 258 00:24:44,065 --> 00:24:46,860 Los pacientes infectados son muy agresivos. 259 00:24:47,986 --> 00:24:50,405 Tome las notas oficiales de la KDCA 260 00:24:51,072 --> 00:24:53,658 y el visto bueno de la Policía Nacional. 261 00:24:54,493 --> 00:24:56,578 Entréguenos al paciente, por favor. 262 00:24:56,661 --> 00:24:58,747 Nos toman por idiotas, ¿no? 263 00:24:59,956 --> 00:25:03,376 Este hombre está acusado de seis asesinatos en dos meses. 264 00:25:03,460 --> 00:25:06,963 Hoy mismo, ha matado a tres personas en un mismo lugar. 265 00:25:07,047 --> 00:25:09,633 ¿De verdad cree que este papelucho 266 00:25:09,716 --> 00:25:12,552 me convencerá para que entregue a ese criminal? 267 00:25:23,730 --> 00:25:28,568 Ahora mismo, la seguridad de la ciudadanía precede a la investigación. 268 00:25:28,652 --> 00:25:31,863 Si su enfermedad se propaga y la cosa se descontrola, 269 00:25:31,947 --> 00:25:34,491 ¿asumirá la responsabilidad, comisario Yuh? 270 00:25:41,081 --> 00:25:43,917 - Van más rápido de lo que creía. - ¿No es tarde? 271 00:25:44,000 --> 00:25:46,753 La comisaría está a diez minutos. Aún llegamos. 272 00:25:46,836 --> 00:25:49,798 ¿Llegamos? ¿Y qué vas a hacer allí? 273 00:25:50,382 --> 00:25:51,466 Mi especialidad. 274 00:25:52,592 --> 00:25:53,426 Armar jaleo. 275 00:25:56,388 --> 00:25:58,390 Estoy lista. Vamos. 276 00:26:00,016 --> 00:26:00,850 Yo también. 277 00:26:04,437 --> 00:26:05,689 Os acompaño. 278 00:26:25,125 --> 00:26:28,128 ¿No corres demasiado? La señal dice 50 km/h. 279 00:26:28,211 --> 00:26:31,089 Sí, pero nunca obedezco las señales. 280 00:26:37,887 --> 00:26:40,056 - ¿Lo has verificado? - Sí. 281 00:26:40,640 --> 00:26:43,143 La KDCA confirma cuanto ha dicho. 282 00:26:43,226 --> 00:26:47,814 Por todo el país hay unos cuantos infectados con síntomas parecidos. 283 00:26:48,398 --> 00:26:51,651 El asunto es muy delicado y estrictamente confidencial. 284 00:26:51,735 --> 00:26:55,822 Confirman que Jeonseung Biotech investiga las causas de la infección. 285 00:26:56,406 --> 00:26:57,782 Oiga, comisario. 286 00:26:58,283 --> 00:27:00,327 Están tapando las cámaras. 287 00:27:02,287 --> 00:27:03,622 Joder. 288 00:27:08,209 --> 00:27:09,628 ¿Suelto el gas primero? 289 00:27:09,711 --> 00:27:11,630 No te molestes. Abre. 290 00:29:19,591 --> 00:29:20,884 JEFE YUH MYUNG-JUN 291 00:29:20,967 --> 00:29:22,218 Sí, jefe. 292 00:29:22,302 --> 00:29:23,553 Hola. ¿Dónde estás? 293 00:29:25,513 --> 00:29:27,265 Te pregunto dónde estás. 294 00:29:27,932 --> 00:29:30,018 Detrás de los de Jeonseung Biotech. 295 00:29:31,519 --> 00:29:33,104 - ¿Qué? - Lo siento. 296 00:29:33,188 --> 00:29:37,233 Sé que pillaron al culpable in fraganti y que el caso está cerrado. 297 00:29:37,734 --> 00:29:39,235 Pero algo no me cuadra. 298 00:29:39,319 --> 00:29:41,654 Sé que no me considera de fiar. 299 00:29:41,738 --> 00:29:44,449 Pero esta vez voy a seguir mi instinto. 300 00:29:44,532 --> 00:29:45,450 Perdóneme. 301 00:29:47,535 --> 00:29:49,287 Por fin trabajas de verdad. 302 00:29:50,163 --> 00:29:51,748 No los pierdas. 303 00:29:52,540 --> 00:29:54,375 Y mantenme informado. 304 00:29:55,210 --> 00:29:57,378 Sí. No volveré con las manos vacías. 