1 00:00:37,787 --> 00:00:40,999 GYEONGSEONG CREATURE 2 2 00:01:13,114 --> 00:01:16,076 Aku adalah anak istimewa. 3 00:01:56,908 --> 00:01:58,576 Membunuh itu boleh. 4 00:01:59,577 --> 00:02:03,039 Tetapi jangan sampai… tertangkap. 5 00:02:03,915 --> 00:02:05,208 Kenapa begitu? 6 00:02:11,089 --> 00:02:13,925 Anak yang baik akan menjawab, "Iya." 7 00:02:15,051 --> 00:02:19,139 Tidak sopan jika bertanya balik, "Kenapa bisa begitu?" 8 00:02:20,265 --> 00:02:21,391 Seung-jo. 9 00:02:24,561 --> 00:02:25,395 Iya. 10 00:02:26,146 --> 00:02:26,980 Ibu. 11 00:02:38,116 --> 00:02:40,743 Aku hanya ingin mendapatkan pengakuan Ibu. 12 00:03:00,430 --> 00:03:02,056 Aku hanya ingin dihibur. 13 00:03:04,350 --> 00:03:06,186 Meskipun itu hanya sekali. 14 00:03:25,038 --> 00:03:29,667 Meski kita tidak bisa memastikan alasan dia hanya bisa bertransformasi sebagian, 15 00:03:29,751 --> 00:03:31,920 kita bisa membuat sebuah hipotesis. 16 00:03:32,879 --> 00:03:34,047 Apa itu? 17 00:03:35,590 --> 00:03:38,384 Bahwa, tidak seperti spesimen yang lainnya, 18 00:03:39,260 --> 00:03:42,513 Seung-jo mewarisi najin yang berasal dari ibu kandungnya. 19 00:03:44,891 --> 00:03:47,936 Yang kau maksud adalah Akiko? 20 00:03:48,561 --> 00:03:53,566 Najin itu sudah belajar banyak saat dia masih berada di dalam tubuh ibunya. 21 00:03:54,651 --> 00:03:56,152 Bisa kita asumsikan, 22 00:03:56,236 --> 00:04:01,449 najin itu menyesuaikan diri lebih aktif saat memasuki tubuh anak itu. 23 00:04:04,661 --> 00:04:05,578 Seperti Seishin… 24 00:04:08,414 --> 00:04:15,338 saat dia tiba-tiba mengaktifkan tubuhnya untuk melindungi putrinya. 25 00:04:18,633 --> 00:04:20,635 Jadi naluri keibuan Akiko 26 00:04:21,928 --> 00:04:23,471 juga ada di dalam 27 00:04:24,764 --> 00:04:26,182 kepala anak itu? 28 00:04:28,643 --> 00:04:29,477 Itu mungkin saja. 29 00:04:32,146 --> 00:04:33,898 Ini sangat menarik. 30 00:04:43,533 --> 00:04:44,909 Saat itu aku menyadari… 31 00:04:46,202 --> 00:04:48,121 aku bukan orang yang istimewa, 32 00:04:49,580 --> 00:04:50,623 tapi spesimen 33 00:04:52,166 --> 00:04:53,501 yang istimewa. 34 00:04:56,212 --> 00:04:59,132 Apa pertemuanmu dengan Tuan Jang berjalan lancar? 35 00:05:00,008 --> 00:05:00,842 Iya. 36 00:05:02,510 --> 00:05:03,594 Berjalan lancar. 37 00:05:03,678 --> 00:05:08,308 Aku harap kau terus jalankan rencana berikutnya dengan baik. 38 00:05:09,225 --> 00:05:10,351 Seung-jo. 39 00:07:19,021 --> 00:07:20,189 Kau bisa tidur? 40 00:07:24,485 --> 00:07:25,403 Lalu lukamu? 41 00:07:30,741 --> 00:07:31,659 Ada apa? 42 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 Masih sangat sakit? 43 00:07:35,246 --> 00:07:36,831 Kalau ini mimpi, 44 00:07:40,710 --> 00:07:42,378 aku tidak ingin bangun. 45 00:08:08,112 --> 00:08:09,489 Aku merindukanmu. 46 00:08:13,326 --> 00:08:18,623 Aku sangat merindukanmu sampai aku tidak puas meski berkali-kali mengatakan itu. 47 00:08:20,958 --> 00:08:22,710 Aku merindukanmu. 48 00:08:49,028 --> 00:08:51,155 Ada apa? Di mana No. 71? 49 00:08:51,739 --> 00:08:53,074 Kami belum temukan. 50 00:09:01,332 --> 00:09:02,500 Kau pelakunya, 'kan? 51 00:09:06,170 --> 00:09:07,964 Sebenarnya apa yang kau rencanakan? 52 00:09:09,966 --> 00:09:10,883 Set him free. 53 00:09:11,926 --> 00:09:12,635 Kebebasan. 54 00:09:14,804 --> 00:09:18,975 Jangan bercanda. Itu bukan kebebasan. Itu kebingungan dan kekacauan. 55 00:09:19,767 --> 00:09:21,018 Apa pun itu, 56 00:09:23,938 --> 00:09:26,774 pasti lebih menarik daripada yang Kakak pikirkan. 57 00:09:26,857 --> 00:09:28,234 Apa maksud ucapanmu? 58 00:09:28,818 --> 00:09:29,902 Aku tahu… 59 00:09:33,614 --> 00:09:35,366 apa yang ingin Kakak lakukan. 