1 00:00:37,704 --> 00:00:41,750 LA CREATURA DI GYEONGSEONG 2 2 00:01:13,114 --> 00:01:16,076 Sono stato un bambino particolare. 3 00:01:56,908 --> 00:01:58,576 Uccidere non è un problema. 4 00:01:59,577 --> 00:02:03,039 Ma non farti mai scoprire. È fondamentale. 5 00:02:03,915 --> 00:02:05,208 Perché dici così? 6 00:02:11,089 --> 00:02:13,925 Un bravo figlio avrebbe risposto: "Sì, madre". 7 00:02:15,051 --> 00:02:21,391 Rispondere con un'altra domanda è da persone maleducate. Chiaro, Seung-jo? 8 00:02:24,561 --> 00:02:26,020 Sì. Madre. 9 00:02:38,116 --> 00:02:40,160 Desideravo l'approvazione di mia madre. 10 00:03:00,430 --> 00:03:02,182 Desideravo un po' di conforto. 11 00:03:04,350 --> 00:03:06,186 Anche solo per una volta. 12 00:03:25,038 --> 00:03:27,332 Ignoriamo il motivo per cui lui sia l'unico 13 00:03:27,415 --> 00:03:32,170 capace di una trasformazione parziale, ma possiamo comunque formulare un'ipotesi. 14 00:03:32,879 --> 00:03:34,130 E quale sarebbe? 15 00:03:35,590 --> 00:03:38,760 Il presupposto è che, a differenza degli altri esemplari, 16 00:03:38,843 --> 00:03:42,931 il piccolo Seung-jo ha ereditato il suo Najin dalla madre biologica. 17 00:03:44,891 --> 00:03:47,936 Si riferisce ad Akiko, giusto? 18 00:03:48,519 --> 00:03:50,313 Stando nel grembo della madre, 19 00:03:50,813 --> 00:03:56,194 il Najin ha appreso molto e per un tempo prolungato quindi possiamo supporre che 20 00:03:56,277 --> 00:04:01,449 si sia adattato con più facilità, una volta passato nel corpo del bambino. 21 00:04:04,661 --> 00:04:07,163 Come Seishin, che un giorno, 22 00:04:07,247 --> 00:04:11,417 di punto in bianco attivò il corpo usandolo come 23 00:04:11,501 --> 00:04:15,421 scudo, per proteggere la vita della figlia. 24 00:04:18,549 --> 00:04:21,803 Se ho capito bene quello che ha detto, 25 00:04:21,886 --> 00:04:26,599 l'istinto materno di Akiko coesiste nella sua testa? 26 00:04:26,683 --> 00:04:29,310 È solo un'ipotesi. 27 00:04:30,478 --> 00:04:33,690 La trovo molto interessante. 28 00:04:43,491 --> 00:04:50,415 Allora capii. Io non ero un bambino speciale, piuttosto un esemplare speciale. 29 00:04:56,212 --> 00:04:59,132 Il tuo incontro con il Proprietario Jang è andato bene? 30 00:05:00,008 --> 00:05:00,842 Sì. 31 00:05:02,385 --> 00:05:03,594 È andato bene. 32 00:05:03,678 --> 00:05:08,266 Allora mi auguro che ti metterai d'impegno anche nel prossimo progetto. 33 00:05:09,225 --> 00:05:10,351 Seung-jo. 34 00:07:18,771 --> 00:07:20,189 Hai riposato? 35 00:07:24,485 --> 00:07:25,403 Come va la ferita? 36 00:07:30,741 --> 00:07:31,659 Che cos'hai? 37 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 Fa ancora molto male? 38 00:07:35,246 --> 00:07:41,961 Se questo è uno dei miei sogni, non mi voglio più svegliare. 39 00:08:08,112 --> 00:08:09,489 Mi sei mancato. 40 00:08:13,326 --> 00:08:17,330 Mi mancavi al punto che il vuoto era incolmabile. 41 00:08:17,413 --> 00:08:22,710 Anche se ripetevo che mi mancavi, niente mi faceva stare meglio. 42 00:08:49,028 --> 00:08:51,155 Dove è finito il numero 71? 43 00:08:51,739 --> 00:08:53,658 Non lo abbiamo ancora trovato. 44 00:09:01,332 --> 00:09:02,291 Sei stato tu? 45 00:09:06,170 --> 00:09:07,964 Che cosa stai progettando? 46 00:09:09,966 --> 00:09:10,883 Di liberarlo. 47 00:09:11,926 --> 00:09:12,635 Libertà. 48 00:09:14,804 --> 00:09:18,975 Non ti illudere, mio caro, quella non è libertà, ma solo confusione e caos. 49 00:09:19,767 --> 00:09:24,230 Qualunque cosa sia, è più interessante di quello 50 00:09:24,313 --> 00:09:26,190 che hai in mente tu. 51 00:09:26,941 --> 00:09:28,234 Di cosa parli? 