1 00:00:38,038 --> 00:00:42,042 LA CREATURA DI GYEONGSEONG 2 00:01:13,239 --> 00:01:16,242 Ero un bambino speciale. 3 00:01:57,033 --> 00:01:58,618 Uccidere va bene. 4 00:01:59,702 --> 00:02:03,039 Ma non devi mai farti scoprire. 5 00:02:04,040 --> 00:02:05,208 Perché? 6 00:02:11,589 --> 00:02:14,008 Un bravo figlio risponde sempre: "Sì". 7 00:02:15,135 --> 00:02:19,222 Rispondere e chiedere perché è maleducazione, 8 00:02:20,390 --> 00:02:21,474 Seung-jo. 9 00:02:24,644 --> 00:02:25,478 Sì, 10 00:02:26,229 --> 00:02:27,147 madre. 11 00:02:38,241 --> 00:02:40,160 Volevo solo l'approvazione di mia madre. 12 00:03:00,513 --> 00:03:02,182 Volevo essere confortato. 13 00:03:04,350 --> 00:03:06,352 Una volta sola sarebbe bastata. 14 00:03:25,121 --> 00:03:28,958 Anche se non sappiamo perché solo lui possa trasformarsi parzialmente, 15 00:03:29,792 --> 00:03:31,961 possiamo formulare un'ipotesi. 16 00:03:32,962 --> 00:03:34,130 Che sarebbe? 17 00:03:35,715 --> 00:03:38,468 A differenza di altri esemplari, 18 00:03:39,510 --> 00:03:42,931 Seung-jo ha ereditato il suo Najin dalla madre biologica. 19 00:03:45,016 --> 00:03:47,936 Da Akiko, intende? 20 00:03:48,561 --> 00:03:53,983 Dopo aver imparato molto dal corpo della madre, 21 00:03:54,776 --> 00:03:57,028 possiamo presumere che il Najin 22 00:03:57,111 --> 00:04:01,866 si sia conformato più attivamente entrando nel bambino. 23 00:04:04,744 --> 00:04:05,578 Come Seishin… 24 00:04:08,581 --> 00:04:15,421 che all'improvviso attivò il suo corpo per proteggere sua figlia. 25 00:04:18,758 --> 00:04:20,510 Questo significa forse 26 00:04:22,011 --> 00:04:26,599 che l'istinto materno di Akiko esiste nella testa di quel ragazzo? 27 00:04:28,726 --> 00:04:29,894 È possibile. 28 00:04:32,188 --> 00:04:33,773 Interessante. 29 00:04:43,616 --> 00:04:44,951 Fu allora che capii 30 00:04:46,202 --> 00:04:48,204 che non ero una persona speciale, 31 00:04:49,580 --> 00:04:50,581 ma solo… 32 00:04:52,292 --> 00:04:53,710 un esemplare speciale. 33 00:04:56,212 --> 00:04:58,715 L'incontro con il sig. Jang è andato bene? 34 00:05:00,133 --> 00:05:00,967 Sì. 35 00:05:02,593 --> 00:05:03,594 È andato bene. 36 00:05:03,678 --> 00:05:08,266 Mi aspetto buoni risultati anche dal prossimo piano, 37 00:05:09,434 --> 00:05:10,351 Seung-jo. 38 00:07:19,105 --> 00:07:20,189 Hai dormito un po'? 39 00:07:24,485 --> 00:07:25,403 Come va la ferita? 40 00:07:30,825 --> 00:07:33,661 Cosa c'è? Ti fa ancora molto male? 41 00:07:35,371 --> 00:07:36,956 Se questo è un sogno… 42 00:07:40,710 --> 00:07:42,378 non voglio svegliarmi. 43 00:08:08,237 --> 00:08:09,489 "Mi sei mancato." 44 00:08:13,367 --> 00:08:18,623 Dire queste parole più e più volte non ha attenuato il mio desiderio per te. 45 00:08:21,000 --> 00:08:22,752 Mi sei mancato da morire. 46 00:08:49,028 --> 00:08:51,155 Cos'è successo? Dov'è il numero 71? 47 00:08:51,739 --> 00:08:53,074 Non l'abbiamo trovato. 48 00:09:01,332 --> 00:09:02,458 Sei stato tu, vero? 49 00:09:06,295 --> 00:09:07,964 Che diavolo hai fatto? 50 00:09:09,966 --> 00:09:10,883 L'ho liberato. 51 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 Gli ho dato la libertà. 52 00:09:14,887 --> 00:09:18,975 Non illuderti. Quella non è libertà. È confusione e caos. 53 00:09:19,892 --> 00:09:21,143 Qualunque cosa sia… 54 00:09:23,938 --> 00:09:26,190 sarà più divertente di ciò che hai in mente. 