305 00:29:57,462 --> 00:29:59,047 Bien, eso es todo. 306 00:30:21,319 --> 00:30:24,405 Mi nieto. Me han dicho que está aquí. 307 00:30:25,281 --> 00:30:27,700 Puedes dejarme verlo, ¿no? 308 00:30:29,410 --> 00:30:32,247 Sí, pero ahora mismo no. 309 00:30:33,706 --> 00:30:38,211 No, mi pequeño no lo hizo. ¡Jong-hyeok nunca haría algo así! 310 00:30:38,753 --> 00:30:40,421 Tú lo sabes, ¿verdad? 311 00:30:40,505 --> 00:30:41,840 Sí, bueno… 312 00:30:54,352 --> 00:30:56,646 Nos siguen dos coches y una moto. 313 00:30:57,605 --> 00:30:58,439 Pisa a fondo. 314 00:31:37,061 --> 00:31:37,896 ¿Tú… 315 00:31:39,939 --> 00:31:40,857 lo aprecias mucho? 316 00:31:45,570 --> 00:31:47,655 ¿Por qué debo decírtelo a ti? 317 00:31:48,448 --> 00:31:49,782 Yo también lo aprecio. 318 00:31:52,493 --> 00:31:54,996 Sabía lo de su rencilla con la Sra. Maeda. 319 00:31:56,831 --> 00:31:57,749 Y sabía 320 00:31:59,125 --> 00:32:01,377 por qué lo cabreaba Jeonseung Biotech. 321 00:32:03,588 --> 00:32:07,800 Cuando hace un año dijo que iba a destruir el laboratorio subterráneo… 322 00:32:10,762 --> 00:32:12,263 no dudé ni un segundo… 323 00:32:14,432 --> 00:32:16,309 y me puse de su parte. 324 00:32:20,021 --> 00:32:21,022 En aquel momento… 325 00:32:24,651 --> 00:32:27,070 me creía capaz de morir por él. 326 00:32:29,739 --> 00:32:30,657 Pero… 327 00:32:36,162 --> 00:32:37,163 me equivocaba. 328 00:32:40,166 --> 00:32:41,751 Ese día, hace un año… 329 00:32:46,214 --> 00:32:47,924 nadie me impedía unirme a él. 330 00:32:51,552 --> 00:32:52,887 Repite eso. 331 00:32:55,807 --> 00:32:58,059 ¿Morirías por el señor Jang? 332 00:33:01,062 --> 00:33:02,689 ¿Es eso lo que has dicho? 333 00:33:03,982 --> 00:33:05,942 Es el primero que me ha aceptado. 334 00:33:06,651 --> 00:33:07,860 A él le parecía bien 335 00:33:09,195 --> 00:33:10,363 que fuera yo mismo. 336 00:33:12,782 --> 00:33:16,035 Me ayudó a darme cuenta de que soy humano. 337 00:33:18,663 --> 00:33:20,081 Por primera vez… 338 00:33:22,709 --> 00:33:24,836 estar vivo no me resultaba doloroso. 339 00:33:25,920 --> 00:33:27,005 Yo también 340 00:33:28,506 --> 00:33:29,590 te acepté. 341 00:33:30,925 --> 00:33:34,470 Te parió una humilde cortesana, pero te acogí como a un hijo. 342 00:33:35,471 --> 00:33:38,224 Te di mi apellido a pesar de las objeciones. 343 00:33:40,059 --> 00:33:40,977 Y, sin embargo, 344 00:33:42,145 --> 00:33:43,396 ¿ahora me traicionas? 345 00:33:45,523 --> 00:33:46,607 Lo siento, madre. 346 00:33:50,653 --> 00:33:51,738 Déjame ir. 347 00:33:57,285 --> 00:33:58,369 Levanta la cabeza. 348 00:34:01,706 --> 00:34:02,874 Levanta la cabeza. 349 00:34:04,250 --> 00:34:05,084 Ahora mismo. 350 00:34:14,802 --> 00:34:19,223 El Najin que llevas dentro dormirá profundamente durante 24 horas. 351 00:34:24,729 --> 00:34:28,691 Pase lo que pase, no te protegerá. 352 00:34:31,569 --> 00:34:34,572 Si un cuchillo te hace sangrar, la herida no sanará. 353 00:34:34,655 --> 00:34:38,493 Si una bala penetra en tu cuerpo, te causará la muerte. 354 00:34:40,411 --> 00:34:42,663 No te recuperarás. 355 00:34:44,707 --> 00:34:47,126 Tampoco te regenerarás. 356 00:35:03,893 --> 00:35:05,478 Puedes irte si lo deseas. 357 00:35:07,021 --> 00:35:08,773 Espero que así aprendas 358 00:35:09,398 --> 00:35:12,819 que débil y frágil es el cuerpo humano 359 00:35:14,403 --> 00:35:16,906 y qué absurdo es ser bueno y voluntarioso 360 00:35:17,990 --> 00:35:20,076 ante la muerte. 361 00:35:24,956 --> 00:35:27,375 Tú decides. 362 00:35:28,960 --> 00:35:30,628 Dejaré la puerta abierta. 