52 00:09:28,818 --> 00:09:34,949 Non hai capito? Ora so qual è il tuo obiettivo. 53 00:09:57,972 --> 00:09:59,140 Ho fame. 54 00:10:29,378 --> 00:10:33,132 Santo cielo, com'è ridotto. Avrà passato la notte a bere. 55 00:10:36,093 --> 00:10:37,011 Ehi, mi scusi? 56 00:10:37,887 --> 00:10:38,971 Ho fame. 57 00:10:48,356 --> 00:10:49,398 È successa una cosa. 58 00:11:06,457 --> 00:11:10,378 LA CREATURA DI GYEONGSEONG TRA LA VITA E LA MORTE 59 00:11:10,461 --> 00:11:12,630 EPISODIO 6 ESCA 60 00:11:24,934 --> 00:11:27,687 È a causa sua se cercano il Proprietario Jang? 61 00:11:28,354 --> 00:11:31,524 -Mah… Ora non esageriamo, è stato… -È il capitano della squadra 62 00:11:31,607 --> 00:11:34,026 incaricata del caso, significa che è stato lei. 63 00:11:34,110 --> 00:11:35,236 Che potevo fare? 64 00:11:35,778 --> 00:11:39,532 I casi di omicidio si accumulavano e Jang Ho-jae ha lasciato prove su ogni 65 00:11:39,615 --> 00:11:40,825 singola scena del crimine. 66 00:11:40,908 --> 00:11:42,576 Lei e la sua famiglia, capitano… 67 00:11:42,660 --> 00:11:45,955 Dovete molto al proprietario della Casa del Tesoro d'Oro. 68 00:11:46,038 --> 00:11:50,000 E proprio lei lo ha messo sulla lista dei ricercati, ma come osa? 69 00:11:51,460 --> 00:11:55,631 La giustizia sociale resterà solo un'utopia… Se incolpa un innocente. 70 00:11:57,591 --> 00:12:00,136 Pensi a cercare il mio Jong-hyeok, piuttosto. 71 00:12:00,219 --> 00:12:00,928 Cosa? 72 00:12:01,595 --> 00:12:05,015 Il mio Jong-hyeok. Lui è scomparso. 73 00:12:05,683 --> 00:12:06,767 Come scomparso? 74 00:12:06,851 --> 00:12:09,812 Quello che so è che seguiva un corso aziendale 75 00:12:09,895 --> 00:12:14,275 poi dal nulla ha inviato oltre 10 milioni di won e poi è scomparso. 76 00:12:14,358 --> 00:12:17,194 Ho chiamato il suo posto di lavoro e mi hanno 77 00:12:17,278 --> 00:12:19,488 detto che il corso non c'è mai stato. 78 00:12:20,072 --> 00:12:21,323 Di quale azienda si tratta? 79 00:12:21,907 --> 00:12:23,159 La Jeonseung. 80 00:12:39,008 --> 00:12:44,180 Quello che accomuna tutto è questa Bioindustria. 81 00:12:44,889 --> 00:12:47,725 -Quindi devo approfondire? -Ehi, mi hai spaventato. 82 00:12:48,225 --> 00:12:49,810 Quando arrivi alle spalle, avvisa. 83 00:12:49,894 --> 00:12:53,105 Ieri sera, ha incontrato una signora anziana, vero? 84 00:12:55,399 --> 00:12:56,317 Non ti riguarda. 85 00:12:59,153 --> 00:13:02,865 Mi spiega come vi conoscete? A me… Sembrava amica anche di Jang Ho-jae. 86 00:13:02,948 --> 00:13:04,408 Detective Park, mangiamo. 87 00:13:04,700 --> 00:13:06,160 Ordino Zuppa anche per lei? 88 00:13:06,911 --> 00:13:08,788 -Tu che prendi? -A ripensarci, l'ho 89 00:13:08,871 --> 00:13:10,581 trovato strano fin dall'inizio. 90 00:13:11,165 --> 00:13:13,918 Jang Ho-jae può essere molto competente e tutto il resto… 91 00:13:14,001 --> 00:13:17,755 Ma ordinargli di andare a cercare prove sul sospettato come se nulla fosse! 92 00:13:17,838 --> 00:13:20,633 E oltretutto mi ha anche dato ordine di tenerlo d'occhio. 93 00:13:20,716 --> 00:13:24,011 E poi ha vegliato tutta la notte il signor Kwon che era in terapia intensiava. 94 00:13:24,094 --> 00:13:24,929 Quindi non hai fame? 95 00:13:25,012 --> 00:13:27,348 In realtà vi conoscete da molto tempo, vero? 96 00:13:27,431 --> 00:13:28,516 Allora ordino per noi. 97 00:13:33,145 --> 00:13:35,648 Qui Yeo Myeong-jun, Unità Crimini Violenti. 98 00:13:36,857 --> 00:13:37,566 Che? 99 00:13:40,569 --> 00:13:41,529 Capitano, guardi. 100 00:13:44,448 --> 00:13:48,285 Un omicidio sulla banchina di una stazione della metropolitana di Seoul. 