60 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 Aku lapar. 61 00:10:29,378 --> 00:10:33,424 Astaga, berapa banyak yang dia minum semalam sampai jadi seperti ini? 62 00:10:36,093 --> 00:10:37,011 Permisi, Pak. 63 00:10:37,887 --> 00:10:38,763 Lapar. 64 00:10:48,356 --> 00:10:49,398 Terjadi sesuatu. 65 00:11:06,457 --> 00:11:10,378 GYEONGSEONG CREATURE ANTARA HIDUP DAN MATI 66 00:11:10,461 --> 00:11:12,630 EPISODE 6 UMPAN 67 00:11:24,934 --> 00:11:28,270 Kau yang melakukannya? Memasukan Tuan Jang ke daftar buron? 68 00:11:28,354 --> 00:11:32,274 -Maksudku, bukan seperti itu tepatnya-- -Aku dengar kau kapten tim di 69 00:11:32,358 --> 00:11:34,026 kasus ini. Artinya itu ulahmu. 70 00:11:34,110 --> 00:11:35,277 Aku harus bagaimana? 71 00:11:35,778 --> 00:11:38,572 Kasus pembunuhan terus bertambah dan Jang Ho-jae, 72 00:11:38,656 --> 00:11:40,825 dia meninggalkan bukti di sepanjang TKP. 73 00:11:40,908 --> 00:11:45,371 Sejak zaman kakek-nenekmu, keluargamu berutang banyak pada Griya Harta Emas. 74 00:11:45,871 --> 00:11:49,417 Berani-beraninya kau memasukan Tuan Jang ke daftar buron. 75 00:11:51,460 --> 00:11:55,047 Tidak memedulikan keadilan sosial dengan mengejar orang yang salah. 76 00:11:57,591 --> 00:11:59,552 Daripada begitu, carilah Jong-hyeok. 77 00:12:00,052 --> 00:12:00,928 Apa? 78 00:12:01,595 --> 00:12:05,015 Jong-hyeokku yang malang… dia hilang. 79 00:12:05,683 --> 00:12:06,767 Apa maksud Ibu? 80 00:12:06,851 --> 00:12:10,604 Dia ikut pelatihan di perusahaannya, tapi tiba-tiba, 81 00:12:10,688 --> 00:12:14,275 dia kirim 10 juta won dan tidak menjawab telepon. 82 00:12:15,443 --> 00:12:19,488 Aku hubungi tempat kerjanya, tapi mereka bilang pelatihan itu tidak ada. 83 00:12:20,072 --> 00:12:21,323 Perusahaan apa itu? 84 00:12:21,907 --> 00:12:23,159 Jeonseung Biotech. 85 00:12:23,659 --> 00:12:25,911 SEONG JUN-MO PENELITI JEONSEUNG BIOTECH 86 00:12:25,995 --> 00:12:29,039 OH KI-HOON PENGAWAL JEONSEUNG BIOTECH 87 00:12:29,123 --> 00:12:34,295 AHN JONG-HYEOK TIM MULTI-SUPPORT JEONSEUNG BIOTECH 88 00:12:39,008 --> 00:12:41,010 Jadi persamaannya adalah… 89 00:12:42,803 --> 00:12:44,180 Jeonseung Biotech? 90 00:12:44,889 --> 00:12:47,683 -Apa sebaiknya kuselidiki? -Oh, kau bikin kaget. 91 00:12:48,225 --> 00:12:49,810 Beri tahu kalau kau di situ. 92 00:12:49,894 --> 00:12:53,105 Apakah Bapak menemui nenek yang kemarin? 93 00:12:59,153 --> 00:13:02,865 Bagaimana kalian saling kenal? Sepertinya dia juga cukup dekat dengan Jang Ho-jae. 94 00:13:02,948 --> 00:13:04,408 Detektif Park, ayo makan. 95 00:13:04,700 --> 00:13:06,160 Mau aku pesankan Gukbap Nenek? 96 00:13:06,911 --> 00:13:10,581 -Kau mau apa? -Sejujurnya, aku merasa aneh sejak awal. 97 00:13:11,165 --> 00:13:13,918 Iya, Jang Ho-jae mungkin sangat ahli dalam bidangnya, 98 00:13:14,001 --> 00:13:17,755 tapi dengan entengnya Bapak suruh dia mencari bukti tentang tersangka. 99 00:13:17,838 --> 00:13:20,090 Lalu Bapak menyuruhku untuk mengawasinya. 100 00:13:20,591 --> 00:13:23,928 Bapak juga berjaga di depan ICU Pak Kwon sepanjang malam. 101 00:13:24,011 --> 00:13:24,887 Kau tidak lapar? 102 00:13:24,970 --> 00:13:27,348 Kalian sudah saling kenal sejak lama, 'kan? 103 00:13:27,431 --> 00:13:28,516 Aku akan pesan duluan. 104 00:13:33,145 --> 00:13:35,856 Halo, Yuh Myung-jun dari Tim 2 Reserse Kriminal. 105 00:13:36,857 --> 00:13:37,566 Apa? 106 00:13:40,569 --> 00:13:41,529 Em, Kapten. 107 00:13:44,448 --> 00:13:48,744 Terjadi tindakan pembunuhan di platform stasiun kereta bawah tanah di Seoul. 108 00:13:48,828 --> 00:13:53,749 Tiga warga sipil tewas di tempat dan satu orang dibawa ke IGD dalam kondisi kritis. 