1 00:00:38,038 --> 00:00:42,042 LA CRÉATURE DE KYŎNGSŎNG 2 00:01:13,073 --> 00:01:15,700 J'étais un enfant très spécial. 3 00:01:57,033 --> 00:01:58,618 Ce n'est pas grave de tuer. 4 00:01:59,702 --> 00:02:03,039 Mais il ne faut surtout pas se faire remarquer. 5 00:02:04,124 --> 00:02:05,208 Pourquoi ? 6 00:02:11,589 --> 00:02:14,008 Un bon fils répond toujours oui à sa maman. 7 00:02:15,135 --> 00:02:19,222 C'est vraiment très malpoli de demander pourquoi. 8 00:02:20,557 --> 00:02:21,891 Seung-jo. 9 00:02:24,644 --> 00:02:25,478 Oui, 10 00:02:26,229 --> 00:02:27,147 maman. 11 00:02:37,866 --> 00:02:40,160 Je voulais rendre ma mère fière. 12 00:03:00,388 --> 00:03:02,182 Je voulais qu'elle me réconforte. 13 00:03:04,350 --> 00:03:06,352 Même une seule fois, ça m'aurait suffi. 14 00:03:24,329 --> 00:03:26,080 Bien que nous ignorions 15 00:03:26,164 --> 00:03:28,958 pourquoi il est le seul à se transformer partiellement, 16 00:03:30,043 --> 00:03:31,878 nous pouvons formuler une hypothèse. 17 00:03:31,961 --> 00:03:34,130 Quelle est-elle ? 18 00:03:35,715 --> 00:03:38,468 Contrairement aux spécimens que l'on a créés, 19 00:03:39,510 --> 00:03:42,931 Seung-jo a hérité son Najin de sa mère biologique. 20 00:03:45,016 --> 00:03:45,975 Akiko, 21 00:03:46,851 --> 00:03:47,936 vous voulez dire ? 22 00:03:48,019 --> 00:03:49,020 Oui. 23 00:03:49,687 --> 00:03:51,981 Ayant déjà beaucoup appris du corps de la mère 24 00:03:52,065 --> 00:03:53,441 et de sa biologie interne, 25 00:03:54,776 --> 00:03:57,028 le Najin, enfin, nous croyons, 26 00:03:57,111 --> 00:04:01,866 a dû se conformer plus activement quand il a pénétré le corps de l'enfant. 27 00:04:04,661 --> 00:04:06,162 Comme lorsque Seishin… 28 00:04:08,456 --> 00:04:10,083 a soudainement activé son corps 29 00:04:11,417 --> 00:04:12,877 pour protéger sa fille. 30 00:04:14,087 --> 00:04:15,838 On croit que c'est le même procédé. 31 00:04:18,675 --> 00:04:20,843 L'instinct maternel d'Akiko 32 00:04:22,220 --> 00:04:23,346 a survécu 33 00:04:25,056 --> 00:04:26,599 et il est dans la tête du garçon ? 34 00:04:28,601 --> 00:04:29,894 C'est ce que l'on pense. 35 00:04:32,188 --> 00:04:33,773 Extrêmement intéressant. 36 00:04:43,366 --> 00:04:45,201 C'est là que j'ai réalisé 37 00:04:46,202 --> 00:04:48,579 que je n'étais pas spécial en tant que personne, 38 00:04:49,580 --> 00:04:50,707 mais que je l'étais… 39 00:04:52,292 --> 00:04:53,710 en tant que spécimen. 40 00:04:56,296 --> 00:04:58,715 Alors, ça s'est bien passé avec Maître Jang ? 41 00:05:00,133 --> 00:05:00,967 Oui. 42 00:05:02,593 --> 00:05:03,594 Ça s'est bien passé. 43 00:05:03,678 --> 00:05:04,762 J'espère 44 00:05:05,555 --> 00:05:08,766 que tu continueras à bien faire les choses pour la suite du plan, 45 00:05:09,434 --> 00:05:10,351 Seung-jo. 46 00:07:19,105 --> 00:07:20,189 Tu as dormi ? 47 00:07:24,485 --> 00:07:25,820 Ça va, ta blessure ? 48 00:07:30,825 --> 00:07:31,701 Qu'y a-t-il ? 49 00:07:32,452 --> 00:07:33,661 Ça te fait toujours mal ? 50 00:07:35,246 --> 00:07:36,956 Si tout ça, c'est un rêve… 51 00:07:40,710 --> 00:07:42,378 j'ai pas envie de me réveiller. 52 00:08:08,237 --> 00:08:09,489 Tu m'as manqué. 53 00:08:13,367 --> 00:08:15,870 Tu m'as tellement manqué que tu me manques encore. 54 00:08:16,370 --> 00:08:18,623 J'arrêterai jamais de dire que tu m'as manqué. 55 00:08:21,000 --> 00:08:22,543 Oui, tu m'as manqué. 56 00:08:49,487 --> 00:08:53,074 - Où se trouve le numéro 71 ? - On ne l'a pas encore retrouvé. 57 00:09:01,332 --> 00:09:02,416 C'est toi ? 58 00:09:06,420 --> 00:09:07,964 Qu'est-ce que tu manigances ? 59 00:09:09,840 --> 00:09:10,883 Je l'ai libéré. 60 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 Il est libre. 61 00:09:14,887 --> 00:09:16,847 En effet, maintenant, il est libre. 62 00:09:16,931 --> 00:09:18,975 Libre de répandre le chaos et la confusion. 