101 00:13:48,369 --> 00:13:50,788 Tre civili sono morti sul posto e uno trasportato 102 00:13:50,871 --> 00:13:53,749 d'urgenza al pronto soccorso in condizioni critiche. 103 00:13:53,833 --> 00:13:58,128 Intorno alle 5 di stamattina è stato segnalato un uomo… Di circa 20 anni… 104 00:14:05,135 --> 00:14:09,390 -Jong… -Io quello lo conosco. 105 00:14:13,811 --> 00:14:16,647 Ha perso la vita anche un altro uomo, non ancora identificato, che si stava recando 106 00:14:16,730 --> 00:14:18,315 -al lavoro. -Era usato come cavia alla Jeonseung. 107 00:14:18,399 --> 00:14:21,026 -È la verità? -Sì. 108 00:14:22,027 --> 00:14:24,488 -È fuggito da lì stamattina. -Un altro quarantenne è in condizioni 109 00:14:24,572 --> 00:14:27,199 critiche e, a quanto pare, è stato portato al pronto soccorso per 110 00:14:27,283 --> 00:14:28,909 -ricevere cure urgenti. -Sono stato io. 111 00:14:28,993 --> 00:14:36,041 -Io l'ho fatto evadere. -Perché avresti fatto una cosa del genere? 112 00:14:37,001 --> 00:14:39,128 Secondo la polizia, il modus operandi usato è simile a quello dei recenti 113 00:14:39,211 --> 00:14:41,297 omicidi seriali verificatisi in cottà. Le indagini stabiliranno se sia o meno 114 00:14:41,380 --> 00:14:43,465 responsabile anche di quel caso. Questo ennesimo attacco ha causato paura e 115 00:14:43,549 --> 00:14:45,593 -preoccupazione nei cittadini. -Perché fosse visto. Oggigiorno le persone 116 00:14:45,676 --> 00:14:47,219 non credono a niente se non lo vedono con i loro occhi. 117 00:14:47,303 --> 00:14:49,096 La fede della gente è debole. 118 00:14:49,179 --> 00:14:50,973 -Sono morte altre tre persone. -Forse il numero delle 119 00:14:51,056 --> 00:14:52,182 vittime salirà ancora. 120 00:14:53,183 --> 00:14:54,268 È chiaro? 121 00:14:55,102 --> 00:14:55,853 Spiegati meglio. 122 00:14:58,022 --> 00:15:01,317 Che vuol dire che il numero delle vittime salirà ancora? 123 00:15:02,568 --> 00:15:03,903 Non conosco i dettagli. 124 00:15:05,446 --> 00:15:10,618 So solo che Lady Maeda ha in mente un piano molto pericoloso. 125 00:15:11,118 --> 00:15:14,204 L'AGGRESSORE HA ASSALITO UN DIPENDENTE DELLA STAZIONE 126 00:15:16,165 --> 00:15:17,207 Quanto pericoloso? 127 00:15:18,292 --> 00:15:19,835 La conosci meglio di me. 128 00:15:20,920 --> 00:15:22,838 In ogni caso andrà fino in fondo. 129 00:15:24,590 --> 00:15:25,466 Credo. 130 00:15:26,592 --> 00:15:29,386 Se questa situazione facesse parte del piano? 131 00:15:30,596 --> 00:15:34,266 Così da catturarci entrambi usando lui come esca. 132 00:15:35,351 --> 00:15:38,270 -Io non ti piaccio, vero, mia cara? -Ancora non mi fido. 133 00:15:38,354 --> 00:15:40,814 Ricordi chi è stato a tirarti fuori da quell'inferno? 134 00:15:40,898 --> 00:15:43,484 Ricordo perfettamente chi mi ha ferita e rapita. 135 00:16:09,677 --> 00:16:12,221 Ah, incredibile: cercavano di immobilizzarlo in dieci 136 00:16:12,304 --> 00:16:15,182 e li ha scaraventati in aria. Quello ha la forza di un toro. 137 00:16:15,265 --> 00:16:18,519 Allora ho detto: "Che cavolo". Ho dovuto usare il tazer. 138 00:16:18,602 --> 00:16:20,145 Lo abbiamo preso così. 139 00:16:21,355 --> 00:16:24,817 Guarda lì che roba! Quella sarebbe una persona? 140 00:16:25,776 --> 00:16:26,568 Jong-hyeok. 141 00:16:30,280 --> 00:16:32,282 Ehi guardami. Jong-hyeok. 142 00:16:33,659 --> 00:16:35,119 Che succede? Eh? 143 00:16:36,537 --> 00:16:37,037 Attento! 144 00:16:37,538 --> 00:16:38,414 Capitano, venga via! 145 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 L'ha ferita? 146 00:16:41,834 --> 00:16:44,169 Un attimo. Le porto il kit di pronto soccorso. 