55 00:09:26,983 --> 00:09:28,234 Di cosa parli? 56 00:09:28,985 --> 00:09:30,069 Io so… 57 00:09:33,698 --> 00:09:35,366 cos'è che vuoi fare. 58 00:09:58,264 --> 00:09:59,682 Ho fame. 59 00:10:29,378 --> 00:10:33,215 Cavolo, è ubriaco fradicio. Deve aver bevuto tutta la notte. 60 00:10:36,218 --> 00:10:37,303 Mi scusi, signore. 61 00:10:38,054 --> 00:10:39,138 Ho fame. 62 00:10:48,481 --> 00:10:49,815 È successa una cosa. 63 00:11:06,457 --> 00:11:10,378 LA CREATURA DI GYEONGSEONG TRA LA VITA E LA MORTE 64 00:11:10,461 --> 00:11:14,382 EPISODIO 6 - ESCA 65 00:11:25,101 --> 00:11:27,687 Hai messo tu il sig. Jang nella lista dei ricercati? 66 00:11:27,770 --> 00:11:30,272 Beh, non direi che ho… 67 00:11:30,356 --> 00:11:34,026 So che il caso era tuo. Quindi sei stato tu. 68 00:11:34,110 --> 00:11:37,279 Cosa avrei dovuto fare? Ci sono stati degli omicidi. 69 00:11:37,363 --> 00:11:40,866 Jang Ho-jae stava lasciando tracce su tutte le scene del crimine. 70 00:11:40,950 --> 00:11:42,993 È da tanto che la tua famiglia è in debito 71 00:11:43,077 --> 00:11:45,996 con il proprietario della Casa del Tesoro d'Oro. 72 00:11:46,080 --> 00:11:49,417 Come osi inserire il sig. Jang tra i ricercati? 73 00:11:51,544 --> 00:11:55,047 Non si fa giustizia cercando l'uomo sbagliato. 74 00:11:57,633 --> 00:11:59,218 Cerca Jong-hyeok. 75 00:12:00,094 --> 00:12:00,928 Cosa? 76 00:12:01,762 --> 00:12:05,015 Il mio povero Jong-hyeok è scomparso. 77 00:12:05,766 --> 00:12:06,767 Che intende? 78 00:12:06,851 --> 00:12:09,812 È andato al ritiro della sua azienda per il training, 79 00:12:10,354 --> 00:12:14,275 ma mi ha mandato dieci milioni e ora non risponde più al telefono. 80 00:12:15,568 --> 00:12:19,488 Ho chiamato il suo ufficio e non sapevano di nessun ritiro. 81 00:12:20,072 --> 00:12:21,323 Qual è l'azienda? 82 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 La Jeonseung Biotech. 83 00:12:23,659 --> 00:12:26,662 SEONG JUN-MO (41 ANNI) RICERCATORE ALLA JEONSEUNG BIOTECH 84 00:12:26,746 --> 00:12:30,040 OH KI-HOON (29 ANNI) GUARDA DEL CORPO ALLA JEONSEUNG BIOTECH 85 00:12:30,124 --> 00:12:34,295 AHN JONG-HYEOK ASSUNTO UN MESE FA ALLA JEONSEUNG BIOTECH 86 00:12:39,091 --> 00:12:41,093 Quindi tutto porta alla… 87 00:12:42,928 --> 00:12:44,346 Jeonseung Biotech. 88 00:12:45,014 --> 00:12:46,098 Dovrei indagare? 89 00:12:46,182 --> 00:12:47,683 Mi ha spaventato. 90 00:12:48,225 --> 00:12:49,810 Non mi sorprenda così. 91 00:12:49,894 --> 00:12:53,105 Ha incontrato la signora di ieri? 92 00:12:59,153 --> 00:13:02,990 Come vi conoscete? Sembrava molto vicina a Jang Ho-jae. 93 00:13:03,073 --> 00:13:04,408 Mangiamo, Detective Park. 94 00:13:04,909 --> 00:13:07,578 - Ordino il gukbap? - Cosa vuole? 95 00:13:07,661 --> 00:13:10,581 A dire il vero, all'inizio mi sembrava strano. 96 00:13:11,248 --> 00:13:14,084 Jang Ho-jae sarà anche un uomo molto capace, 97 00:13:14,168 --> 00:13:17,755 ma gli ha ordinato di trovare una pista come se non fosse nulla di che. 98 00:13:17,838 --> 00:13:20,633 Mi ha detto di tenerlo d'occhio 99 00:13:20,716 --> 00:13:23,928 ed è rimasto tutta la notte a fare visita al sig. Kwon. 100 00:13:24,011 --> 00:13:24,929 Non ha fame? 101 00:13:25,012 --> 00:13:27,223 Vi conoscete da molto tempo, vero? 102 00:13:27,306 --> 00:13:28,516 Può ordinare dopo. 103 00:13:33,229 --> 00:13:35,606 Yuh Myung-jun della Squadra 2, Crimini Violenti. 