63 00:09:19,976 --> 00:09:21,143 Peut-être, oui. 64 00:09:24,146 --> 00:09:26,190 Mais c'est mieux que ce qui l'attendait. 65 00:09:27,191 --> 00:09:28,234 De quoi tu parles ? 66 00:09:28,985 --> 00:09:30,319 Je sais tout, vous savez. 67 00:09:33,781 --> 00:09:35,366 Je sais ce que vous voulez faire. 68 00:09:58,139 --> 00:09:59,724 Il faut que je mange. 69 00:10:28,878 --> 00:10:29,837 Eh ben ! 70 00:10:30,338 --> 00:10:32,840 T'as dû en descendre, des verres, toi ! 71 00:10:35,926 --> 00:10:36,844 Hé ! Ça va ? 72 00:10:37,928 --> 00:10:39,138 Il faut que je mange. 73 00:10:48,481 --> 00:10:49,815 On a un problème. 74 00:11:06,457 --> 00:11:10,378 LA CRÉATURE DE KYŎNGSŎNG ENTRE VIE ET MORT 75 00:11:10,461 --> 00:11:13,089 ÉPISODE 6 APPÂT 76 00:11:24,767 --> 00:11:26,102 C'est vous ? 77 00:11:26,185 --> 00:11:27,687 Qui recherchez Maître Jang ? 78 00:11:28,771 --> 00:11:30,189 En fait, c'est compliqué. 79 00:11:30,272 --> 00:11:34,026 Vous êtes celui qui s'occupe de l'affaire. C'est vous qui avez décidé ça. 80 00:11:34,110 --> 00:11:35,486 J'étais censé faire quoi ? 81 00:11:36,070 --> 00:11:37,863 Les meurtres s'accumulaient, 82 00:11:37,947 --> 00:11:40,866 et Jang Ho-jae laissait des preuves de son passage partout. 83 00:11:40,950 --> 00:11:42,993 Votre famille doit beaucoup à Maître Jang. 84 00:11:43,077 --> 00:11:46,205 Au maître de la Maison des Trésors, et ce, depuis vos grands-parents. 85 00:11:46,288 --> 00:11:50,000 Comment osez-vous le suspecter d'avoir commis ces horribles meurtres ? 86 00:11:51,544 --> 00:11:54,171 C'est ça, la justice pour vous, capitaine, hein ? 87 00:11:54,255 --> 00:11:55,631 Poursuivre les innocents ? 88 00:11:57,633 --> 00:11:59,218 Cherchez plutôt mon Jong-hyeok. 89 00:12:00,094 --> 00:12:00,928 Quoi ? 90 00:12:01,637 --> 00:12:03,055 Mon petit-fils, Jong-hyeok. 91 00:12:04,098 --> 00:12:05,015 Il a disparu. 92 00:12:05,099 --> 00:12:06,767 Comment ça ? 93 00:12:06,851 --> 00:12:09,770 Il est allé en formation dans sa nouvelle boîte, 94 00:12:10,271 --> 00:12:11,230 et tout à coup, 95 00:12:11,313 --> 00:12:15,025 et il m'a envoyé dix millions de wons et il répond plus au téléphone. 96 00:12:15,526 --> 00:12:17,278 Donc j'ai appelé à son travail, 97 00:12:17,361 --> 00:12:20,072 ils m'ont dit qu'il n'y avait jamais eu de formation. 98 00:12:20,156 --> 00:12:21,323 C'est quelle boîte ? 99 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 Jeonseung Bio. 100 00:12:23,659 --> 00:12:26,662 SEONG JUN-MO CHERCHEUR CHEZ JEONSEUNG BIOTECH 101 00:12:26,746 --> 00:12:30,040 OH KI-HOON GARDE DU CORPS CHEZ JEONSEUNG BIOTECH 102 00:12:30,124 --> 00:12:34,295 AHN JONG-HYEOK - EMBAUCHÉ IL Y A UN MOIS CHEZ JEONSEUNG BIOTECH 103 00:12:39,592 --> 00:12:41,385 Donc, le dénominateur commun c'est… 104 00:12:42,928 --> 00:12:44,930 Jeonseung Bio. 105 00:12:45,014 --> 00:12:48,142 - Je vais fouiner ? - Vous m'avez fait peur ! 106 00:12:48,225 --> 00:12:49,810 Ça vous dérangerait de frapper ? 107 00:12:49,894 --> 00:12:53,105 Alors, capitaine ? Vous avez parlé à la vieille dame, hier ? 108 00:12:55,775 --> 00:12:56,901 Oui, je lui ai parlé. 109 00:12:59,153 --> 00:13:02,990 Comment vous vous connaissez ? Elle a l'air proche de Jang Ho-jae, aussi. 110 00:13:03,073 --> 00:13:04,450 Lieutenant Park, on mange ? 111 00:13:04,992 --> 00:13:06,160 Je commande quoi ? 112 00:13:07,161 --> 00:13:10,581 - Y a un problème ? - Je trouve ça bizarre depuis le début. 113 00:13:11,332 --> 00:13:14,084 Jang Ho-jae est peut-être un super détective privé, 114 00:13:14,168 --> 00:13:16,629 mais l'envoyer enquêter sur un meurtrier dangereux 115 00:13:16,712 --> 00:13:17,755 malgré les risques ? 116 00:13:17,838 --> 00:13:20,674 Me demander de le surveiller, de pas le perdre des yeux ? 117 00:13:20,758 --> 00:13:23,928 Et vous avez passé la nuit à l'hôpital pour surveiller Kwon. 118 00:13:24,011 --> 00:13:24,929 Vous avez pas faim ? 