147 00:16:44,670 --> 00:16:46,255 Voi due vi conoscete? 148 00:16:55,472 --> 00:16:56,390 Pronto? 149 00:16:57,474 --> 00:16:58,559 Sono io, capitano. 150 00:16:59,435 --> 00:17:01,603 Ah, finalmente, che cosa ti è successo? 151 00:17:02,187 --> 00:17:04,398 Sono ancora vivo, stia tranquillo. 152 00:17:04,481 --> 00:17:07,818 -Stai… Di nuovo usando questo numero? -Sì. 153 00:17:09,153 --> 00:17:10,237 Perché sono tornato. 154 00:17:14,158 --> 00:17:14,950 Ok. 155 00:17:15,534 --> 00:17:17,911 Può darmi aggiornamenti sulla situazione? 156 00:17:18,871 --> 00:17:19,455 È Jong-hyeok. 157 00:17:19,955 --> 00:17:21,915 Nipote dell' Antenna di Sinseol-dong. 158 00:17:21,999 --> 00:17:22,958 È lui il colpevole. 159 00:17:25,252 --> 00:17:27,838 E qual è l'azienda in cui era stato assunto? 160 00:17:28,839 --> 00:17:29,590 La Jeonseung. 161 00:17:35,596 --> 00:17:37,389 Cosa diavolo stai facendo? 162 00:17:37,473 --> 00:17:39,808 Non sei più in grado di gestire un esemplare. 163 00:17:39,892 --> 00:17:43,687 Visto come si diverte la stampa a commentare la tua incompetenza? 164 00:17:48,692 --> 00:17:52,112 -Credo che Seung-jo sia coinvolto. -Seung-jo, perché? 165 00:17:54,156 --> 00:17:56,992 Farebbe meglio a domandarlo a Lady Maeda, questo. 166 00:17:57,076 --> 00:18:00,621 Che vuoi dire? Stai insinuando sia un piano di Lady Maeda? 167 00:18:08,128 --> 00:18:11,465 Presidente, non è la prima volta che la metto in guardia. 168 00:18:17,137 --> 00:18:20,891 Le dissi chiaramente che questo piano non mi piaceva più quando Lady Maeda ha 169 00:18:20,974 --> 00:18:22,768 fatto tornare Jang Tae-sang, ricorda? 170 00:18:24,770 --> 00:18:27,731 Non so cosa avesse in mente Lady Maeda quando ha dato l'ordine, 171 00:18:27,815 --> 00:18:30,901 ma so per certo che il suo atto ha messo in pericolo tutti noi della 172 00:18:30,984 --> 00:18:32,027 Bioindustria Jeonseung. 173 00:18:36,949 --> 00:18:37,658 Sì, 174 00:18:38,158 --> 00:18:40,869 l'ex presidente mi ha innestato il Najin con l'unico obiettivo di proteggere 175 00:18:40,953 --> 00:18:44,957 la Jeonseung e dedicarmi totalmente alla realizzazione del grande progetto comune, 176 00:18:45,040 --> 00:18:45,958 è vero. 177 00:18:50,087 --> 00:18:53,090 Per questo, se il futuro della Jeonseung sarà 178 00:18:53,173 --> 00:18:57,052 minacciato da questo incidente, eliminerò ogni elemento di 179 00:18:57,136 --> 00:19:01,431 pericolo senza alcuna pietà, sia che si tratti di Jang Tae-sang, 180 00:19:01,515 --> 00:19:05,936 o che sia la sua incompetenza, o Lady Maeda e le sue iniziative. 181 00:19:11,817 --> 00:19:12,901 Lo tenga a mente. 182 00:19:13,902 --> 00:19:20,284 Senti devi prima sistemare le cose cerca di riportare qui il n. 71. 183 00:19:20,784 --> 00:19:24,538 A quel punto, parleremo di nuovo con Lady Maeda. 184 00:19:25,414 --> 00:19:26,165 D'accordo? 185 00:20:14,963 --> 00:20:15,756 Che stai facendo? 186 00:20:18,133 --> 00:20:19,718 Perché, vorresti andare da solo? 187 00:20:21,011 --> 00:20:22,095 Sì, vado da solo. 188 00:20:23,388 --> 00:20:28,143 Dove pensi di andare tu, con le ferite che hai? Non sei ancora guarita del tutto. 189 00:20:32,981 --> 00:20:33,899 Hai visto? 190 00:20:35,317 --> 00:20:37,361 Ora ti sei convinto a farmi venire? 191 00:20:38,070 --> 00:20:39,696 -È sempre un no. -Jang Tae-Sang. 192 00:20:40,280 --> 00:20:44,243 Ehi, ascolta, non voglio mai più vederti soffrire in quel modo. 193 00:20:46,536 --> 00:20:48,705 Non voglio vedere che ti metti in pericolo, 194 00:20:48,789 --> 00:20:52,501 né tantomeno essere io a metterti a rischio, per poi pentirmene. 195 00:20:52,584 --> 00:20:54,294 Non più. Basta. 