104 00:13:36,982 --> 00:13:38,150 Cosa? 105 00:13:40,694 --> 00:13:41,529 Capitano? 106 00:13:44,448 --> 00:13:47,785 Uccisioni indiscriminate in una metropolitana di Seul. 107 00:13:47,868 --> 00:13:53,249 Tre civili sono morti sul posto e uno è stato trasportato in ospedale. 108 00:13:53,916 --> 00:13:57,419 I soccorsi sono stati chiamati alle 5:00 per un uomo in stato confusionario… 109 00:14:05,135 --> 00:14:07,555 Secondo la polizia, il sospettato A… 110 00:14:07,638 --> 00:14:08,472 Jong… 111 00:14:08,556 --> 00:14:12,643 …ha attaccato B, un uomo di 50 anni, che stava preparando le… 112 00:14:12,726 --> 00:14:13,727 Lo conosco. 113 00:14:16,105 --> 00:14:18,983 Era il soggetto di un esperimento alla Jeonseung Biotech. 114 00:14:19,733 --> 00:14:20,568 È vero? 115 00:14:20,651 --> 00:14:23,571 Sì. È scappato da lì stamattina. 116 00:14:26,365 --> 00:14:27,199 Sono stato io. 117 00:14:29,493 --> 00:14:31,078 L'ho liberato io. 118 00:14:33,372 --> 00:14:35,124 Perché diamine lo hai fatto? 119 00:14:37,793 --> 00:14:38,627 Per mostrarlo. 120 00:14:41,380 --> 00:14:45,384 Oggigiorno la gente crede solo alle cose che vede con i propri occhi. 121 00:14:46,510 --> 00:14:47,845 La loro fede è debole. 122 00:14:47,928 --> 00:14:49,930 Sono morte altre tre persone a causa tua. 123 00:14:50,014 --> 00:14:52,182 E molte altre potrebbero morire. 124 00:14:53,267 --> 00:14:54,268 Lo capisci? 125 00:14:55,269 --> 00:14:56,270 Che vuoi dire? 126 00:14:58,022 --> 00:15:00,441 Altre persone moriranno? Spiegati. 127 00:15:02,401 --> 00:15:03,819 Non conosco i dettagli. 128 00:15:05,571 --> 00:15:07,114 So solo che Lady Maeda 129 00:15:08,657 --> 00:15:11,035 sta pianificando qualcosa di pericoloso. 130 00:15:11,118 --> 00:15:13,662 AGGRESSORE ATTACCA GLI IMPIEGATI DELLA STAZIONE 131 00:15:14,163 --> 00:15:16,248 CAOS MATTUTINO ALLA STAZIONE SEI VITTIME 132 00:15:16,332 --> 00:15:17,249 Quanto pericoloso? 133 00:15:18,417 --> 00:15:19,835 La conosci meglio di me. 134 00:15:21,086 --> 00:15:22,838 Non si fermerà per nulla al mondo. 135 00:15:24,673 --> 00:15:25,507 Probabilmente. 136 00:15:26,717 --> 00:15:28,802 Tutto questo fa parte del piano? 137 00:15:30,596 --> 00:15:34,266 Lo state usando come esca per catturarci? 138 00:15:35,434 --> 00:15:37,019 So di non piacerti. 139 00:15:37,102 --> 00:15:38,270 Non mi fido di te. 140 00:15:38,354 --> 00:15:40,564 Chi è che ti ha portata fuori di lì? 141 00:15:40,648 --> 00:15:43,484 Ricordo bene chi mi ha pugnalata e rapita. 142 00:16:09,677 --> 00:16:13,847 Dio, ha fatto volare dieci uomini quando abbiamo provato a bloccarlo. 143 00:16:13,931 --> 00:16:15,182 È forte come un toro. 144 00:16:15,265 --> 00:16:18,602 Non ho avuto scelta. Ho dovuto colpirlo con un Taser. 145 00:16:18,686 --> 00:16:20,354 Solo allora si è fermato. 146 00:16:21,480 --> 00:16:24,817 Che razza di mostro potrebbe mai fare una cosa simile? 147 00:16:25,734 --> 00:16:26,568 Jong-hyeok. 148 00:16:30,280 --> 00:16:32,282 Guardami. Ahn Jong-hyeok. 149 00:16:33,659 --> 00:16:35,119 Che ti prende? 150 00:16:37,496 --> 00:16:38,414 Capitano! 151 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 Sta bene, signore? 152 00:16:42,334 --> 00:16:44,545 Prendo il kit di pronto soccorso. 153 00:16:45,170 --> 00:16:46,255 Lo conosce? 154 00:16:50,926 --> 00:16:52,094 AZIENDA BUGANG 155 00:16:55,597 --> 00:16:56,432 Pronto? 