119 00:13:25,012 --> 00:13:27,223 Vous vous connaissez depuis longtemps, non ? 120 00:13:27,306 --> 00:13:28,516 Bon, je commande. 121 00:13:33,354 --> 00:13:35,481 Capitaine Yuh Myung-jun, de la Criminelle. 122 00:13:36,982 --> 00:13:38,150 Quoi ? 123 00:13:40,694 --> 00:13:41,529 Capitaine ? 124 00:13:45,032 --> 00:13:48,953 Trois meurtres ont été commis dans une station de métro à Séoul. 125 00:13:49,036 --> 00:13:51,872 Attention la scène risque de heurter les âmes sensibles. 126 00:13:51,956 --> 00:13:53,999 Trois civils sont morts sur place 127 00:13:54,083 --> 00:13:57,419 et un autre a été transporté aux urgences dans un état critique. 128 00:14:05,052 --> 00:14:07,555 Le suspect aurait attaqué avec rage un homme… 129 00:14:07,638 --> 00:14:08,472 Jong… 130 00:14:08,556 --> 00:14:11,600 … qui s'apprêtait à prendre son poste de guichetier. 131 00:14:11,684 --> 00:14:13,727 - Comme vous le voyez… - Je le connais. 132 00:14:13,811 --> 00:14:15,896 … un employé du métro de Séoul… 133 00:14:15,980 --> 00:14:18,315 Je l'ai vu à Jeonseung Bio, c'est un des cobayes. 134 00:14:19,733 --> 00:14:20,568 C'est vrai ? 135 00:14:20,651 --> 00:14:21,569 Oui. 136 00:14:22,236 --> 00:14:23,571 Il s'est échappé ce matin. 137 00:14:23,654 --> 00:14:26,448 … d'une quarantaine d'années est dans un état critique… 138 00:14:26,532 --> 00:14:29,410 - Je l'ai libéré. - … a été transporté aux urgences. 139 00:14:29,493 --> 00:14:33,289 - Je l'ai laissé partir. - Il a été neutralisé par la police. 140 00:14:33,372 --> 00:14:35,124 Pourquoi tu as fait ça ? 141 00:14:37,793 --> 00:14:38,627 Pour leur montrer. 142 00:14:41,380 --> 00:14:45,384 Les gens croient uniquement ce qu'ils voient de leurs propres yeux. 143 00:14:46,594 --> 00:14:47,845 Ils n'ont plus la foi. 144 00:14:47,928 --> 00:14:49,930 Trois personnes sont mortes par ta faute. 145 00:14:50,014 --> 00:14:52,182 Et beaucoup d'autres pourraient mourir. 146 00:14:52,266 --> 00:14:54,268 Crois-moi. 147 00:14:55,269 --> 00:14:56,270 De quoi tu parles ? 148 00:14:58,022 --> 00:15:00,441 Explique. Pourquoi beaucoup de gens mourraient ? 149 00:15:02,526 --> 00:15:04,028 Je n'ai pas tous les détails, 150 00:15:05,571 --> 00:15:07,239 mais je sais juste que Lady Maeda 151 00:15:08,699 --> 00:15:11,035 a un plan et que ça va être un massacre. 152 00:15:11,118 --> 00:15:13,662 UN HOMME ATTAQUE DES EMPLOYÉS DE LA STATION 153 00:15:14,163 --> 00:15:16,498 CHAOS DANS LE MÉTRO 6 VICTIMES 154 00:15:16,582 --> 00:15:17,791 Un massacre ? 155 00:15:18,292 --> 00:15:19,710 Tu la connais. 156 00:15:21,086 --> 00:15:22,796 Tu sais qu'elle ira jusqu'au bout. 157 00:15:24,673 --> 00:15:25,507 Sois-en sûr. 158 00:15:26,926 --> 00:15:28,802 Ça fait partie de son plan ? 159 00:15:30,596 --> 00:15:34,266 Elle veut peut-être nous capturer en l'utilisant comme appât. 160 00:15:35,434 --> 00:15:37,019 Apparemment, tu m'aimes pas ? 161 00:15:37,102 --> 00:15:38,270 J'ai pas confiance. 162 00:15:38,354 --> 00:15:40,564 C'est moi qui t'ai fait sortir de là, non ? 163 00:15:40,648 --> 00:15:43,484 T'as aussi essayé de me tuer et tu m'as kidnappée. 164 00:16:09,677 --> 00:16:11,303 Je vous dis pas la force qu'il a. 165 00:16:11,387 --> 00:16:15,182 Il a fait voler dix de nos hommes quand on a essayé de le choper. 166 00:16:15,265 --> 00:16:18,602 J'ai pas eu le choix, je lui ai filé un bon coup de taser. 167 00:16:18,686 --> 00:16:19,687 Là, il s'est calmé. 168 00:16:21,480 --> 00:16:24,400 Regardez-le. Vous appelez ça un être humain, vous ? 169 00:16:25,734 --> 00:16:26,568 Jong-hyeok ? 170 00:16:30,280 --> 00:16:32,282 Allez, regarde-moi. Jong-hyeok. 171 00:16:33,659 --> 00:16:35,119 Qu'est-ce qui t'arrive ? 172 00:16:36,161 --> 00:16:38,414 - Attention ! - Capitaine ? Ça va ? 173 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 Vous allez bien, chef ? 174 00:16:42,334 --> 00:16:43,794 On a une trousse à pharmacie. 175 00:16:45,170 --> 00:16:46,255 Vous le connaissez ? 