196 00:20:55,045 --> 00:20:56,755 Siamo nel XXI secolo. 197 00:20:57,839 --> 00:21:01,260 Spero che tu non stia per dire qualche frase antiquata sul fatto che mi 198 00:21:01,343 --> 00:21:02,261 debba proteggere tu. 199 00:21:02,886 --> 00:21:03,679 Beh, sì. 200 00:21:05,555 --> 00:21:09,059 A guardarmi non sembra… Ma come sai, sono un uomo ultracentenario. 201 00:21:09,142 --> 00:21:11,895 Vedi è normale che questo sia il modo di pensare, 202 00:21:11,979 --> 00:21:15,941 per questo sono convinto che sia l'uomo a dover proteggere la donna. 203 00:21:17,484 --> 00:21:19,987 Peccato che nel combattimento sono meglio io. 204 00:21:20,487 --> 00:21:27,411 -Mh… Per me resta un no. -E ricorda, non posso morire. 205 00:21:30,414 --> 00:21:36,586 È che quello che voglio è essere una donna che vive al tuo fianco, 206 00:21:36,670 --> 00:21:40,590 invece di aver bisogno che tu mi protegga. 207 00:21:43,427 --> 00:21:48,682 Quindi oggi noi andremo insieme, fianco a fianco. 208 00:21:58,692 --> 00:21:59,526 Dai… 209 00:22:07,617 --> 00:22:09,119 Questi sorrisi sono sleali. 210 00:22:09,202 --> 00:22:12,414 Dai, fammene un altro. 211 00:22:39,775 --> 00:22:40,609 Bene. 212 00:22:43,195 --> 00:22:44,905 Da dove? Chi hai detto? 213 00:22:45,072 --> 00:22:48,033 Sono appena entrati, è tutta gente della Jeonseung. 214 00:22:56,083 --> 00:22:58,210 Sei impazzito? Dove hai detto che vai? 215 00:22:58,293 --> 00:23:01,213 -A incontrarlo. -E si può sapere perché lo fai? 216 00:23:03,048 --> 00:23:04,049 Perché lo conosco. 217 00:23:04,132 --> 00:23:05,175 Va bene, e allora? 218 00:23:05,842 --> 00:23:08,512 Cosa speri di ottenere da uno che è stato arrestato? 219 00:23:08,595 --> 00:23:11,348 Quelli della Jeonseung non lo lasceranno stare. 220 00:23:11,932 --> 00:23:14,726 Cercheranno di riprendere il controllo e hanno due modi per farlo. 221 00:23:14,810 --> 00:23:16,770 Riportarlo indietro o ucciderlo. 222 00:23:17,562 --> 00:23:20,273 Devo aiutarlo in qualche modo, prima che gli facciano del male. 223 00:23:20,357 --> 00:23:21,525 Non ti sei stancato? 224 00:23:22,818 --> 00:23:24,444 La tua vita è tutta così. 225 00:23:25,737 --> 00:23:29,533 Li combatti, ma vieni picchiato, e riesci a malapena a sopravvivere. 226 00:23:29,616 --> 00:23:31,993 Eppure torni sempre a combattere, perché? 227 00:23:32,661 --> 00:23:34,496 Come puoi vivere così? 228 00:23:34,579 --> 00:23:36,415 È il momento di smetterla, fratello. 229 00:23:37,374 --> 00:23:39,418 -Seung-jo… -Potreste scappare, fatelo! 230 00:23:39,918 --> 00:23:44,047 Scegliete un posto, andateci e vivete la vostra vita serenamente. D'accordo? 231 00:23:46,550 --> 00:23:48,343 Io voglio vivere la mia vita 232 00:23:49,261 --> 00:23:51,805 Voglio farlo insieme a lei… Essere felice. 233 00:23:52,806 --> 00:23:54,474 Ma se scappo non ci riuscirò. 234 00:23:55,851 --> 00:24:02,149 Se si scappa è impossibile vivere la propria vita. Te lo posso assicurare. 235 00:24:09,823 --> 00:24:10,699 Sì, pronto? 236 00:24:10,782 --> 00:24:11,992 Sono io, No Ji-su. 237 00:24:12,993 --> 00:24:15,912 La Jeonseung ha appena mandato alcuni suoi uomini. 238 00:24:16,455 --> 00:24:18,540 Vogliono portare via il colpevole. 239 00:24:20,709 --> 00:24:22,043 Come vi permettete? 240 00:24:22,127 --> 00:24:25,088 Piombate qui, così… Chiedendo in custodia il detenuto? 241 00:24:25,172 --> 00:24:26,631 Quella persona risulta infetta. 242 00:24:27,215 --> 00:24:27,924 Come infetta? 243 00:24:28,008 --> 00:24:30,218 Mi è stato detto che, di recente, 244 00:24:30,302 --> 00:24:31,761 avete chiesto informazioni 245 00:24:31,845 --> 00:24:33,847 su questo gas di azoto. 