156 00:16:57,599 --> 00:16:58,934 Sono io, Capitano Yuh. 157 00:16:59,601 --> 00:17:01,603 Ehi! Che ti è successo? 158 00:17:02,229 --> 00:17:04,398 Sono ancora vivo. Non si preoccupi. 159 00:17:04,481 --> 00:17:06,692 Stai usando di nuovo questo numero? 160 00:17:06,775 --> 00:17:07,776 Sì. 161 00:17:09,319 --> 00:17:10,237 Sono tornato. 162 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 Ok. 163 00:17:15,576 --> 00:17:17,244 Può ragguagliarmi? 164 00:17:18,787 --> 00:17:21,373 È Jong-hyeok, il nipote dell'Antenna di Sinseol-dong. 165 00:17:22,124 --> 00:17:23,375 Era lui il colpevole. 166 00:17:25,252 --> 00:17:27,171 Ed è stato assunto di recente da… 167 00:17:27,254 --> 00:17:28,088 Sì. 168 00:17:28,881 --> 00:17:30,007 Dalla Jeonseung Biotech. 169 00:17:35,679 --> 00:17:39,808 Che diavolo stai combinando? Non sai gestire neanche un solo esemplare. 170 00:17:39,892 --> 00:17:43,020 Non hai visto il tuo casino su tutti i telegiornali? 171 00:17:48,692 --> 00:17:50,527 Credo sia stato Seung-jo. 172 00:17:50,611 --> 00:17:52,196 Perché dovrebbe farlo? 173 00:17:54,239 --> 00:17:56,492 Non dovrebbe chiederlo a Lady Maeda? 174 00:17:57,117 --> 00:18:00,037 Stai dicendo che era tutto un piano di Lady Maeda? 175 00:18:08,212 --> 00:18:10,881 Ti avevo avvertito. 176 00:18:17,262 --> 00:18:19,598 Avevo detto che il piano non mi piaceva 177 00:18:19,681 --> 00:18:22,768 sin da quando ha fatto tornare Jang Tae-sang, no? 178 00:18:24,770 --> 00:18:28,440 Non so cosa stesse pensando quando ha dato quell'ordine, 179 00:18:28,524 --> 00:18:32,027 ma non vedi che mette in pericolo tutti noi della Jeonseung Biotech? 180 00:18:37,116 --> 00:18:40,744 Il presidente precedente impiantò il Najin nella mia testa 181 00:18:40,828 --> 00:18:45,290 affinché proteggessi la Jeonseung e realizzassi grandi cose. 182 00:18:50,212 --> 00:18:53,882 Se il bene della Jeonseung sarà minacciato da questa cosa, 183 00:18:55,217 --> 00:18:58,387 niente mi impedirà di eliminare qualsiasi rischio, 184 00:18:58,470 --> 00:19:01,473 che sia Jang Tae-sang, la tua incompetenza… 185 00:19:04,226 --> 00:19:06,061 o gli ordini di Lady Maeda. 186 00:19:11,900 --> 00:19:12,901 Non dimenticarlo. 187 00:19:13,902 --> 00:19:14,862 Per prima cosa, 188 00:19:15,737 --> 00:19:17,364 occupati di questo guaio. 189 00:19:18,574 --> 00:19:20,576 Riporta qui il numero 71. 190 00:19:21,243 --> 00:19:24,746 Poi parleremo di nuovo con Lady Maeda. 191 00:19:25,330 --> 00:19:26,165 Contento? 192 00:20:15,088 --> 00:20:16,340 Che stai facendo? 193 00:20:18,217 --> 00:20:19,718 Vuoi andare da solo? 194 00:20:21,136 --> 00:20:22,304 Andrò da solo. 195 00:20:23,472 --> 00:20:27,142 Tu non vai da nessuna parte. Non sei ancora guarita. 196 00:20:33,065 --> 00:20:33,899 Visto? 197 00:20:35,400 --> 00:20:37,236 Posso venire con te, no? 198 00:20:38,195 --> 00:20:39,696 - No. - Jang Tae-sang. 199 00:20:40,280 --> 00:20:41,365 D'ora in poi, 200 00:20:42,115 --> 00:20:44,243 non voglio più che ti accada niente. 201 00:20:46,536 --> 00:20:49,373 Non voglio vederti rischiare la vita 202 00:20:49,456 --> 00:20:52,459 né continuare a rimpiangere di averti messa in pericolo. 203 00:20:53,377 --> 00:20:54,294 Non più. 204 00:20:55,170 --> 00:20:56,755 Siamo nel 21° secolo. 205 00:20:57,923 --> 00:21:02,261 Non dirmi che cerchi di proteggermi, perché sembra così antiquato. 