363 00:36:15,840 --> 00:36:18,843 La verdad es que estaba allí aquel día, hace un año. 364 00:36:20,428 --> 00:36:23,431 Pero no pude intervenir para ayudarlo. 365 00:36:29,020 --> 00:36:30,104 Tenía miedo… 366 00:36:32,190 --> 00:36:33,357 porque podía morir. 367 00:36:37,778 --> 00:36:39,030 De tener miedo… 368 00:36:41,032 --> 00:36:42,617 no hay que arrepentirse. 369 00:36:45,953 --> 00:36:48,539 Hay quien tiene miedo a morir… 370 00:36:54,045 --> 00:36:56,464 y quien tiene miedo a vivir. 371 00:37:03,137 --> 00:37:05,973 Los miedos que tiene cada persona son únicos. 372 00:37:12,480 --> 00:37:16,234 Además, Jang nunca te ha cuestionado por esto. 373 00:37:20,112 --> 00:37:22,365 Eso significa que ya te entiende. 374 00:37:26,118 --> 00:37:27,620 Así que no lo lamentes. 375 00:38:09,495 --> 00:38:10,830 Durante 24 horas, 376 00:38:12,248 --> 00:38:13,582 tu Najin dormirá. 377 00:38:14,166 --> 00:38:17,336 Durante ese tiempo, si te cortan con un cuchillo 378 00:38:18,963 --> 00:38:20,631 o te disparan con un arma, 379 00:38:22,591 --> 00:38:23,426 morirás. 380 00:38:23,509 --> 00:38:26,304 Pero ¿por qué? 381 00:38:27,680 --> 00:38:28,597 Te lo he dicho. 382 00:38:30,808 --> 00:38:31,809 Tenía miedo… 383 00:38:36,897 --> 00:38:37,898 de morir. 384 00:39:17,938 --> 00:39:19,357 Volvemos a encontrarnos. 385 00:39:19,440 --> 00:39:20,524 Pues sí. 386 00:39:21,525 --> 00:39:22,443 ¿Hace un año? 387 00:39:23,027 --> 00:39:25,154 Estoy hasta los cojones de ti. 388 00:39:26,989 --> 00:39:29,075 La tenacidad es mi mejor virtud. 389 00:39:29,158 --> 00:39:31,911 Te has reencontrado con la mujer que deseabas. 390 00:39:31,994 --> 00:39:35,164 ¿Por qué no te quedas a su lado? ¿Por qué vuelves? 391 00:39:35,247 --> 00:39:36,248 Tranquilo. 392 00:39:37,124 --> 00:39:39,710 Acabo aquí y me despido. 393 00:39:41,128 --> 00:39:42,963 ¿Sigues fiándote de Seung-jo? 394 00:40:09,657 --> 00:40:10,491 Sí. 395 00:40:12,034 --> 00:40:12,868 Me fío. 396 00:40:15,955 --> 00:40:17,123 Me da pena ella. 397 00:40:21,335 --> 00:40:22,586 Tú preocúpate por ti. 398 00:40:36,934 --> 00:40:40,729 Han distraído a Jang Tae-sang, y Seung-jo está con Yoon Chae-ok. 399 00:41:17,433 --> 00:41:18,267 Querido. 400 00:41:33,741 --> 00:41:34,575 Querido. 401 00:41:35,993 --> 00:41:41,373 Si sigo adelante y me opero, ¿podré volver a tocar el violonchelo? 402 00:41:41,457 --> 00:41:42,541 Por supuesto. 403 00:41:44,168 --> 00:41:46,670 Tocarás mejor que antes del accidente. 404 00:41:47,296 --> 00:41:49,882 ¿Cuándo recibiré el trasplante? 405 00:41:52,343 --> 00:41:55,095 Quiero seleccionar al más adecuado para ti. 406 00:41:55,930 --> 00:42:00,184 Pasados de tres a seis meses, el Najin ha aprendido los mecanismos. 407 00:42:00,726 --> 00:42:03,103 El cuerpo nuevo no sufriría demasiado. 408 00:42:03,604 --> 00:42:07,191 ¿La tasa de éxito es mayor que si está en estado larvario? 409 00:42:07,274 --> 00:42:09,068 Trasplantar un Najin maduro 410 00:42:10,653 --> 00:42:12,321 no ha causado muerte alguna. 411 00:42:19,203 --> 00:42:20,538 Usaremos a este. 412 00:42:21,622 --> 00:42:23,541 El trasplante, dentro de tres meses. 413 00:42:25,125 --> 00:42:26,919 Solo debes esperar tres meses. 414 00:42:28,712 --> 00:42:30,464 Y volverás a caminar. 415 00:42:31,131 --> 00:42:31,966 Vamos a comer. 416 00:45:36,483 --> 00:45:41,488 Subtítulos: S. Torregrosa