246 00:24:33,930 --> 00:24:34,639 Sì. 247 00:24:35,140 --> 00:24:37,350 E non mi sembra di aver ricevuto alcuna risposta. 248 00:24:37,434 --> 00:24:40,520 Utilizziamo l'azoto per sedare i soggetti infetti con comportamenti 249 00:24:40,604 --> 00:24:41,605 violenti. 250 00:24:41,688 --> 00:24:43,482 È una tecnologia sviluppata da noi. 251 00:24:44,065 --> 00:24:46,860 Chi è infetto mostra un'elevata aggressività. 252 00:24:47,903 --> 00:24:50,572 Ecco il comunicato del ministero della salute, 253 00:24:50,655 --> 00:24:53,492 e il consenso firmato dai vertici della polizia. 254 00:24:54,367 --> 00:24:56,578 La prego di consegnarci il soggetto infetto. 255 00:24:56,661 --> 00:24:58,997 Lei si rende conto che siamo la polizia? 256 00:24:59,873 --> 00:25:02,167 È sospettato di essere un assassino seriale 257 00:25:02,250 --> 00:25:04,878 che ha collezionato sei vittime in soli due mesi. 258 00:25:04,961 --> 00:25:08,632 Oggi tre persone sono morte in un unico luogo, e lei crede di venire 259 00:25:08,715 --> 00:25:11,885 qui e portare via quel criminale grazie a un pezzo di carta? 260 00:25:23,730 --> 00:25:27,150 Le indagini non sono prioritarie. La sicurezza e la vita dei 261 00:25:27,234 --> 00:25:28,568 civili vengono prima. 262 00:25:28,652 --> 00:25:30,862 Se qualcosa va storto, la malattia si diffonde 263 00:25:30,946 --> 00:25:33,573 e sfugge al controllo. Se ne assume la responsabilità, 264 00:25:33,657 --> 00:25:34,491 ispettore Yeo? 265 00:25:40,956 --> 00:25:42,499 Non hanno perso neanche un secondo. 266 00:25:42,582 --> 00:25:43,917 Allora è troppo tardi. 267 00:25:44,000 --> 00:25:46,753 Il distretto è a meno di 10 minuti. Facciamo in tempo. 268 00:25:46,836 --> 00:25:48,380 Va bene, ho capito. 269 00:25:48,880 --> 00:25:50,298 E che fai quando arrivi? 270 00:25:50,382 --> 00:25:52,008 Faccio quello che mi viene meglio. 271 00:25:52,509 --> 00:25:53,426 Creo scompiglio. 272 00:25:56,304 --> 00:25:58,181 Eccomi, sono pronta. Andiamo. 273 00:25:58,265 --> 00:25:59,349 Muoviamoci. 274 00:26:00,225 --> 00:26:00,850 Aspettate. 275 00:26:04,312 --> 00:26:05,689 Voglio venire con voi. 276 00:26:24,624 --> 00:26:26,084 Non vai troppo veloce? 277 00:26:26,585 --> 00:26:29,212 -Il limite è 50, l'hai visto? -Certo. 278 00:26:29,296 --> 00:26:31,047 Solo che non lo rispetto mai. 279 00:26:37,804 --> 00:26:38,805 Hai controllato? 280 00:26:39,306 --> 00:26:43,018 Sì, beh… Il ministero della salute ha confermato quello che ha detto. 281 00:26:43,101 --> 00:26:47,022 Dicono sia vero che nel Paese ci sono diverse persone infette e che mostrano 282 00:26:47,105 --> 00:26:47,814 sintomi simili. 283 00:26:48,398 --> 00:26:51,693 La questione è delicata, viene trattata come affare di massima sicurezza. 284 00:26:51,776 --> 00:26:55,822 E pare che la Jeonseung… Stia facendo delle ricerche sulle cause dell'infezione. 285 00:26:55,905 --> 00:27:00,327 Scusi, Capitano, guardi lì. Perché ci oscurano? 286 00:27:02,287 --> 00:27:03,371 Accidenti. 287 00:27:08,126 --> 00:27:09,628 È il caso di usare l'azoto? 288 00:27:09,711 --> 00:27:11,630 No, tranquillo, apri la cella. 289 00:29:20,967 --> 00:29:22,218 Sì, capitano. 290 00:29:22,302 --> 00:29:23,553 Ehi. Dove sei? 291 00:29:25,430 --> 00:29:27,265 Allora? Ti ho chiesto dove sei. 292 00:29:27,849 --> 00:29:30,769 Sto pedinando quelli della Bioindustria Jeonseung. 293 00:29:31,436 --> 00:29:32,145 Cosa? 294 00:29:32,645 --> 00:29:34,731 Mi rendo conto che il colpevole è stato colto sul fatto, 295 00:29:34,814 --> 00:29:37,525 e che le indagini per questo sono state chiuse. 296 00:29:37,609 --> 00:29:39,235 Ma qualcosa qui non torna. 297 00:29:39,319 --> 00:29:43,198 So che non mi ritiene molto affidabile ma stavolta non posso fare a meno di 298 00:29:43,281 --> 00:29:45,450 seguire il mio istinto. Mi scusi, signore. 299 00:29:47,494 --> 00:29:48,703 Era ora che lo facessi. 300 00:29:50,163 --> 00:29:52,332 Non perderli di vista, mi raccomando. 301 00:29:52,415 --> 00:29:54,918 Aggiornami ogni volta che ci sono sviluppi. 302 00:29:55,001 --> 00:29:57,378 Sì. Vedrà che verrò a capo di questa storia. 303 00:29:57,462 --> 00:29:59,798 Va bene. A dopo. 304 00:30:21,152 --> 00:30:24,614 Il mio Jong-hyeok è l'hanno portato qui, vero? 305 00:30:25,114 --> 00:30:32,038 -Può, può lasciarmelo vedere? -Sì, ma per adesso è meglio di no. 306 00:30:32,121 --> 00:30:38,419 È innocente. Lui non è così. Non farebbe mai una cosa del genere. 307 00:30:38,503 --> 00:30:43,341 -Lei lo sa. Non è vero? -Sì, eh… 308 00:30:54,352 --> 00:30:57,230 Signore, due auto e una moto ci stanno seguendo. 309 00:30:57,772 --> 00:30:58,439 Seminali. 310 00:31:36,978 --> 00:31:40,648 Tae-sang, ti piace molto? 311 00:31:45,528 --> 00:31:47,655 E perché dovrei dirlo a te? 312 00:31:48,364 --> 00:31:49,782 Perché piace anche a me. 313 00:31:52,493 --> 00:31:54,996 Sapevo della storia fallita con Lady Maeda. 314 00:31:56,748 --> 00:32:01,377 Sapevo anche il motivo per cui ce l'aveva a morte con la Jeonseung. 315 00:32:03,421 --> 00:32:09,344 Così, una anno fa quando ha deciso di far esplodere i sotterranei, 316 00:32:09,928 --> 00:32:15,808 non ho esitato un secondo, e mi sono schierato dalla sua parte. 317 00:32:19,979 --> 00:32:26,653 A quel tempo, ero davvero convinto di poter morire per lui. 318 00:32:29,739 --> 00:32:33,993 E invece, poi non l'ho fatto. 319 00:32:40,166 --> 00:32:47,173 La verità su quel giorno, è che avrei potuto aiutarlo. 320 00:32:51,386 --> 00:32:52,887 Ripetilo ancora una volta. 321 00:32:55,682 --> 00:32:58,434 Sei disposto a morire per il Proprietario Jang? 322 00:33:00,979 --> 00:33:07,151 -Ho capito bene quello che hai detto? -È stato il primo ad avermi accettato. E 323 00:33:07,235 --> 00:33:10,363 poi ha detto che io non sono sbagliato. 324 00:33:11,614 --> 00:33:15,910 Mi ha aiutato a capire che anche io sono umano. 325 00:33:18,454 --> 00:33:24,836 Così, per la prima volta, essere vivo mi è sembrato sopportabile. 326 00:33:25,795 --> 00:33:29,590 Anch'io ti ho accettato. E non era scontato. 327 00:33:30,800 --> 00:33:34,637 Ti ho accolto come un figlio anche se sei nato da un'umile cortigiana. 328 00:33:35,138 --> 00:33:39,267 Ti ho dato il mio nome di famiglia anche se tutti si erano opposti. 329 00:33:39,892 --> 00:33:43,271 Eppure, tu mi tradisci? 330 00:33:45,440 --> 00:33:46,607 Mi dispiace, madre. 331 00:33:50,570 --> 00:33:51,738 Lasciami andare. 332 00:33:57,118 --> 00:33:58,369 Solleva la testa. 333 00:34:01,205 --> 00:34:02,790 Solleva la testa. 334 00:34:04,250 --> 00:34:05,084 Adesso. 335 00:34:14,802 --> 00:34:19,223 Per le prossime 24 ore il Najin nella tua testa resterà dormiente. 336 00:34:24,729 --> 00:34:28,691 Non ti proteggerà. Non ti salverà da nessuna situazione. 337 00:34:31,486 --> 00:34:34,155 Se colpito da una lama, la ferità non guarirà. 338 00:34:34,655 --> 00:34:38,618 Se colpito da un'arma da fuoco, morirai con la ferita ancora aperta. 339 00:34:40,286 --> 00:34:42,747 Per 24 ore non sarai in grado di guarirti. 340 00:34:44,582 --> 00:34:47,126 Per 24 ore non sarai in grado di rigenerarti. 341 00:35:03,810 --> 00:35:05,478 Ora puoi andare, se lo desideri. 