176 00:16:51,010 --> 00:16:52,094 AGENCE BUGANG 177 00:16:55,597 --> 00:16:56,432 Oui, allô ? 178 00:16:57,599 --> 00:16:58,892 C'est moi. 179 00:16:59,601 --> 00:17:01,603 Ho-jae ? Mais vous étiez passé où ? 180 00:17:02,229 --> 00:17:04,398 Je suis vivant, c'est ce qui importe. 181 00:17:04,481 --> 00:17:06,692 Ce numéro de téléphone, il remarche ? 182 00:17:06,775 --> 00:17:07,776 Oui. 183 00:17:09,319 --> 00:17:10,237 Je suis de retour. 184 00:17:12,406 --> 00:17:13,282 Oh. 185 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 OK. 186 00:17:15,576 --> 00:17:17,244 Quelle est la situation ? 187 00:17:18,954 --> 00:17:21,373 Jong-hyeok. Le petit-fils de Sinseol-dong. 188 00:17:21,457 --> 00:17:22,958 C'est lui, le tueur en série. 189 00:17:25,252 --> 00:17:27,171 Il venait se faire embaucher dans une boîte. 190 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Hm. 191 00:17:29,089 --> 00:17:30,007 Jeonseung Bio. 192 00:17:35,679 --> 00:17:37,222 Qu'est-ce que vous foutez ? 193 00:17:37,723 --> 00:17:39,808 Vous êtes incapable de gérer un spécimen ! 194 00:17:39,892 --> 00:17:43,020 Les médias font tous le buzz à cause de votre bordel ! 195 00:17:48,692 --> 00:17:50,527 Je crois que c'est Seung-jo qui a fait ça. 196 00:17:50,611 --> 00:17:52,196 Et pourquoi il aurait fait ça ? 197 00:17:54,239 --> 00:17:56,492 Allez poser cette question à Lady Maeda. 198 00:17:57,117 --> 00:18:00,037 Vous pensez que Lady Maeda est impliquée dans tout ça ? 199 00:18:08,212 --> 00:18:10,881 Il me semble pourtant que je vous avais prévenu. 200 00:18:17,221 --> 00:18:19,181 Je vous avais dit que ça ne me plaisait pas 201 00:18:19,264 --> 00:18:22,768 qu'elle fasse revenir Tae-sang, que c'était une mauvaise idée. 202 00:18:24,770 --> 00:18:27,689 J'ignore à quoi elle pensait quand elle a donné cet ordre, 203 00:18:27,773 --> 00:18:32,027 mais c'est une décision idiote qui met Jeonseung Bio en danger. 204 00:18:37,032 --> 00:18:39,535 L'ancien président a implanté le Najin dans ma tête 205 00:18:39,618 --> 00:18:41,537 dans le but que je protège Jeonseung Bio 206 00:18:41,620 --> 00:18:45,833 et que je me consacre à l'accomplissement du plus beau des projets pour l'humanité. 207 00:18:50,212 --> 00:18:54,007 Si Jeonseung Bio est menacé, c'est mon rôle de défendre l'entreprise. 208 00:18:55,217 --> 00:18:57,803 J'éliminerai sans pitié tout risque potentiel. 209 00:18:57,886 --> 00:19:01,473 Et ce, qu'il s'agisse de Jang Tae-sang, de votre totale incompétence, 210 00:19:04,226 --> 00:19:06,061 ou des décisions de Lady Maeda. 211 00:19:11,900 --> 00:19:13,318 N'oubliez pas, surtout. 212 00:19:13,902 --> 00:19:14,736 Bien. 213 00:19:15,654 --> 00:19:17,406 On va reprendre les choses en main. 214 00:19:18,574 --> 00:19:20,742 Vous allez me retrouver le numéro 71. 215 00:19:21,243 --> 00:19:24,746 Et ensuite, on ira discuter tous les deux avec Lady Maeda. 216 00:19:25,330 --> 00:19:26,165 Ça vous va ? 217 00:20:15,088 --> 00:20:16,340 Qu'est-ce que tu fais ? 218 00:20:18,217 --> 00:20:19,718 T'avais prévu d'y aller seul ? 219 00:20:21,136 --> 00:20:22,304 Oui, j'y vais seul. 220 00:20:23,513 --> 00:20:27,059 Avec ta blessure, tu n'iras nulle part. C'est encore trop tôt, désolé. 221 00:20:33,065 --> 00:20:33,899 C'est guéri. 222 00:20:35,400 --> 00:20:37,402 Donc, je peux venir avec toi. D'accord ? 223 00:20:38,195 --> 00:20:39,696 - J'ai dit non. - Je viens. 224 00:20:40,280 --> 00:20:41,365 Je suis désolé, 225 00:20:41,949 --> 00:20:44,243 mais je ne veux plus que tu risques ta vie. 226 00:20:46,536 --> 00:20:48,956 Je veux plus que tu coures le moindre danger. 227 00:20:49,581 --> 00:20:52,542 S'il t'arrive quelque chose, je le regretterai toute ma vie. 228 00:20:53,377 --> 00:20:54,294 C'est fini, tout ça. 229 00:20:55,170 --> 00:20:56,755 On est au 21e siècle. 230 00:20:58,090 --> 00:21:02,261 Ne me dis pas que tu veux me protéger comme au temps de nos grands-parents ? 