109 00:13:53,833 --> 00:13:56,418 Sekitar pukul lima pagi tadi, ada laporan darurat tentang 110 00:13:56,502 --> 00:13:57,419 pria berusia 20-an… 111 00:14:05,135 --> 00:14:07,930 …diduga menyerang B, seorang pria berusia 50-an, 112 00:14:08,013 --> 00:14:08,848 Jong… 113 00:14:09,807 --> 00:14:11,600 yang sedang bekerja, mempersiapkan pengoperasian 114 00:14:11,684 --> 00:14:12,601 kereta hari ini. 115 00:14:12,685 --> 00:14:13,727 Aku tahu dia. 116 00:14:16,063 --> 00:14:19,233 Dia objek eksperimen di bawah tanah Jeonseung Biotech. 117 00:14:19,733 --> 00:14:21,402 -Benarkah itu? -Iya. 118 00:14:21,902 --> 00:14:23,571 Dia kabur dari sana pagi ini. 119 00:14:26,407 --> 00:14:27,199 Itu ulahku. 120 00:14:29,493 --> 00:14:31,078 Aku membebaskannya. 121 00:14:33,247 --> 00:14:35,124 Untuk apa kau melakukan hal itu? 122 00:14:37,835 --> 00:14:39,211 Untuk memperlihatkan. 123 00:14:41,380 --> 00:14:45,718 Orang zaman sekarang tidak akan percaya sebelum lihat dengan mata sendiri. 124 00:14:46,552 --> 00:14:47,595 Iman mereka sangat lemah. 125 00:14:48,095 --> 00:14:49,930 Orang yang mati bertambah tiga orang. 126 00:14:50,014 --> 00:14:52,516 Bahkan bisa lebih banyak lagi yang akan mati. 127 00:14:53,017 --> 00:14:54,268 Mengerti? 128 00:14:55,102 --> 00:14:55,853 Apa maksudmu? 129 00:14:58,022 --> 00:15:01,066 Jelaskan. Apa maksudmu, lebih banyak yang akan mati? 130 00:15:02,318 --> 00:15:03,777 Aku tidak tahu detailnya. 131 00:15:05,446 --> 00:15:07,031 Aku hanya tahu Nyonya Maeda 132 00:15:08,574 --> 00:15:10,618 merencanakan sesuatu yang berbahaya. 133 00:15:11,118 --> 00:15:13,704 PELAKU MENYERANG PETUGAS STASIUN 134 00:15:16,165 --> 00:15:17,082 Seberapa bahaya? 135 00:15:18,292 --> 00:15:20,252 Kakak lebih mengenalnya daripada aku. 136 00:15:20,920 --> 00:15:22,838 Dia akan selesaikan hingga akhir. 137 00:15:24,590 --> 00:15:25,507 Sepertinya. 138 00:15:26,592 --> 00:15:28,802 Apa situasi ini pun bagian dari rencana itu? 139 00:15:30,596 --> 00:15:34,266 Menangkap kami berdua dengan dia umpannya? 140 00:15:35,351 --> 00:15:38,270 -Kau benar-benar tidak menyukaiku, ya? -Aku belum bisa percaya. 141 00:15:38,354 --> 00:15:40,564 Siapa yang sudah membawamu keluar dari sana? 142 00:15:40,648 --> 00:15:43,484 Aku ingat jelas siapa yang menusuk dan menculikku. 143 00:16:09,677 --> 00:16:12,638 Astaga, dia sangat kuat. Dia buat 10 orang terpental 144 00:16:12,721 --> 00:16:15,182 saat kami jatuhkan. Dia itu seperti banteng. 145 00:16:15,265 --> 00:16:18,602 Kami bisa apa lagi? Jadi aku setrum dia dengan alat kejut. 146 00:16:18,686 --> 00:16:20,145 Barulah dia jatuh. 147 00:16:21,355 --> 00:16:24,817 Lihatlah dia, lihat. Menurutmu itu manusia? 148 00:16:25,776 --> 00:16:26,568 Jong-hyeok. 149 00:16:30,280 --> 00:16:32,282 Lihat aku. Ahn Jong-hyeok. 150 00:16:33,659 --> 00:16:35,119 Ada apa denganmu? Hah? 151 00:16:36,537 --> 00:16:36,996 Apa-apaan! 152 00:16:37,496 --> 00:16:38,414 Kapten! 153 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 Bapak tidak apa-apa? 154 00:16:41,834 --> 00:16:44,378 Sebentar, aku akan ambilkan kotak P3K. 155 00:16:44,962 --> 00:16:46,255 Kalian saling kenal? 156 00:16:50,509 --> 00:16:52,094 PERUSAHAAN BUGANG 157 00:16:55,472 --> 00:16:56,306 Halo? 158 00:16:57,474 --> 00:16:58,642 Ini aku, Kapten Yuh. 159 00:16:59,435 --> 00:17:01,603 Hei, kau! Apa yang terjadi padamu? 160 00:17:02,187 --> 00:17:04,398 Aku masih hidup. Jangan khawatir. 161 00:17:04,481 --> 00:17:07,818 -Kau memakai nomor ini lagi? -Iya. 162 00:17:09,153 --> 00:17:10,237 Aku sudah kembali. 