342 00:35:06,938 --> 00:35:12,777 Spero che con questo tu capisca quanto sia estremamente fragile e agonizzante 343 00:35:12,860 --> 00:35:13,945 il corpo umano, 344 00:35:14,028 --> 00:35:20,076 e quanto siano inutili bontà e giustizia di fronte alla potenza della morte. 345 00:35:24,914 --> 00:35:27,375 Quindi mi auguro che sceglierai te stesso. 346 00:35:28,835 --> 00:35:30,711 La mia porta sarà sempre aperta. 347 00:36:15,673 --> 00:36:18,843 La verità su quella notte è che io ero lì. 348 00:36:20,428 --> 00:36:23,181 Però non andai ad aiutarlo. 349 00:36:29,604 --> 00:36:33,399 Avevo paura. Paura di morire. 350 00:36:37,695 --> 00:36:41,490 Lo sai la paura è normale. 351 00:36:45,870 --> 00:36:52,793 Alcuni, vedi, temono la morte, mentre altri temono la vita. 352 00:37:03,095 --> 00:37:05,973 Ognuno ha le proprie paure… 353 00:37:12,480 --> 00:37:16,817 E comunque, non mi sembra che Jang Tae-Sang ti abbia chiesto spiegazioni? 354 00:37:20,071 --> 00:37:21,948 Questo significa che ti capisce. 355 00:37:26,118 --> 00:37:27,495 Quindi non dispiacerti. 356 00:38:09,495 --> 00:38:13,582 Per 24 ore, il Najin resterà dormiente. 357 00:38:14,166 --> 00:38:15,751 Da questo momento, 358 00:38:15,835 --> 00:38:22,800 se verrai ferita da un pugnale o dal proiettile di una pistola tu morirai. 359 00:38:23,509 --> 00:38:26,971 Perché l'hai fatto… Perché? 360 00:38:27,680 --> 00:38:28,514 Te l'ho detto. 361 00:38:30,766 --> 00:38:35,438 Ho avuto paura. Paura di morire. 362 00:39:17,813 --> 00:39:19,357 Così ci incontriamo di nuovo. 363 00:39:19,440 --> 00:39:20,441 Eh già. 364 00:39:21,484 --> 00:39:22,443 È passato un anno? 365 00:39:23,027 --> 00:39:25,154 Non ne posso più, mi hai stancato. 366 00:39:27,156 --> 00:39:29,116 Pensa che mi contraddistinguo per la tenacia. 367 00:39:29,200 --> 00:39:32,411 Sei riuscito a ritrovare la donna che hai aspettato tanto a lungo, 368 00:39:32,495 --> 00:39:35,164 avresti dovuto restare con lei. Perché esporti di nuovo? 369 00:39:35,247 --> 00:39:36,248 Non preoccuparti. 370 00:39:36,957 --> 00:39:40,336 Quando avrò chiuso questa faccenda, tornerò alle mie cose. 371 00:39:41,003 --> 00:39:42,797 Hai ancora fiducia in Seung-jo? 372 00:40:09,532 --> 00:40:10,366 Sì. 373 00:40:12,201 --> 00:40:12,868 Mi fido. 374 00:40:15,913 --> 00:40:17,123 Peccato per la ragazza. 375 00:40:21,210 --> 00:40:22,586 Preoccupati per te. 376 00:40:36,934 --> 00:40:41,230 Hanno attirato Jang Tae-sang da loro. Seung-jo si trova con Yoon Chae-ok. 377 00:41:17,433 --> 00:41:18,267 Amore. 378 00:41:33,866 --> 00:41:40,789 Amore, secondo te, se mi opero sarò in grado di tornare a suonare il violoncello? 379 00:41:41,457 --> 00:41:42,500 Certo che sì. 380 00:41:44,084 --> 00:41:46,670 Lo suonerai persino meglio di quanto facessi prima. 381 00:41:47,254 --> 00:41:49,882 E per caso hai idea, di quando potrò ricevere il trapianto? 382 00:41:49,965 --> 00:41:54,678 Sto valutando qualcosa di più adatto a te. 383 00:41:55,763 --> 00:41:59,934 Dopo un periodo di 3, 6 mesi, apprende la maggior parte dei meccanismi, 384 00:42:00,017 --> 00:42:03,062 dopo il trapianto non graverà troppo sul ricevente. 385 00:42:03,604 --> 00:42:07,942 Con un tasso di successo… Maggiore rispetto allo stadio larvale? 386 00:42:08,025 --> 00:42:12,321 Finora non abbiamo avuto morti col trapianto del Najin adulto. 387 00:42:19,119 --> 00:42:20,120 Usiamo questo metodo. 388 00:42:21,455 --> 00:42:23,499 Fissiamo il trapianto tra due mesi. 389 00:42:25,000 --> 00:42:30,339 Aspetta solo tre mesi da adesso, e sarai di nuovo in grado di camminare. 390 00:42:31,131 --> 00:42:31,966 Ora mangiamo.