231 00:21:03,011 --> 00:21:04,096 Si. 232 00:21:05,555 --> 00:21:06,765 Ça se voit peut-être pas, 233 00:21:06,848 --> 00:21:09,142 mais j'ai plus de 100 ans, je suis un vieil homme. 234 00:21:09,226 --> 00:21:12,646 Je suis très vieille école dans ma façon de voir les choses. 235 00:21:12,729 --> 00:21:16,191 Et je suis convaincu que c'est à l'homme de protéger la femme. 236 00:21:17,526 --> 00:21:20,487 Et moi, j'estime qu'au combat, je suis meilleure que toi. 237 00:21:20,570 --> 00:21:22,739 Hmm. Non, c'est non. 238 00:21:22,823 --> 00:21:23,740 Et c'est pas tout. 239 00:21:27,369 --> 00:21:28,370 On peut pas me tuer. 240 00:21:30,914 --> 00:21:31,915 Et… 241 00:21:33,041 --> 00:21:36,044 je veux vivre avec toi en tant que femme libre. 242 00:21:38,171 --> 00:21:40,590 Pas en tant que femme qu'on doit protéger. 243 00:21:43,927 --> 00:21:44,761 Alors… 244 00:21:46,305 --> 00:21:48,682 Je te propose qu'on vive avec notre temps. 245 00:21:51,977 --> 00:21:52,811 Hm ? 246 00:22:07,242 --> 00:22:08,910 Arrête de sourire. S'il te plaît. 247 00:22:15,167 --> 00:22:16,877 Je t'interdis de sourire comme ça. 248 00:22:40,275 --> 00:22:41,151 Ah. 249 00:22:43,278 --> 00:22:45,030 D'accord. C'est qui, au juste ? 250 00:22:45,113 --> 00:22:47,824 Des gens de Jeonseung Bio. Ils vous attendent là-bas. 251 00:22:56,166 --> 00:22:58,126 T'es fou ? T'as dit que t'allais où ? 252 00:22:58,627 --> 00:23:00,837 - Le voir. - Pourquoi tu veux aller le voir ? 253 00:23:03,215 --> 00:23:05,133 - Parce que je le connais. - Et alors ? 254 00:23:06,009 --> 00:23:08,011 Tu vas faire quoi, il a déjà été arrêté ? 255 00:23:08,595 --> 00:23:10,931 Jeonseung Bio le laissera jamais tranquille. 256 00:23:12,057 --> 00:23:14,893 Quand ils vont se bouger, ils auront que deux options. 257 00:23:14,976 --> 00:23:17,062 Soit ils le récupèrent, soit ils le tuent. 258 00:23:17,687 --> 00:23:20,190 Je dois agir avant que ça ne se produise. 259 00:23:20,273 --> 00:23:21,608 T'en as pas marre 260 00:23:22,901 --> 00:23:23,860 de vivre comme ça ? 261 00:23:25,737 --> 00:23:29,199 Tu te bats, tu te fais tabasser, et à chaque fois, tu t'en sors limite. 262 00:23:29,783 --> 00:23:31,701 Mais tu continues de les affronter. 263 00:23:32,661 --> 00:23:36,415 Comment tu peux vivre comme ça ? Il est temps de lâcher l'affaire, non ? 264 00:23:37,416 --> 00:23:39,626 - Seung-jo. - Arrête les frais et tire-toi. 265 00:23:40,127 --> 00:23:44,047 Prends cette fille avec toi et casse-toi où tu veux. Vis ta vie. OK ? 266 00:23:46,758 --> 00:23:48,510 J'ai envie d'avoir une vie à moi. 267 00:23:49,344 --> 00:23:50,762 De vivre heureux avec elle. 268 00:23:51,263 --> 00:23:52,097 Mais… 269 00:23:53,056 --> 00:23:54,558 certainement pas en fuyant. 270 00:23:56,017 --> 00:23:58,687 On ne peut pas construire sa vie en fuyant. 271 00:24:01,064 --> 00:24:02,149 En tout cas, pas moi. 272 00:24:09,906 --> 00:24:11,992 - Allô, oui ? - C'est moi, Noh Ji-su. 273 00:24:12,951 --> 00:24:15,704 Un groupe de gens de Jeonseung Bio a débarqué au poste. 274 00:24:16,371 --> 00:24:17,956 Ils veulent embarquer le tueur. 275 00:24:20,709 --> 00:24:22,043 Vous vous prenez pour qui ? 276 00:24:22,127 --> 00:24:25,088 Vous sortez de nulle part et vous réclamez le tueur ? 277 00:24:25,172 --> 00:24:27,924 - Oui, parce que la personne est infectée. - Infectée ? 278 00:24:28,008 --> 00:24:30,135 On m'a informé que la section Homicide 279 00:24:30,635 --> 00:24:33,847 du poste de police avait demandé des infos sur ces grenades d'azote ? 280 00:24:33,930 --> 00:24:34,764 Oui. 281 00:24:35,265 --> 00:24:37,350 Mais je n'ai jamais eu de réponse. 282 00:24:37,434 --> 00:24:42,022 C'est une grenade contenant de l'azote conçue pour maîtriser les infectés, 283 00:24:42,105 --> 00:24:43,482 développée par notre labo. 284 00:24:44,065 --> 00:24:46,860 Les infectés se montrent extrêmement agressifs. 285 00:24:46,943 --> 00:24:50,906 L'Agence du Contrôle des maladies nous a fourni une notification officielle 286 00:24:50,989 --> 00:24:53,992 et les hauts responsables de la Police ont donné leur accord. 287 00:24:54,493 --> 00:24:56,578 Veuillez nous remettre l'infecté. 288 00:24:56,661 --> 00:24:58,538 La police sert à quoi, à votre avis ? 289 00:24:59,915 --> 00:25:03,418 C'est le suspect d'une série de meurtres, il a déjà fait six victimes. 290 00:25:03,502 --> 00:25:04,461 Aujourd'hui encore, 291 00:25:05,128 --> 00:25:08,048 trois personnes ont été assassinées au même endroit. 292 00:25:08,131 --> 00:25:09,883 Et vous arrivez la bouche en cœur 293 00:25:09,966 --> 00:25:12,636 en me demandant de vous livrer un dangereux criminel ? 294 00:25:24,231 --> 00:25:26,233 L'enquête n'est pas la priorité. 295 00:25:26,316 --> 00:25:28,568 La sécurité des civils passe avant tout. 296 00:25:28,652 --> 00:25:31,863 Si la situation tournait mal et si la maladie se propageait, 297 00:25:31,947 --> 00:25:34,491 vous seriez prêt à en assumer la responsabilité ? 298 00:25:41,081 --> 00:25:43,917 - Ils avancent plus vite que prévu. - C'est trop tard. 299 00:25:44,000 --> 00:25:46,753 Le poste est à dix minutes. On a encore le temps. 300 00:25:46,836 --> 00:25:48,380 Même si on arrive à temps, 301 00:25:48,922 --> 00:25:49,798 tu feras quoi ? 302 00:25:50,382 --> 00:25:51,675 Je vais faire un carnage, 303 00:25:52,592 --> 00:25:54,010 c'est ce que je fais de mieux. 304 00:25:56,429 --> 00:25:58,765 - Je suis prête. On y va. - On y va. 305 00:26:00,016 --> 00:26:00,850 Une minute. 306 00:26:04,437 --> 00:26:05,689 Je viens avec vous. 307 00:26:25,125 --> 00:26:28,128 Tu roules un peu vite, non ? C'est limité à 50. T'as pas vu ? 308 00:26:28,211 --> 00:26:31,089 Si. Mais moi, je roule comme je veux. 309 00:26:37,887 --> 00:26:40,056 - Vous avez vérifié ? - Oui. 310 00:26:40,640 --> 00:26:43,435 L'Agence du Contrôle des maladies a tout confirmé. 311 00:26:43,518 --> 00:26:46,146 Il y a bien des personnes infectées dans le pays 312 00:26:46,229 --> 00:26:47,814 avec des symptômes similaires. 313 00:26:48,398 --> 00:26:51,651 C'est une affaire sensible, traitée avec une sécurité maximale. 314 00:26:52,235 --> 00:26:55,822 On m'a confirmé que Jeonseung Bio travaille sur les causes de l'infection. 315 00:26:56,406 --> 00:26:57,782 Hé ? Capitaine ? 316 00:26:58,283 --> 00:27:00,327 Ils ont des combinaisons de protection. 317 00:27:02,287 --> 00:27:03,622 Fait chier. 318 00:27:08,293 --> 00:27:09,628 J'envoie l'azote ? 319 00:27:09,711 --> 00:27:11,630 Pas la peine. Ouvrez la grille. 320 00:29:19,591 --> 00:29:20,884 CAPITAINE YUH MYUNG-JUN 321 00:29:20,967 --> 00:29:22,218 Oui, capitaine ? 322 00:29:22,302 --> 00:29:23,553 Vous êtes où, là ? 323 00:29:25,680 --> 00:29:27,265 Je vous ai demandé où vous étiez. 324 00:29:27,348 --> 00:29:30,018 Je suis les gens de Jeonseung. 325 00:29:31,519 --> 00:29:33,104 - Quoi ? - Je suis désolée. 326 00:29:33,188 --> 00:29:37,233 Le tueur a été appréhendé et maintenant, je sais que cette enquête est terminée. 327 00:29:37,734 --> 00:29:39,235 Mais il y a un truc qui cloche. 328 00:29:40,028 --> 00:29:41,654 Oui, vous me trouvez pas fiable, 329 00:29:41,738 --> 00:29:44,365 mais cette fois, je vais suivre mon instinct. 330 00:29:44,449 --> 00:29:45,450 Désolée, capitaine. 331 00:29:47,410 --> 00:29:48,703 Vous réagissez enfin. 332 00:29:50,163 --> 00:29:51,748 Surtout, les perdez pas de vue. 333 00:29:52,540 --> 00:29:54,375 Et tenez-moi au courant. 334 00:29:55,210 --> 00:29:57,378 OK. Je vais revenir avec quelque chose. 335 00:29:57,462 --> 00:29:59,047 Super. À plus tard. 336 00:30:20,652 --> 00:30:22,946 Je viens pour mon petit-fils. 337 00:30:23,029 --> 00:30:24,614 Il paraît qu'il est au poste. 