206 00:21:03,095 --> 00:21:04,096 È così. 207 00:21:05,555 --> 00:21:09,226 Forse non sembra, ma ho più di 100 anni. 208 00:21:09,309 --> 00:21:12,562 E anche il mio modo di pensare è piuttosto antiquato, 209 00:21:12,646 --> 00:21:16,316 quindi credo ancora che gli uomini debbano proteggere le donne. 210 00:21:17,609 --> 00:21:20,112 Ma sono una combattente migliore di te. 211 00:21:21,571 --> 00:21:22,739 Resta sempre un no. 212 00:21:22,823 --> 00:21:23,740 E… 213 00:21:27,369 --> 00:21:28,370 non posso morire. 214 00:21:30,914 --> 00:21:36,044 Io non voglio essere una donna che ha bisogno di essere protetta da te. 215 00:21:38,171 --> 00:21:40,590 Voglio restare al tuo fianco. 216 00:21:43,427 --> 00:21:44,594 Quindi, 217 00:21:46,513 --> 00:21:48,682 restiamo insieme, Jang Tae-sang. 218 00:21:51,977 --> 00:21:52,811 Va bene? 219 00:22:07,326 --> 00:22:09,244 È barare se sorridi così. 220 00:22:15,250 --> 00:22:16,626 Sorridi un'altra volta. 221 00:22:39,775 --> 00:22:40,609 Sì. 222 00:22:43,362 --> 00:22:44,696 Chi? Da dove? 223 00:22:45,197 --> 00:22:47,866 Sono della Jeonseung Biotech. 224 00:22:56,124 --> 00:22:58,293 Sei pazzo? Dov'è che stai andando? 225 00:22:58,377 --> 00:22:59,211 Da quel ragazzo. 226 00:22:59,294 --> 00:23:01,380 Perché diavolo dovresti farlo? 227 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 Lo conosco. 228 00:23:04,132 --> 00:23:05,133 E allora? 229 00:23:06,009 --> 00:23:08,011 È stato arrestato. Cosa puoi fare? 230 00:23:08,595 --> 00:23:10,931 La Jeonseung non lo lascerà stare. 231 00:23:12,057 --> 00:23:16,978 Si occuperanno presto di lui, uccidendolo o riportandolo al laboratorio. 232 00:23:17,687 --> 00:23:20,190 Devo fare qualcosa prima che succeda. 233 00:23:20,273 --> 00:23:23,860 Non sei stufo? Di vivere tutta la vita così? 234 00:23:25,737 --> 00:23:29,199 Li hai sfidati, ti hanno picchiato e sei sopravvissuto per miracolo. 235 00:23:29,783 --> 00:23:31,743 E vuoi ancora combattere? 236 00:23:32,661 --> 00:23:34,663 Come fai a essere così? 237 00:23:34,746 --> 00:23:36,415 È ora di farla finita! 238 00:23:37,416 --> 00:23:39,584 - Seung-jo. - Scappa e basta! 239 00:23:40,085 --> 00:23:44,047 Vai dove vuoi con quella donna e vivi la tua vita, ok? 240 00:23:46,758 --> 00:23:48,593 Anch'io voglio vivere la mia vita. 241 00:23:49,344 --> 00:23:50,846 Una vita felice con lei. 242 00:23:50,929 --> 00:23:51,763 Ma… 243 00:23:52,973 --> 00:23:54,599 non voglio farlo scappando. 244 00:23:56,017 --> 00:23:58,687 Una vita in cui scappo… 245 00:24:01,064 --> 00:24:02,149 non è la mia vita. 246 00:24:09,906 --> 00:24:10,824 Pronto? 247 00:24:10,907 --> 00:24:11,992 Sono Noh Ji-su. 248 00:24:13,118 --> 00:24:15,787 Ci sono degli uomini della Jeonseung Biotech. 249 00:24:16,538 --> 00:24:17,956 Vogliono l'assassino. 250 00:24:20,709 --> 00:24:22,043 Che state dicendo? 251 00:24:22,127 --> 00:24:25,088 Venite qui e pretendete che vi diamo quell'assassino? 252 00:24:25,172 --> 00:24:27,924 - Quella persona è infetta. - Infetta? 253 00:24:28,008 --> 00:24:29,551 Mi hanno riferito 254 00:24:30,677 --> 00:24:33,847 che la sua squadra ha chiesto dell'azoto alla Jeonseung Biotech. 255 00:24:33,930 --> 00:24:37,350 Sì. E non ci avete fatto sapere niente. 256 00:24:37,434 --> 00:24:41,021 Questa è una bomboletta di azoto usata per sedare i pazienti violenti. 257 00:24:41,897 --> 00:24:43,482 Una nostra creazione. 258 00:24:44,065 --> 00:24:46,860 I pazienti infetti mostrano una forte aggressività. 