163 00:17:12,281 --> 00:17:13,115 Oh. 164 00:17:14,158 --> 00:17:14,950 Baiklah. 165 00:17:15,534 --> 00:17:17,244 Bisa kau jelaskan situasi saat ini? 166 00:17:18,662 --> 00:17:19,371 Jong-hyeok. 167 00:17:19,955 --> 00:17:21,373 Cucunya Antena Sinseol-dong. 168 00:17:21,999 --> 00:17:22,958 Dia pelakunya. 169 00:17:25,252 --> 00:17:27,171 Perusahaan yang mempekerjakannya adalah-- 170 00:17:27,254 --> 00:17:28,088 Hm. 171 00:17:28,839 --> 00:17:30,007 Jeonseung Biotech. 172 00:17:35,596 --> 00:17:37,389 Apa yang sudah kau lakukan? 173 00:17:37,473 --> 00:17:39,808 Kau tidak bisa mengurus satu spesimen dengan benar. 174 00:17:39,892 --> 00:17:44,104 Kau lihat hebohnya pemberitaan media tentang kekacauan yang kau perbuat? 175 00:17:48,692 --> 00:17:52,196 -Saya rasa ini perbuatan Seung-jo. -Untuk apa Seung-jo begitu? 176 00:17:54,156 --> 00:17:56,992 Bukankah seharusnya Anda tanyakan pada Nyonya Maeda? 177 00:17:57,076 --> 00:18:00,037 Maksudmu Nyonya Maeda yang merencanakan semua ini? Iya? 178 00:18:08,128 --> 00:18:10,881 Itu sebabnya aku memperingatkanmu, Kak… 179 00:18:17,137 --> 00:18:22,267 Sudah kubilang aku tidak suka rencana ini begitu dia membuat Jang Tae-sang kembali. 180 00:18:22,351 --> 00:18:23,227 Ingat? 181 00:18:24,770 --> 00:18:28,524 Aku tidak tahu apa yang dipikirkan Nyonya Maeda saat memberi perintah itu, 182 00:18:28,607 --> 00:18:32,653 tapi tindakan itu membahayakan kita semua di Jeonsung Biotech. Paham? 183 00:18:36,949 --> 00:18:37,533 Iya, 184 00:18:38,033 --> 00:18:41,620 mantan ketua menanamkan najin di kepalaku agar aku melindungi Jeonseung dan 185 00:18:41,703 --> 00:18:45,415 mengabdi sepenuh hati untuk mencapai prestasi besar. Itu benar. 186 00:18:50,087 --> 00:18:53,757 Kalau kesejahteraan Jeonseung terancam oleh kejadian ini, 187 00:18:55,134 --> 00:19:00,139 maka aku harus menghilangkan semua risiko tanpa ampun, maupun itu Jang Tae-sang, 188 00:19:00,222 --> 00:19:01,306 ketidakmampuanmu, 189 00:19:04,101 --> 00:19:06,061 atau keputusan sepihak Nyonya Maeda. 190 00:19:11,817 --> 00:19:12,901 Jangan lupa. 191 00:19:13,902 --> 00:19:14,736 Pertama, 192 00:19:15,612 --> 00:19:20,367 pergi dan atasi situasi ini. Bawakan kembali no. 71 kemari. 193 00:19:20,868 --> 00:19:24,538 Kemudian, kita bicara lagi dengan Nyonya Maeda. 194 00:19:25,414 --> 00:19:26,165 Puas? 195 00:20:14,963 --> 00:20:16,340 Apa yang kau lakukan? 196 00:20:18,133 --> 00:20:19,718 Kau berencana pergi sendiri? 197 00:20:21,011 --> 00:20:22,095 Iya, aku sendiri. 198 00:20:23,388 --> 00:20:27,059 Kau mau ke mana dengan luka seperti itu? Kau belum pulih benar. 199 00:20:32,981 --> 00:20:33,899 Kau lihat? 200 00:20:35,317 --> 00:20:37,361 Sekarang aku bisa pergi denganmu, 'kan? 201 00:20:37,861 --> 00:20:39,696 -Tetap tidak bisa. -Tuan Jang. 202 00:20:40,280 --> 00:20:41,323 Aku tidak mau 203 00:20:42,074 --> 00:20:44,243 melihat kau terluka lagi, Chae-ok. 204 00:20:46,536 --> 00:20:50,540 Aku tidak ingin melihatmu dalam bahaya atau menjerumuskanmu dalam bahaya 205 00:20:50,624 --> 00:20:52,209 lalu kemudian menyesalinya. 206 00:20:53,252 --> 00:20:54,294 Tidak bisa lagi. 207 00:20:55,045 --> 00:20:56,755 Ini abad ke-21. 208 00:20:57,839 --> 00:21:02,261 Kau bukan mau mengatakan sesuatu yang kuno tentang melindungiku. Iya, 'kan? 209 00:21:02,886 --> 00:21:03,679 Benar. 210 00:21:05,555 --> 00:21:09,059 Mungkin tidak kelihatan, tapi usiaku sudah lebih dari 100 tahun. 211 00:21:09,142 --> 00:21:12,062 Selain itu, cara berpikirku juga cukup kuno, 212 00:21:12,145 --> 00:21:15,899 jadi aku percaya kalau pria itu harus melindungi wanita. 