338 00:30:25,156 --> 00:30:28,284 Vous… Je veux voir mon petit-fils. Laissez-moi le voir. 339 00:30:29,410 --> 00:30:32,247 Oui, euh… Oui, d'accord, mais pas maintenant. 340 00:30:33,706 --> 00:30:36,167 C'est pas lui. Le petit a rien fait. 341 00:30:36,251 --> 00:30:38,670 Jong-hyeok, il ferait jamais une chose pareille. 342 00:30:38,753 --> 00:30:40,421 Vous savez ça. Vous le savez ? 343 00:30:40,505 --> 00:30:41,840 Oui. 344 00:30:54,352 --> 00:30:56,646 Une moto et deux voitures nous suivent. 345 00:30:57,605 --> 00:30:58,439 Semez-les. 346 00:31:11,953 --> 00:31:12,787 Mais… 347 00:31:37,103 --> 00:31:37,937 Tae-sang… 348 00:31:40,023 --> 00:31:40,857 tu l'aimes ? 349 00:31:45,570 --> 00:31:47,655 Pourquoi je devrais te répondre ? 350 00:31:48,531 --> 00:31:49,782 Je l'aime bien aussi. 351 00:31:52,493 --> 00:31:55,455 Je savais pour sa relation compliquée avec Lady Maeda. 352 00:31:56,831 --> 00:31:58,166 Et je savais pourquoi… 353 00:31:59,125 --> 00:32:01,377 pourquoi il en voulait autant à Jeonseung Bio. 354 00:32:03,212 --> 00:32:04,756 Alors, il y a un an, 355 00:32:05,340 --> 00:32:08,301 quand il a voulu détruire les laboratoires clandestins, 356 00:32:10,762 --> 00:32:12,263 j'ai pas hésité une seconde, 357 00:32:14,349 --> 00:32:16,267 et j'ai dit que je serais de son côté. 358 00:32:20,188 --> 00:32:21,189 À ce moment-là… 359 00:32:24,651 --> 00:32:27,070 je croyais vraiment être prêt à mourir pour lui. 360 00:32:29,739 --> 00:32:30,657 Seulement… 361 00:32:36,162 --> 00:32:37,163 ça n'a pas été le cas. 362 00:32:40,166 --> 00:32:41,751 Ce jour-là, j'ai pas pu partir. 363 00:32:46,214 --> 00:32:47,674 J'ai fait le choix de rester. 364 00:32:51,469 --> 00:32:52,887 Répète ça. 365 00:32:55,723 --> 00:32:57,976 Tu serais prêt à mourir pour Maître Jang ? 366 00:33:00,979 --> 00:33:02,689 C'est bien ce que tu as dit ? 367 00:33:03,815 --> 00:33:05,650 C'est le premier à m'avoir accepté. 368 00:33:06,818 --> 00:33:07,819 Il m'a dit que… 369 00:33:08,528 --> 00:33:10,363 c'était normal d'être comme j'étais. 370 00:33:12,615 --> 00:33:14,450 Il m'a aidé à prendre conscience 371 00:33:14,534 --> 00:33:16,285 que j'étais un être humain. 372 00:33:18,663 --> 00:33:20,081 Et pour la première fois… 373 00:33:22,917 --> 00:33:24,836 ça ne me fait plus mal, d'être vivant. 374 00:33:25,920 --> 00:33:27,005 Moi aussi, 375 00:33:28,631 --> 00:33:29,590 je t'ai accepté. 376 00:33:30,216 --> 00:33:32,093 Je t'ai reconnu comme mon propre fils, 377 00:33:32,176 --> 00:33:34,262 même si ta mère n'était qu'une courtisane. 378 00:33:35,388 --> 00:33:38,224 Je t'ai donné mon nom malgré l'opposition de mes proches. 379 00:33:40,059 --> 00:33:40,977 Et pourtant, 380 00:33:42,270 --> 00:33:43,396 tu veux me trahir ? 381 00:33:45,356 --> 00:33:46,607 Je suis désolé, maman. 382 00:33:50,445 --> 00:33:51,738 Laisse-moi partir. 383 00:33:57,410 --> 00:33:58,369 Relève la tête. 384 00:34:01,706 --> 00:34:03,124 Relève la tête. 385 00:34:04,250 --> 00:34:05,084 Obéis. 386 00:34:15,386 --> 00:34:19,223 Le Najin va dormir profondément pendant les prochaines 24 heures. 387 00:34:24,729 --> 00:34:26,397 Il ne pourra plus te protéger 388 00:34:26,898 --> 00:34:28,691 dans aucune situation. 389 00:34:30,693 --> 00:34:34,572 Si tu te fais poignarder, tu vas saigner et la plaie ne guérira pas. 390 00:34:34,655 --> 00:34:36,240 Si on te tire dessus, 391 00:34:36,324 --> 00:34:38,326 tu mourras avec une plaie ouverte. 392 00:34:40,536 --> 00:34:42,663 Tu ne pourras pas t'en remettre. 393 00:34:44,707 --> 00:34:47,126 Et tu ne pourras pas te régénérer non plus. 394 00:35:03,893 --> 00:35:05,478 Tu peux partir si tu veux. 395 00:35:07,021 --> 00:35:08,773 J'espère que tu partiras et que… 396 00:35:09,398 --> 00:35:12,819 tu comprendras à quel point le corps humain est faible et vulnérable. 