259 00:24:47,986 --> 00:24:50,530 Le note ufficiali dell'Agenzia per il controllo malattie 260 00:24:51,072 --> 00:24:53,742 e la lettera di approvazione dell'Agenzia di polizia. 261 00:24:54,409 --> 00:24:56,578 Per favore, ci consegni il paziente. 262 00:24:56,661 --> 00:24:58,747 Ci state prendendo in giro, eh? 263 00:24:59,831 --> 00:25:03,376 È un indiziato in sei casi di omicidio negli ultimi due mesi. 264 00:25:03,460 --> 00:25:06,963 E oggi ha ucciso tre persone. 265 00:25:07,047 --> 00:25:09,633 Pensa davvero che uno stupido foglio 266 00:25:09,716 --> 00:25:12,552 mi convincerà a consegnarvi un criminale così violento? 267 00:25:23,730 --> 00:25:28,568 La sicurezza dei civili deve venire prima delle indagini. 268 00:25:28,652 --> 00:25:31,863 Se la malattia si diffonderà e andrà fuori controllo, 269 00:25:31,947 --> 00:25:34,491 se ne assumerà lei la responsabilità, Capitano Yuh? 270 00:25:41,081 --> 00:25:43,917 - Sono più veloci di quanto pensassi. - Non è tardi ormai? 271 00:25:44,000 --> 00:25:46,753 La centrale è a dieci minuti. C'è ancora tempo. 272 00:25:46,836 --> 00:25:49,798 E se anche fosse? Cosa hai intenzione di fare? 273 00:25:50,382 --> 00:25:51,591 Quello che so fare meglio. 274 00:25:52,592 --> 00:25:53,426 Un bel casino. 275 00:25:56,388 --> 00:25:58,390 Sono pronta. Andiamo. 276 00:26:00,016 --> 00:26:00,850 Anch'io. 277 00:26:04,437 --> 00:26:05,689 Vengo con voi. 278 00:26:25,125 --> 00:26:28,128 Non stai correndo troppo? Non vedi il cartello? 279 00:26:28,211 --> 00:26:31,089 Sì, ma non rispetto mai i limiti di velocità. 280 00:26:37,887 --> 00:26:40,056 - Ha controllato? - Sì. 281 00:26:40,640 --> 00:26:43,143 L'Agenzia per il controllo malattie ha confermato. 282 00:26:43,226 --> 00:26:45,645 Ci sono degli infetti nel Paese 283 00:26:45,729 --> 00:26:47,814 che hanno mostrato sintomi simili. 284 00:26:48,398 --> 00:26:51,651 La questione è molto delicata, quindi è tutto confidenziale. 285 00:26:51,735 --> 00:26:55,822 E ho confermato che la Jeonseung Biotech sta studiando le cause dell'infezione. 286 00:26:56,406 --> 00:26:57,782 Aspetti. Capitano? 287 00:26:58,283 --> 00:27:00,327 Stanno coprendo le telecamere. 288 00:27:02,287 --> 00:27:03,622 Dannazione. 289 00:27:08,209 --> 00:27:09,628 Rilascio prima il gas? 290 00:27:09,711 --> 00:27:11,630 Non serve. Apri e basta. 291 00:29:19,591 --> 00:29:20,884 CAPITANO YUH MYUNG-JUN 292 00:29:20,967 --> 00:29:22,218 Sì, Capitano. 293 00:29:22,302 --> 00:29:23,553 Dove si trova? 294 00:29:25,513 --> 00:29:27,265 Dove si trova? 295 00:29:27,932 --> 00:29:30,018 Sto seguendo gli uomini della Jeonseung. 296 00:29:31,519 --> 00:29:33,104 - Cosa? - Mi dispiace. 297 00:29:33,188 --> 00:29:37,233 So che è stato colto in flagrante e che il caso è chiuso, 298 00:29:37,734 --> 00:29:39,235 ma qualcosa non mi torna. 299 00:29:39,319 --> 00:29:41,654 So che non mi reputa affidabile. 300 00:29:41,738 --> 00:29:44,449 Ma stavolta mi fiderò del mio istinto. 301 00:29:44,532 --> 00:29:45,450 Mi dispiace. 302 00:29:47,535 --> 00:29:49,287 Finalmente sta facendo qualcosa. 303 00:29:50,163 --> 00:29:51,748 Non li perda di vista. 304 00:29:52,540 --> 00:29:54,375 E mi tenga aggiornato. 305 00:29:55,126 --> 00:29:57,378 Sì, signore. Non tornerò a mani vuote. 306 00:29:57,462 --> 00:29:59,047 Bene. È tutto. 