213 00:21:17,484 --> 00:21:20,404 Tuan Jang, aku lebih mahir bertarung daripada kau. 214 00:21:20,487 --> 00:21:22,197 Mmm. Tetap tidak bisa. 215 00:21:22,739 --> 00:21:23,657 Ditambah lagi… 216 00:21:27,202 --> 00:21:28,370 Aku tidak bisa mati. 217 00:21:30,414 --> 00:21:31,248 Aku… 218 00:21:32,916 --> 00:21:35,919 ingin hidup sebagai wanita yang hidup denganmu, 219 00:21:38,046 --> 00:21:40,590 bukan sebagai wanita yang perlu kau lindungi. 220 00:21:43,427 --> 00:21:44,553 Karena itu, 221 00:21:46,388 --> 00:21:48,682 mari kita tetap bersama, Tuan Jang. 222 00:21:51,977 --> 00:21:52,728 Hm? 223 00:22:07,200 --> 00:22:09,119 Kau curang tersenyum seperti itu. 224 00:22:14,207 --> 00:22:16,418 Em, tersenyumlah sekali lagi? 225 00:22:39,775 --> 00:22:40,609 Iya. 226 00:22:43,195 --> 00:22:44,905 Hah, di mana? Siapa? 227 00:22:45,072 --> 00:22:47,824 Jeonseung Biotech. Mereka sekarang ada di sana. 228 00:22:56,083 --> 00:22:58,210 Apa kau gila? Kau bilang mau ke mana tadi? 229 00:22:58,293 --> 00:23:01,213 -Ke orang itu. -Untuk apa kau pergi ke sana? 230 00:23:03,048 --> 00:23:04,049 Aku kenal dia. 231 00:23:04,132 --> 00:23:05,133 Lantas kenapa? 232 00:23:05,842 --> 00:23:08,512 Kau bisa apa dengan orang yang sudah ditangkap? 233 00:23:08,595 --> 00:23:11,306 Karena aku tahu Jeonseung tidak akan membiarkannya. 234 00:23:11,807 --> 00:23:14,726 Mereka akan menanganinya dan kemungkinannya hanya ada dua, 'kan? 235 00:23:14,810 --> 00:23:16,895 Membawanya kembali atau membunuhnya. 236 00:23:17,562 --> 00:23:20,190 Jadi aku harus bertindak sebelum itu terjadi. 237 00:23:20,273 --> 00:23:21,400 Kau tidak muak, ya? 238 00:23:22,818 --> 00:23:23,860 Hidup seperti itu? 239 00:23:25,737 --> 00:23:29,366 Kau bertarung dengan mereka, dihajar, dan nyaris tidak selamat. 240 00:23:29,449 --> 00:23:31,701 Tapi kau masih ingin melawan lagi? 241 00:23:32,661 --> 00:23:34,496 Bagaimana orang bisa begitu? 242 00:23:34,579 --> 00:23:36,415 Sudah saatnya kau menyerah, Kak! 243 00:23:37,374 --> 00:23:39,292 -Seung-jo. -Kau melarikan diri saja! 244 00:23:39,793 --> 00:23:42,170 Kak, pergilah ke mana pun yang kau mau dengan 245 00:23:42,254 --> 00:23:44,631 wanita itu dan jalanilah hidupmu. Oke? 246 00:23:46,550 --> 00:23:48,343 Aku pun ingin menjalani hidup. 247 00:23:49,261 --> 00:23:51,805 Hidup bahagia, bersamanya. Tapi, 248 00:23:52,806 --> 00:23:54,433 bukan dengan melarikan diri. 249 00:23:55,851 --> 00:23:58,562 Hidupku tidak ada yang bisa kau temukan dengan 250 00:24:00,856 --> 00:24:02,149 cara melarikan diri. 251 00:24:09,823 --> 00:24:10,699 Halo. Siapa ini? 252 00:24:10,782 --> 00:24:11,992 Ini aku, Noh Ji-su. 253 00:24:12,993 --> 00:24:15,829 Jeonseung Biotech mengirim beberapa orangnya ke sini. 254 00:24:16,329 --> 00:24:17,956 Mereka mau ambil si pelaku. 255 00:24:20,709 --> 00:24:22,043 Apa maksud Anda? 256 00:24:22,127 --> 00:24:25,088 Anda tiba-tiba datang dan ingin kami menyerahkan si pelaku? 257 00:24:25,172 --> 00:24:26,631 Orang itu sudah terinfeksi. 258 00:24:27,215 --> 00:24:27,924 Terinfeksi? 259 00:24:28,008 --> 00:24:29,050 Saya diberi tahu, 260 00:24:29,134 --> 00:24:33,847 Reserse Kriminal 2 di Kepolisian Jongno untuk menanyakan gas nitrogen ini? 261 00:24:33,930 --> 00:24:34,514 Iya. 262 00:24:35,015 --> 00:24:37,350 Tapi kami belum dapat tanggapan dari kalian. 263 00:24:37,434 --> 00:24:40,604 Ini tabung gas nitrogen portabel untuk mengontrol orang terinfeksi yang jadi 264 00:24:40,687 --> 00:24:41,605 agresif. 265 00:24:41,688 --> 00:24:43,482 Kami yang mengembangkan tabung ini. 266 00:24:44,065 --> 00:24:47,194 Mereka yang terinfeksi menunjukkan agresivitas yang kuat. 267 00:24:47,694 --> 00:24:50,864 Badan Pengendalian Wabah mengirimkan pemberitahuan resmi 268 00:24:50,947 --> 00:24:53,742 dan semua pimpinan Kepolisian Nasional sudah setuju. 