397 00:35:14,403 --> 00:35:17,281 Et à quel point la bienveillance et la justice des hommes 398 00:35:17,990 --> 00:35:20,076 sont bien insignifiantes face à la mort. 399 00:35:25,164 --> 00:35:27,583 Je te laisse le choix. À toi de voir. 400 00:35:28,960 --> 00:35:30,628 Je laisserai la porte ouverte. 401 00:36:15,840 --> 00:36:18,843 Pour te dire la vérité, j'étais là, ce jour-là, 402 00:36:18,926 --> 00:36:19,760 il y a un an. 403 00:36:20,428 --> 00:36:23,431 Mais j'ai pas pu… J'ai pas pu intervenir pour te sauver. 404 00:36:28,561 --> 00:36:29,645 J'ai eu peur. 405 00:36:32,023 --> 00:36:33,024 Peur de mourir. 406 00:36:37,820 --> 00:36:39,071 La peur… 407 00:36:40,948 --> 00:36:42,617 Il ne faut pas en avoir honte. 408 00:36:45,953 --> 00:36:48,247 Certains sont terrorisés à l'idée de mourir… 409 00:36:54,045 --> 00:36:56,464 alors que d'autres ont simplement peur de vivre. 410 00:37:03,387 --> 00:37:05,973 Les peurs des gens sont uniques et personnelles. 411 00:37:12,480 --> 00:37:16,234 Tae-sang ne t'a pas posé la moindre question à ce sujet. 412 00:37:20,488 --> 00:37:22,365 Ça veut dire qu'il te comprend. 413 00:37:26,118 --> 00:37:27,828 Alors, il ne faut pas avoir honte. 414 00:38:09,495 --> 00:38:10,830 Ton Najin va dormir 415 00:38:12,248 --> 00:38:13,582 pendant 24 heures. 416 00:38:14,166 --> 00:38:17,336 À partir de maintenant, si tu te prends un coup de couteau 417 00:38:19,005 --> 00:38:20,506 ou si tu te prends une balle, 418 00:38:22,591 --> 00:38:23,426 tu mourras. 419 00:38:24,802 --> 00:38:26,304 Mais qu'est-ce qui t'a pris ? 420 00:38:27,680 --> 00:38:28,514 Je te l'ai dit. 421 00:38:30,808 --> 00:38:31,809 J'ai eu peur. 422 00:38:36,939 --> 00:38:38,316 J'ai eu peur de mourir. 423 00:39:17,855 --> 00:39:20,608 - Tiens, tiens, comme on se retrouve. - On dirait bien. 424 00:39:21,609 --> 00:39:22,443 Ça fait un an. 425 00:39:23,027 --> 00:39:25,154 Je commence à en avoir marre de toi. 426 00:39:26,947 --> 00:39:29,075 Si j'ai bien une qualité, c'est la ténacité. 427 00:39:29,158 --> 00:39:32,703 Tu as enfin retrouvé la fille que tu as recherchée toutes ces années. 428 00:39:32,787 --> 00:39:35,164 T'aurais dû rester avec elle. Pourquoi revenir ? 429 00:39:35,247 --> 00:39:36,415 Ne vous inquiétez pas. 430 00:39:37,124 --> 00:39:39,710 Quand j'en aurai fini avec vous, j'irai la retrouver. 431 00:39:41,295 --> 00:39:43,464 Tu fais toujours confiance à Seung-Jo ? 432 00:40:09,657 --> 00:40:10,491 Oui. 433 00:40:12,034 --> 00:40:12,868 Toujours. 434 00:40:15,996 --> 00:40:17,123 Je plains cette fille. 435 00:40:21,335 --> 00:40:22,586 Occupez-vous de vous. 436 00:40:36,434 --> 00:40:39,812 Ils ont attiré Tae-sang loin d'ici et Seung-jo est avec Chae-ok. 437 00:41:17,433 --> 00:41:18,267 Chéri ! 438 00:41:34,158 --> 00:41:35,159 Mon chéri, 439 00:41:35,993 --> 00:41:37,786 si jamais je me fais opérer, 440 00:41:38,954 --> 00:41:41,373 je pourrai à nouveau jouer du violoncelle ? 441 00:41:41,457 --> 00:41:42,541 Oui, bien sûr. 442 00:41:44,168 --> 00:41:46,670 Et tu joueras encore mieux qu'avant l'accident. 443 00:41:47,463 --> 00:41:49,882 Quand est-ce qu'ils pourront me faire la greffe ? 444 00:41:52,343 --> 00:41:55,095 Je cherche celle qui te conviendra le mieux. 445 00:41:55,888 --> 00:41:57,890 Après trois à six mois, 446 00:41:57,973 --> 00:42:00,142 elle assimilera la plupart des mécanismes. 447 00:42:00,726 --> 00:42:03,521 Elle ne devrait pas trop souffrir après la transplantation. 448 00:42:03,604 --> 00:42:07,191 Le taux de réussite est réellement plus élevé qu'au stade de larve ? 449 00:42:07,274 --> 00:42:09,109 Personne n'est mort jusqu'à présent. 450 00:42:10,611 --> 00:42:12,321 Le Najin mature est plus efficace. 451 00:42:18,744 --> 00:42:20,538 On va prendre celui-là. 452 00:42:21,622 --> 00:42:23,541 Nous ferons la greffe dans trois mois. 453 00:42:25,125 --> 00:42:26,961 Tu dois patienter encore trois mois. 454 00:42:28,546 --> 00:42:30,631 Encore trois mois et tu pourras remarcher. 455 00:42:31,131 --> 00:42:31,966 Allez, mange.