307 00:30:21,319 --> 00:30:24,405 Mio nipote. Ho saputo che era qui. 308 00:30:25,281 --> 00:30:27,700 Puoi permettermi di vederlo, vero? 309 00:30:29,410 --> 00:30:32,247 Sì, ma non ora. 310 00:30:33,706 --> 00:30:38,211 No, non è stato il mio ragazzo. Jong-hyeok non farebbe una cosa simile! 311 00:30:38,753 --> 00:30:40,421 Lo sai questo, vero? 312 00:30:40,505 --> 00:30:41,840 Sì, beh… 313 00:30:54,352 --> 00:30:56,646 Due auto e una moto ci stanno seguendo. 314 00:30:57,605 --> 00:30:58,439 Accelera. 315 00:31:37,061 --> 00:31:37,896 Lui ti… 316 00:31:40,023 --> 00:31:40,857 piace molto? 317 00:31:45,570 --> 00:31:47,655 Perché dovrei dirtelo? 318 00:31:48,531 --> 00:31:49,782 Anch'io tengo a lui. 319 00:31:52,493 --> 00:31:54,996 Sapevo del suo passato con Lady Maeda. 320 00:31:56,831 --> 00:32:01,377 E sapevo perché la Jeonseung Biotech lo faceva arrabbiare. 321 00:32:03,588 --> 00:32:07,800 Quando, un anno fa, disse che avrebbe spazzato via il laboratorio… 322 00:32:10,762 --> 00:32:12,263 non esitai un attimo 323 00:32:14,432 --> 00:32:16,309 a dirgli che l'avrei aiutato. 324 00:32:20,021 --> 00:32:21,022 Al tempo… 325 00:32:24,651 --> 00:32:27,070 pensavo che sarei morto per lui. 326 00:32:29,739 --> 00:32:30,657 Ma… 327 00:32:36,162 --> 00:32:37,163 mi sbagliavo. 328 00:32:40,166 --> 00:32:41,751 Quel giorno, un anno fa… 329 00:32:46,214 --> 00:32:47,882 nessuno mi impedì di unirmi a lui. 330 00:32:51,552 --> 00:32:52,887 Ripetilo. 331 00:32:55,807 --> 00:32:58,059 Moriresti per Jang Tae-sang? 332 00:33:01,062 --> 00:33:02,689 È questo che hai detto? 333 00:33:03,982 --> 00:33:05,942 È stato il primo ad accettarmi. 334 00:33:06,651 --> 00:33:10,363 Ha detto che potevo essere me stesso. 335 00:33:12,782 --> 00:33:16,035 Mi ha aiutato a capire che sono umano. 336 00:33:18,663 --> 00:33:20,289 Quindi, per la prima volta… 337 00:33:22,834 --> 00:33:24,836 non era doloroso essere vivo. 338 00:33:25,920 --> 00:33:27,005 Anch'io 339 00:33:28,506 --> 00:33:29,590 ti ho accettato. 340 00:33:30,925 --> 00:33:34,345 Sei nato da un'umile cortigiana, ma ti ho accettato come mio figlio. 341 00:33:35,471 --> 00:33:38,224 Nonostante le obiezioni, porti il mio nome. 342 00:33:40,059 --> 00:33:40,977 Eppure, 343 00:33:42,145 --> 00:33:43,396 tu osi tradirmi? 344 00:33:45,523 --> 00:33:46,649 Mi dispiace, madre. 345 00:33:50,653 --> 00:33:51,738 Lasciami andare. 346 00:33:57,285 --> 00:33:58,369 Alza la testa. 347 00:34:01,706 --> 00:34:02,874 Alza la testa. 348 00:34:04,250 --> 00:34:05,084 Subito. 349 00:34:14,802 --> 00:34:19,223 Il Najin dentro di te resterà dormiente per le prossime 24 ore. 350 00:34:24,729 --> 00:34:28,691 Non ti proteggerà in nessuna circostanza. 351 00:34:31,611 --> 00:34:34,572 Un coltello ti farà sanguinare e la ferita non guarirà. 352 00:34:34,655 --> 00:34:38,493 Se una pallottola ti entrerà in corpo, ti ucciderà. 353 00:34:40,411 --> 00:34:42,663 Non ti riprenderai. 354 00:34:44,707 --> 00:34:47,126 Né ti rigenererai. 355 00:35:03,893 --> 00:35:05,478 Puoi andare, se vuoi. 356 00:35:07,021 --> 00:35:08,773 Spero che tu vada e impari 357 00:35:09,398 --> 00:35:12,819 quanto sia debole e doloroso il corpo umano 358 00:35:14,403 --> 00:35:16,906 e quanto siano insignificanti la bontà e la virtù 359 00:35:17,990 --> 00:35:19,659 di fronte alla morte. 360 00:35:24,956 --> 00:35:27,375 La scelta è tua. 361 00:35:28,960 --> 00:35:30,628 Lascerò la porta aperta. 