269 00:24:54,242 --> 00:24:56,578 Jadi, tolong serahkan orang yang terinfeksi itu. 270 00:24:56,661 --> 00:24:58,997 Sebenarnya kalian anggap polisi itu apa? 271 00:24:59,873 --> 00:25:04,252 Dia tersangka kasus pembunuhan berantai dengan enam korban dalam dua bulan. 272 00:25:05,003 --> 00:25:09,090 Hari ini tiga orang tewas di satu tempat. Lalu, kalian datang kemari 273 00:25:09,591 --> 00:25:12,802 dengan selembar kertas dan ingin membawa penjahat itu? 274 00:25:23,730 --> 00:25:25,774 Penyelidikan bukan prioritas saat ini. 275 00:25:25,857 --> 00:25:28,568 Keselamatan dan nyawa warga sipil harus diutamakan. 276 00:25:28,652 --> 00:25:32,364 Jika terjadi kesalahan lalu penyakit ini menyebar dan tidak terkendali, 277 00:25:32,447 --> 00:25:34,491 apa kau mau tanggung jawab, Kapten Yuh? 278 00:25:40,956 --> 00:25:42,499 Mereka bergerak lebih cepat dari dugaanku. 279 00:25:42,582 --> 00:25:43,917 Jadi, kau sudah terlambat. 280 00:25:44,000 --> 00:25:46,753 Kantor polisi 10 menit dari sini. Masih ada waktu. 281 00:25:46,836 --> 00:25:48,380 Kenapa kalau ada waktu? 282 00:25:48,880 --> 00:25:49,798 Kau mau apa? 283 00:25:50,382 --> 00:25:51,716 Yang paling aku kuasai. 284 00:25:52,676 --> 00:25:53,426 Buat kacau. 285 00:25:56,304 --> 00:25:58,223 Aku sudah siap. Ayo berangkat. 286 00:26:00,225 --> 00:26:00,850 Aku juga. 287 00:26:04,312 --> 00:26:05,272 Aku ikut denganmu. 288 00:26:24,624 --> 00:26:26,042 Bukankah kau terlalu ngebut? 289 00:26:26,543 --> 00:26:28,086 50 km per jam. Tidak lihat tanda? 290 00:26:28,169 --> 00:26:29,212 Aku lihat. 291 00:26:29,296 --> 00:26:31,506 Tapi aku tidak pernah mematuhinya. 292 00:26:37,804 --> 00:26:39,055 Apa sudah kau periksa? 293 00:26:39,139 --> 00:26:42,976 Iya. Eh, Badan Pengendalian Wabah mengonfirmasi ucapan mereka. 294 00:26:43,101 --> 00:26:47,814 Ada sejumlah orang terinfeksi di negara ini yang menunjukkan gejala serupa. 295 00:26:48,398 --> 00:26:51,693 Masalah ini sangat sensitif, jadi semuanya ditangani dengan ketat. 296 00:26:51,776 --> 00:26:55,822 Aku juga mengonfirmasi Jeonseung Biotech sedang meneliti penyebab infeksi. 297 00:26:55,905 --> 00:27:00,327 Hah? Kapten, kenapa mereka menutupi semuanya? 298 00:27:02,287 --> 00:27:03,288 Sialan. 299 00:27:08,126 --> 00:27:09,628 Haruskah saya lepaskan gas nitrogen? 300 00:27:09,711 --> 00:27:11,630 Tidak usah repot. Buka saja. 301 00:29:19,591 --> 00:29:20,884 KAPTEN YUH MYUNG-JUN 302 00:29:20,967 --> 00:29:22,218 Iya, Kapten. 303 00:29:22,302 --> 00:29:23,553 Hei. Kau di mana? 304 00:29:25,430 --> 00:29:27,265 Hei! Aku tanya di mana? 305 00:29:27,849 --> 00:29:30,018 Sekarang aku sedang mengejar Jeonseung Bio. 306 00:29:31,436 --> 00:29:32,020 Apa? 307 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Maafkan aku. 308 00:29:33,605 --> 00:29:37,525 Pelakunya tertangkap di TKP dan aku tahu penyelidikan kasus ini sudah selesai. 309 00:29:37,609 --> 00:29:39,235 Tapi ada yang tidak beres. 310 00:29:39,319 --> 00:29:41,654 Aku tahu Bapak pikir aku tidak bisa diandalkan, 311 00:29:41,738 --> 00:29:44,324 tapi kali ini, aku percaya instingku dan bertindak. 312 00:29:44,407 --> 00:29:45,450 Maafkan, Pak. 313 00:29:47,494 --> 00:29:48,703 Akhirnya, kau bekerja. 314 00:29:50,163 --> 00:29:51,748 Jangan sampai mereka lolos. 315 00:29:52,415 --> 00:29:54,375 Laporkan terus perkembangannya padaku. 316 00:29:55,084 --> 00:29:57,378 Baik. Aku pasti akan dapat sesuatu. 317 00:29:57,462 --> 00:29:58,880 Bagus. Itu saja. 318 00:30:20,652 --> 00:30:24,531 Jong-hyeokku datang ke sini, 'kan? 319 00:30:25,031 --> 00:30:27,700 B-bisa izinkan aku menemuinya? 320 00:30:29,160 --> 00:30:32,247 Iya, eh, ti-tidak bisa sekarang. 321 00:30:33,706 --> 00:30:38,419 Bukan dia. Cucuku tidak begitu. Jong-hyeokku bukan orang seperti itu. 322 00:30:38,503 --> 00:30:42,298 -Kau tahu itu. Benar, Kapten? -Iya, em… 323 00:30:54,352 --> 00:30:57,230 Ada dua mobil dan satu motor yang mengikuti kita. 324 00:30:57,772 --> 00:30:58,439 Injak gasnya. 325 00:31:11,953 --> 00:31:12,787 Hah? 326 00:31:36,978 --> 00:31:37,896 Seberapa besar… 327 00:31:40,023 --> 00:31:41,232 kau menyukai Tae-sang? 328 00:31:45,528 --> 00:31:47,655 Kenapa aku harus memberitahumu soal itu? 329 00:31:48,364 --> 00:31:49,782 Karena aku juga menyukainya. 330 00:31:52,493 --> 00:31:55,246 Aku tahu hubungannya buruk dengan Nyonya Maeda, 331 00:31:56,748 --> 00:31:57,665 juga kenapa 332 00:31:59,125 --> 00:32:01,377 dia begitu marah pada Jeonseung Biotech. 333 00:32:03,421 --> 00:32:07,800 Jadi saat dia bilang ingin menghancurkan lab bawah tanah setahun yang lalu, 334 00:32:10,637 --> 00:32:12,138 aku tidak ragu sedikit pun 335 00:32:14,307 --> 00:32:16,184 dan bilang akan ada di pihaknya. 336 00:32:19,979 --> 00:32:20,939 Pada saat itu, 337 00:32:24,484 --> 00:32:26,653 aku berpikir aku rela mati untuknya. 338 00:32:29,739 --> 00:32:30,573 Tapi… 339 00:32:36,079 --> 00:32:37,163 bukan itu yang terjadi. 340 00:32:40,166 --> 00:32:41,668 Apa yang terjadi hari itu… 341 00:32:46,047 --> 00:32:48,091 bukan karena aku tidak bisa datang. 342 00:32:51,386 --> 00:32:52,762 Katakan itu sekali lagi. 343 00:32:55,682 --> 00:32:58,017 Kau bersedia mati demi Tuan Jang? 344 00:33:00,979 --> 00:33:02,689 Itu yang baru saja kau katakan? 345 00:33:03,856 --> 00:33:07,735 Dia orang pertama yang mengakui aku. Dia mengatakan kalau… 346 00:33:09,195 --> 00:33:10,947 jadi diri sendiri itu baik. 347 00:33:12,657 --> 00:33:15,910 Dia membantuku menyadari, aku seorang manusia. 348 00:33:18,454 --> 00:33:20,081 Jadi, untuk pertama kalinya, 349 00:33:22,792 --> 00:33:24,836 hidup tidak terasa menyakitkan. 350 00:33:25,795 --> 00:33:27,005 Aku sendiri 351 00:33:28,381 --> 00:33:29,590 juga mengakuimu. 352 00:33:30,800 --> 00:33:34,387 Aku mengakui kau putraku meski kau lahir dari selir rendahan. 353 00:33:35,346 --> 00:33:38,808 Kucantumkan kau ke daftar keluargaku meski orang menentang. 354 00:33:39,892 --> 00:33:40,560 Tapi kau justru 355 00:33:41,936 --> 00:33:43,396 mengkhianatiku? 356 00:33:45,440 --> 00:33:46,607 Maafkan aku, Ibu. 357 00:33:50,570 --> 00:33:51,738 Biarkan aku pergi. 358 00:33:57,118 --> 00:33:58,369 Angkat kepalamu. 359 00:34:01,205 --> 00:34:02,790 Angkat kepalamu. 360 00:34:04,250 --> 00:34:05,084 Cepat. 361 00:34:14,802 --> 00:34:19,223 Sekarang, najin akan tertidur lelap selama 24 jam ke depan. 362 00:34:24,729 --> 00:34:28,691 Ia tidak akan bisa melindungimu dalam situasi apa pun. 363 00:34:31,486 --> 00:34:34,572 Kalau kau ditusuk, kau akan berdarah dan lukanya tidak sembuh. 364 00:34:34,655 --> 00:34:38,451 Kalau kau ditembak, kau akan mati dengan luka terbuka. 365 00:34:40,286 --> 00:34:42,622 Tubuhmu tidak akan bisa pulih. 366 00:34:44,582 --> 00:34:47,126 Tubuhmu juga tidak akan beregenerasi. 367 00:35:03,810 --> 00:35:05,478 Kau boleh pergi kalau kau mau. 368 00:35:06,938 --> 00:35:08,856 Aku harap kau pergi dan menyadari 369 00:35:09,398 --> 00:35:12,735 betapa lemah dan menyakitkannya tubuh manusia… 370 00:35:14,278 --> 00:35:20,076 dan betapa tidak berartinya kebaikan dan keadilan manusia di ambang kematian. 371 00:35:24,914 --> 00:35:27,375 Tentukan pilihanmu sendiri. 372 00:35:28,835 --> 00:35:30,545 Aku biarkan pintunya terbuka. 373 00:36:15,673 --> 00:36:18,843 Sejujurnya aku ada di sana, hari itu setahun yang lalu. 374 00:36:20,428 --> 00:36:23,222 Tapi aku tidak bisa ikut campur dan menolongnya. 375 00:36:28,936 --> 00:36:30,062 Aku takut… 376 00:36:32,106 --> 00:36:33,274 …aku bisa saja mati. 377 00:36:37,695 --> 00:36:38,821 Merasa takut itu 378 00:36:40,948 --> 00:36:42,617 tidak perlu disesali. 379 00:36:45,870 --> 00:36:48,497 Beberapa orang mungkin takut untuk mati, 380 00:36:53,961 --> 00:36:56,631 sementara yang lain mungkin takut untuk hidup. 381 00:37:03,095 --> 00:37:05,973 Ketakutan setiap orang punya keunikannya sendiri. 382 00:37:12,480 --> 00:37:16,234 Selain itu, Tuan Jang tidak pernah menanyakan hal itu padamu. 383 00:37:20,071 --> 00:37:21,948 Itu artinya dia memahamimu. 384 00:37:26,118 --> 00:37:27,578 Jadi kau jangan menyesal. 385 00:38:09,495 --> 00:38:10,705 24 jam ke depan, 386 00:38:12,123 --> 00:38:13,582 najin akan tertidur. 387 00:38:14,166 --> 00:38:17,253 Mulai sekarang, entah ditusuk dengan pisau 388 00:38:18,796 --> 00:38:20,423 atau ditembak dengan pistol, 389 00:38:22,550 --> 00:38:23,426 kau akan mati. 390 00:38:23,509 --> 00:38:25,678 Kenapa, kenapa… 391 00:38:27,680 --> 00:38:28,556 Sudah kubilang. 392 00:38:30,766 --> 00:38:31,809 Aku takut… 393 00:38:36,731 --> 00:38:37,898 …aku bisa saja mati. 394 00:39:17,813 --> 00:39:19,357 Jadi kita bertemu lagi. 395 00:39:19,440 --> 00:39:20,649 Kau benar. 396 00:39:21,484 --> 00:39:22,443 Sudah setahun, 'kan? 397 00:39:23,027 --> 00:39:24,737 Aku sudah sangat muak denganmu. 398 00:39:26,864 --> 00:39:29,033 Kebetulan gigih adalah kualitas diriku. 399 00:39:29,116 --> 00:39:32,078 Kalau kau sudah bertemu wanita yang selama ini kau tunggu, 400 00:39:32,161 --> 00:39:35,164 harusnya kau tetap di sampingnya. Kenapa repot menemuiku lagi? 401 00:39:35,247 --> 00:39:36,207 Jangan cemas. 402 00:39:36,957 --> 00:39:39,710 Begitu urusanku selesai di sini, aku akan kembali. 403 00:39:41,003 --> 00:39:42,755 Kau masih memercayai Seung-jo? 404 00:40:09,532 --> 00:40:10,366 Iya. 405 00:40:12,201 --> 00:40:12,868 Percaya. 406 00:40:15,913 --> 00:40:17,123 Kasihan gadis itu. 407 00:40:21,210 --> 00:40:22,586 Cemaskan dirimu sendiri. 408 00:40:36,934 --> 00:40:41,021 Mereka sudah jauhkan Jang Tae-sang, dan Seung-jo bersama Yoon Chae-ok. 409 00:41:17,433 --> 00:41:18,267 Sayang. 410 00:41:33,866 --> 00:41:34,575 Sayang. 411 00:41:35,993 --> 00:41:41,373 Kalau aku dioperasi, aku akan bisa memainkan cello lagi, 'kan? 412 00:41:41,457 --> 00:41:42,500 Tentu saja. 413 00:41:44,084 --> 00:41:47,171 Akan kau mainkan lebih baik dari sebelum kecelakaan. 414 00:41:47,254 --> 00:41:49,882 Kapan aku bisa menerima transplantasi itu? 415 00:41:52,176 --> 00:41:55,095 Aku sedang periksa mana yang paling cocok untukmu. 416 00:41:55,763 --> 00:41:58,766 Setelah 3 sampai 6 bulan, najin mempelajari sebagian 417 00:41:58,849 --> 00:42:00,184 besar mekanisme tubuh, 418 00:42:00,726 --> 00:42:03,521 jadi tidak memberi dampak besar setelah transplantasi. 419 00:42:03,604 --> 00:42:07,191 Berarti tingkat keberhasilannya pasti lebih tinggi daripada tahap larva? 420 00:42:07,274 --> 00:42:09,026 Belum ada yang mati sejauh ini 421 00:42:10,486 --> 00:42:12,321 dengan transplantasi najin dewasa. 422 00:42:19,119 --> 00:42:20,120 Kita pakai yang ini. 423 00:42:21,455 --> 00:42:23,541 Lakukan transplantasi tiga bulan lagi. 424 00:42:25,000 --> 00:42:26,794 Tunggu saja tiga bulan lagi. 425 00:42:28,546 --> 00:42:30,339 Kau akan bisa berjalan lagi. 426 00:42:31,131 --> 00:42:31,966 Makanlah.