362 00:36:15,840 --> 00:36:18,843 La verità è che ero lì quel giorno di un anno fa. 363 00:36:20,428 --> 00:36:23,431 Ma non riuscii ad andare ad aiutarlo. 364 00:36:29,020 --> 00:36:30,104 Avevo paura… 365 00:36:32,190 --> 00:36:33,357 di morire. 366 00:36:37,778 --> 00:36:39,030 Avere paura… 367 00:36:41,032 --> 00:36:42,617 non è una cosa per cui scusarsi. 368 00:36:45,953 --> 00:36:48,539 C'è chi ha paura di morire… 369 00:36:54,045 --> 00:36:56,464 e chi ha paura di vivere. 370 00:37:03,137 --> 00:37:05,973 Ognuno ha una paura diversa e unica. 371 00:37:12,480 --> 00:37:16,234 E poi, Jang Tae-sang non ti ha mai fatto domande al riguardo. 372 00:37:20,112 --> 00:37:22,365 Vuol dire che ti capisce già. 373 00:37:26,118 --> 00:37:27,620 Quindi non scusarti. 374 00:38:09,495 --> 00:38:10,913 Per le prossime 24 ore, 375 00:38:12,248 --> 00:38:13,582 il tuo Najin dormirà. 376 00:38:14,166 --> 00:38:17,336 In quel periodo, che tu sia colpita da un coltello 377 00:38:18,963 --> 00:38:20,506 o da una pallottola, 378 00:38:22,591 --> 00:38:23,426 morirai. 379 00:38:23,509 --> 00:38:26,304 Ma perché… 380 00:38:27,680 --> 00:38:28,514 Te l'ho detto. 381 00:38:30,808 --> 00:38:31,809 Avevo paura… 382 00:38:36,897 --> 00:38:37,898 di morire. 383 00:39:17,938 --> 00:39:19,357 Ci incontriamo di nuovo. 384 00:39:19,440 --> 00:39:20,524 Sì. 385 00:39:21,525 --> 00:39:22,443 È passato un anno? 386 00:39:23,027 --> 00:39:25,154 Sono stufo marcio di te. 387 00:39:26,989 --> 00:39:29,075 La tenacia sembra essere un mio pregio. 388 00:39:29,158 --> 00:39:31,911 Ti sei ricongiunto con la donna che desideravi. 389 00:39:31,994 --> 00:39:35,164 Perché non stare al suo fianco? Perché tornare qui? 390 00:39:35,247 --> 00:39:36,248 Tranquillo. 391 00:39:37,124 --> 00:39:39,710 Quando avrò finito, me ne andrò. 392 00:39:41,128 --> 00:39:42,963 Ti fidi ancora di Seung-jo? 393 00:40:09,657 --> 00:40:10,491 Sì. 394 00:40:11,951 --> 00:40:12,868 Mi fido di lui. 395 00:40:15,955 --> 00:40:17,123 Povera ragazza. 396 00:40:21,335 --> 00:40:22,586 Preoccupati per te. 397 00:40:36,934 --> 00:40:40,729 Hanno allontanato Jang Tae-sang, e Seung-jo è con Yoon Chae-ok. 398 00:41:17,433 --> 00:41:18,267 Ehi. 399 00:41:33,741 --> 00:41:34,575 Ascolta. 400 00:41:35,993 --> 00:41:41,373 Se mi sottoporrò all'operazione, potrò suonare di nuovo il violoncello? 401 00:41:41,457 --> 00:41:42,541 Certo. 402 00:41:44,168 --> 00:41:46,670 Diventerai ancora più brava di prima dell'incidente. 403 00:41:47,296 --> 00:41:49,882 Quando riceverò il trapianto? 404 00:41:52,343 --> 00:41:55,095 Sto cercando l'esemplare migliore per te. 405 00:41:55,930 --> 00:42:00,184 Il Najin impara i meccanismi tra i tre e i sei mesi. 406 00:42:00,726 --> 00:42:03,103 Il nuovo corpo non ne risentirà troppo. 407 00:42:03,604 --> 00:42:07,191 Il tasso di successo è più alto rispetto allo stadio larvale? 408 00:42:07,274 --> 00:42:09,109 Il trapianto di un Najin maturo 409 00:42:10,653 --> 00:42:12,321 finora non ha causato decessi. 410 00:42:19,203 --> 00:42:20,538 Useremo questo qui. 411 00:42:21,622 --> 00:42:23,541 Trapiantatelo tra tre mesi. 412 00:42:25,125 --> 00:42:26,877 Aspetta solo altri tre mesi. 413 00:42:28,712 --> 00:42:30,464 Potrai camminare di nuovo. 414 00:42:31,131 --> 00:42:31,966 Ora mangia. 415 00:45:38,861 --> 00:45:41,488 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli